1016万例文収録!

「共産化」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 共産化の意味・解説 > 共産化に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

共産化の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 22



例文

政府を共産化してください例文帳に追加

communize the government  - 日本語WordNet

(国家や組織などが)共産主義する例文帳に追加

to become communist  - EDR日英対訳辞書

共産主義する[労働党側になる, 民主党につく].例文帳に追加

go Communist [Labour, Democrat]  - 研究社 新英和中辞典

共産主義の下では、生産手段は国有される。例文帳に追加

In communism, the means of production are owned by the state. - Tatoeba例文

例文

工業の進んだ主要非共産諸国例文帳に追加

the major industrialized non-Communist nations  - EDR日英対訳辞書


例文

共産主義の下では、生産手段は国有される。例文帳に追加

In communism the means of production are owned by the state.  - Tanaka Corpus

改革的立場から、後退を正当するためにマルクス主義を書き直そうとする共産主義者例文帳に追加

a Communist who tries to rewrite Marxism to justify a retreat from the revolutionary position  - 日本語WordNet

台湾文協会は事実上台湾共産党の支配下に入り、台湾共産党が一斉検挙されると同時に台湾文協会も崩壊した。例文帳に追加

The Taiwan Cultural Association came virtually under the control of the Taiwanese Communist Party and fell apart at the same time with the arrest of the Taiwanese Communist Party members.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし同時にソビエト連邦が誕生したことにより、赤(共産主義)思想が広まり、共産主義者による革命運動を懸念した政府は治安維持法を制定し、国民の運動に対し規制がかけられる形となった。例文帳に追加

However, the birth of the Soviet Union during the period spurred the spread of communism in Japan and prompted the government fearing revolutionary movement by Communist agitators to pass the Peace Preservation Act and control popular movements.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1943年(昭和18年)から、近衛とそのグループは、やがて「近衛上奏文」につながる軍部赤論や共産革命脅威論を唱え始める。例文帳に追加

From 1943, Konoe and his group began to speak out about the 'reddening' of the military and the threat of a communist revolution, which eventually led to 'Konoe's Address to the Throne.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

日本共産党は2004年に綱領を改正し、元首・統治者を認めないという条件の下、天皇制の是非については主権在民の思想に基づき国民が判断すべきである、という趣旨に改めた。例文帳に追加

The Japanese Communist Party amended their policy and although they do not accept any head of state or ruler, about the Tennosei, they decided to leave it to the people because the sovereignty rests with the people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが1933年3月になり日本共産党員およびその同調者とされた裁判官・裁判所職員が検挙される「司法官赤事件」が起こり状況は一変することになった。例文帳に追加

However, in March 1933, the situation changed drastically when the 'Communist Judiciary Incident' occurred and Japanese Communist Party members and judges and court staff who were sympathetic to the party were arrested.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1987年秋の共産党大会において、改革・開放政策の一層の促進が明確されたために、固定資産投資が急拡大し、経済成長率は2桁の伸びを記録した。例文帳に追加

At the National Congress of the Communist Party of China in the autumn of 1987, it was clarified that the reform and open-door policies would be further promoted, which led to a huge expansion in fixed assets investment and a hence double-digit economic growth rate. Since then, although the economy fell into deep recession due to the Tiananmen Square Incident in 1989, the - 経済産業省

個人的利益のために財貨を強奪し蓄積するという行いは、原始的な未開人の温和で共産主義的な体制のもとでは、新しい制度を創設するまでには一般しなかった。例文帳に追加

The practice of seizing and accumulating goods on individual account could not have come into vogue to the extent of founding a new institution under the peaceable communistic regime of primitive savagery;  - Thorstein Veblen『所有権の起源』

消費財の専有と蓄積は、原始的な群の共産主義から直接成長したものとして一般したのではなく、個人を所有することからの容易で目立たない帰結として生じたのである。例文帳に追加

The appropriation and accumulation of consumable goods could scarcely have come into vogue as a direct outgrowth of the primitive horde-communism, but it comes in as an easy and unobtrusive consequence of the ownership of persons.  - Thorstein Veblen『所有権の起源』

一部から新平は「赤い男爵」といわれたが、新平はあくまで日本とロシアの国民としての友好を唱え共産主義というイデオロギーは単なるロシア主義として恐れるに足らず、むしろソビエト体制の軟のために日露関係の正常が望ましいとしていた。例文帳に追加

He was sometimes called the 'Red Baron,' and advocated friendship between Japan and Russia through the viewpoint of common people, considering that communist ideology was only a nationalistic ideology of Russia and not worth worrying about, and that the normalization of diplomatic relations was desirable in order to soften the Soviet Union.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人間の行為と団体が経済的に決定していて、その階級闘争が、歴史的変を引き起こすのに必要であり、結局共産主義で資本主義に取って代わるように主張するカール・マルクスとフリードリヒ・エンゲルスの経済の、そして、政治上の理論例文帳に追加

the economic and political theories of Karl Marx and Friedrich Engels that hold that human actions and institutions are economically determined and that class struggle is needed to create historical change and that capitalism will ultimately be superseded by communism  - 日本語WordNet

しかし、明治後期以降、急速な近代の進展にともなって、共和政体や共産主義を志向する勢力の伸張や、天皇機関説が憲法学説において主流をなすようになると、これに対抗するための論理的根拠として用いられることが多くなった。例文帳に追加

However, after the end of the Meiji period, with Japan's modernization advancing rapidly, the movements aiming to introduce a communist system of government and those aiming to introduce a republican one expanded, resulting in the theory that the Emperor was an organ of the state becoming the mainstream of Constitutional Theory; as a result, Shinchoku was often used as a rationale for opposing these movements.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

厚生会館事件(ぶんかこうせいかいかんじけん)とは、部落解放同盟京都府連合会が、朝田善之助を委員長とし、同盟中央が認めた組織(朝田府連)と、三木一平を委員長とし、日本共産党が支援する組織(三木府連)に分裂したことに端を発した紛争。例文帳に追加

The Bunkakosei-kaikan Hall Affair is a conflict that started with the Buraku Liberation League, Kyoto Federation being divided into two groups, one (Asada Furen, Asada faction's Federation) with Zennosuke ASADA as a chairman, approved by the Headquarter of the Buraku Liberation League and the other (Miki Furen, Miki faction's Federation) with Ippei MIKI as a chairman, supported by the Japanese Communist Party.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした政策路線は、2006 年の中国共産党第 16 期中央委員会第6回全体会議(六中全会)において、その理念と具体像が明確され、調和の取れた発展を目指す「和諧社会」の実現により格差を是正していくことが強調されている。例文帳に追加

The principles and specifics of this policy path were clarified at the Sixth Plenum of the 16th Communist Party of China Central Committee in 2006, and it was emphasized that the disparity would be corrected through the realization of aharmonious societythat is aimed at harmonious development. - 経済産業省

例えば、2007年11月に行われた中国共産党第十七回全国代表大会における胡錦涛国家主席による報告においても「対外投資と協力方式のイノベーションを行い、企業の研究・開発、生産、販売などの面における国際運営をサポートし、我が国の多国籍企業および世界的に著名なブランドの育成を加速する。例文帳に追加

The Chinese government is continuing with its efforts to revise and enhance national laws and enforcement systems in order to protect intellectual property rights50 while focusing on the development and growth of its own intellectual property rights, such as original brands, etc. - 経済産業省

例文

4 財務省の朱光耀次官は、「主要な準備通貨の発行国が国際資本市場を安定させる責任を負っていることを米国は気付いていないようだ」と批判、さらに、共産党機関紙「人民日報」は、G20 に参加する首脳に「米国の無責任なドル大量発行を制限する国際通貨枠組みを構築すべきだ」と呼びかけたと報じた(産経新聞ウェブ版「「元切り上げ要求」VS「金融緩和批判」 G20、米中対立激で禍根」2010 年11 月11日)。例文帳に追加

4 Vice Finance Minister Zhu Guangyao criticized by saying, "United States of America seems unaware of the responsibility of a nation issuing a major reserve currency to stabilize the international capital markets". Additionally, the state media of Beijing reported that they called on the leaders attending G20 meeting that "An international currency framework should be built to limit irresponsible issuance of large quantity of dollar by the United States". (Sankei Shimbun, web edition, "Up-value demand for Yuan" vs. "monetary easing criticism" G20, "Remaining source of trouble from heating up conflict between the United States of America and China", November 11, 2010 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS