1016万例文収録!

「史邦」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 史邦に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

史邦の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 28



例文

学者の久米武は、『日本外』と共に「劇本の類」と酷評している。例文帳に追加

A historian KUME Kunitake severely criticizes "Dai Nihonshi" as well as "Nihongaishi" as 'a kind of script.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治23年(1890年)、星野恒・久米武と共に『国眼』を執筆。例文帳に追加

In 1890, he wrote "Kokushigan" (a vision on the national history), together with Hisashi HOSHINO and Kunitake KUME.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

[HH] ハッカー社会(hackerdom)の歴については、ここにまとめてみた(訳はこちら)。例文帳に追加

[HH] I have summarized the history of the hacker culture in A Brief History Of Hackerdom.  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

大統領の図書館と歴的なコレクションを含む連政府記録の管理を監督する独立機関例文帳に追加

the independent agency that oversees management of federal government records including presidential libraries and historic collections  - 日本語WordNet

例文

また、『元朝秘』を『成吉思汗実録』の題で訳して日本に紹介した。例文帳に追加

Also, he introduced to Japan "The Secret History of the Mongols," which he translated into Japanese and titled "Real Records of Genghis Khan."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

明治維新後にも明治政府の修事業が進められ、漢文体の大日本編年が企画されたものの、その編纂方針をめぐる対立や、編纂の中心となっていた久米武の久米武筆禍事件により中止され、代わりに大日本料が編纂されることとなった。例文帳に追加

Even after the Meiji Restoration, the new Meiji government proceeded to launch history compilation projects, planning to create a chronological history of Greater Japan, but this effort petered to a halt because of opposition to the objectives of the plan and due to the "slip of the pen" incident involving Kunitake KUME, who was central to the compilation effort; in place of the proposed chronological history, Dainippon Shiryo (Historical Materials of Greater Japan) was compiled instead.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西洋の歴学の研究法をから影響を受け、久米武、星恆、黒板勝美などが中心になり発展していく。例文帳に追加

Under the influence of Western methods for studying history, it developed with scholars such as Kunitake KUME, and Katsumi KUROITA as central figures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし明治25年(1892年)の久米武筆禍事件の影響で重野は翌年に帝大教授を辞職、修事業も中止された。例文帳に追加

However, he was involved in the troubles brought on by what Kunitake KUME had written (the Kume Kunitake Incident) in 1892, and the following year he resigned his post of professor at Imperial University, and consequently the historiography project was halted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

康親王の子には師煕親王(静覚入道親王)などがいるが、一等料による限り、その後の子孫は確認されていない。例文帳に追加

Imperial Prince Kuniyasu had sons including Imperial Prince 煕 (priestly Imperial Prince Jokaku), but as long as excellent historical documents have been referred to, there has been no descendant, thereafter, confirmed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

伝統的に連裁判所は,連法への行政機関による合理的な解釈が法律の文言または立法によってあらかじめ排除されていない限り,それらに従っている。例文帳に追加

Traditionally, federal courts defer to reasonable administrative agency interpretations of federal statutes, so long as those readings are not foreclosed by the language or legislative history of the statute. - 英語論文検索例文集

例文

伝統的に連裁判所は,連法への行政機関による合理的な解釈が法律の文言または立法によってあらかじめ排除されていない限り,それらに従っている。例文帳に追加

Traditionally, federal courts defer to reasonable administrative agency interpretations of federal statutes, so long as those readings are not foreclosed by the language or legislative history of the statute. - 英語論文検索例文集

久米武は帝国大学教授職非職となり、『学雑誌』『海』の論文が掲載された該当号は内務大臣(日本)品川弥二郎により発禁処分。例文帳に追加

Kunitake KUME was dismissed as a professor at Tokyo Imperial University and the volumes of 'Shigaku zasshi' (Journal of Historical Studies) and 'Shikai' which carried his treatises were suppressed by the Minister of Home Affairs, Yajiro SHINAGAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

久米武筆禍事件(くめくにたけひっかじけん)とは、久米武の論文「神道ハ祭天ノ古俗」を1892年(明治25年)に田口卯吉が主宰する『海』に転載したのをきっかけに問題となり、帝国大学教授職を辞することとなった事件。例文帳に追加

The Incident of Kunitake KUME was the incident in which a thesis, 'Shinto wa saiten no kozoku' (Shinto Is a Remnant of the Ancient Custom of Worshiping Heaven) was reprinted in 1892, in "Shikai" (Ocean of History) which Ukichi TAGUCHI edited, which caused a problem, and Kume lost his position as professor at the Imperial University.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

米国連準備委員会(FRB)のバーナンキ議長は、4 月28 日、連公開市場委員会(FOMC)後の記者会見において、大幅な金融緩和政策を維持するとのスタンスを明確にした。これを受けて、市場では、金価格は上最高値を記録、また原油価格も上昇した。例文帳に追加

When Bernanke, chairman of FRB clearly stated his stance to maintain the large scale monetary easing policy at the press conference after FOMC meeting on April 28, the gold price increased to all-time high and the crude oil price was also raised. - 経済産業省

近世では、徳川光圀は『大日本』において資料としているが、明治の東京大学教授・久米武は資料的価値を否定している。例文帳に追加

In the early-modern period, Mitsukuni TOKUGAWA used it as a source for his book "Dai Nihonshi," but Kunitake KUME, a professor at the University of Tokyo during the Meiji era, denied its value as a source.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従来の荒唐無稽な歌舞伎脚本やうわべだけの近代化に終わった活歴物と違う、新しい歌舞伎劇を目指すべく、1893年(明治26年)論文『我が劇』を発表、その実践例としてこの作品を創作した。例文帳に追加

Aiming at creating a new kabuki drama unlike traditional unrealistic scripts or historical drama modernized only on the surface, he published a paper titled "Wagakuni no Shigeki (Japan's historical drama)" in 1893 and put his theory into practice by creating this work.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「四納言」という言葉は、『十訓抄』(第一、四納言事)に由来し、漢の劉の時代に実在した「四皓」(『記』留侯世家)と呼ばれる賢者に擬えられたと言われている。例文帳に追加

It is said that the word 'Shinagon' was derived from "Jukkinsho" (A Miscellany of Ten Maxims - Chapter 1: Shinagon), and was patterned after a wise man of the Liu Bang era of Han China, called "Shiko" ("Shiki," the Lord Liu Genealogy).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、中国の医書を参考に当時の医学全般の叡智を網羅したもので現存する日本最古の医学書であり、本医学上大きな足跡を残した。例文帳に追加

It is the oldest exisiting book of medicine in Japan, which is a comprehensive compilation of knowledge and wisdom in all fields of medicine of that time that referenced Chinese books of medicine, and it left a major mark in the history of medicine in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしこのような主張は川田甕江ら国学系・水戸学系歴学者との対立を激化させ、のちの久米武筆禍事件の原因の一つとなった。例文帳に追加

However, these arguments intensified the confrontation with the scalars of Kokugaku (the study of Japanese classical literature and culture) such as Oko KAWADA, and historians of Mitogaku (the scholarship and academic traditions that arose in the Mito Domain), and later this confrontation resulted in one of the causes of the Kume Kunitake Incident (troubles brought on by what Kunitake KUME's has written).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

パイロットコーポレーションの商品企画担当者,古(こ)謝(じゃ)将(まさ)(ふみ)さんとパイロットインキの商品開発担当者,千(せん)賀(が)(くに)行(ゆき)さんに会社の開発努力についてCatch a Waveに語っていただいた。例文帳に追加

Koja Masafumi, a product planner at Pilot Corporation, and Senga Kuniyuki, a product developer at Pilot Ink Co., Ltd., talked toCatch a Wave” about their companiesdevelopment efforts.  - 浜島書店 Catch a Wave

挙兵当時から右筆として居たのは藤原通だが、1184年頃から藤原俊兼、二階堂行政、大江広元、三善康信らの京、つまり朝廷に仕えていた中・下級実務官僚が鎌倉に下り、後に政所となる公文所や問注所の担い手となる。例文帳に追加

FUJIWARA no Kunimichi was a senior officer of writing when the army was raised, but after around 1184, the middle and lower class officials serving the Imperial court such as FUJIWARA no Toshikane, Yukimasa NIKAIDO, OE no Hiromoto, and Yasunobu MIYOSHI went down to Kamakura to be in charge of Monchujo and Kumonjo, the Office of Administration which later became Mandokoro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

雇用情勢の改善に加え、食料価格 の低下などによりインフレ率が1991 年の旧ソビエト 連崩壊以降最低の歴的低水準に低下している点も実質所得の増加を通じた個人消費の下支えにつな がっている(第1-6-2-4 図)。例文帳に追加

In addition to the improved employment situation, a decline in inflation rate to the lowest level on record since the breakdown of the former Soviet Union in 1991 due to a decline in food prices, etc. has resulted in favorable consumer spending supported by an increase in real incomes (see Figure 1-6-2-4). - 経済産業省

7-8月には連政府の債務上限引上げ問題を巡る政治的対立の先鋭化や、米国の格付会社の一つによる上初めての米国債格下げなどの金融市場に動揺を与える出来事が相次ぎ、世界的な株安を引き起こした。例文帳に追加

In July and August, a series of events occurred, such as political hostilities over the higher debt ceiling issue and downgrade of U.S. Treasury bonds for the first time ever by one of the U.S. credit-rating agencies that caused turmoil in the financial markets, leading to a global stocks descent - 経済産業省

(大田南畝「寛政十年戊午江戸人別」『一話一言』巻26(1820年)山下重民「江戸市街統計一班」『江戸会雑誌』1冊(2号)pp.18–26(1889年)勝海舟「江戸人口小記」「正徳ヨリ弘化迄江戸町数人口戸数」『吹塵録』(1890年)小宮山綏介「府内の人口」『江戸旧事考』2巻pp.19–23(1891年)『日本財政経済料』9巻pp.1210–1243(1922年)柚木重三、堀江保蔵「本人口表」『経済研究』7号pp.188–210(1930年)幸田成友「江戸の町人の人口」『社会経済学会誌』8巻(1号)pp.1–23(1938年)鷹見安二郎江戸の人口の研究」『全国都市問題会議』第7回1(本都市発達の動向と其の諸問題上)pp.59–83(1940年)高橋梵仙『日本人口之研究』三友社(1941年)関山直太郎『近世日本の人口構造』吉川弘文館(1958年)南和男『幕末江戸社会の研究』吉川弘文館(1978年)より作成。例文帳に追加

Sources: Nanbo OTA, 'Kansei 10 nen, Bogo, Edonin betsu' from vol. 26 of "Ichiwa Ichigen" (1820); Shigetami YAMASHITA, 'Edo shigai Tokei Ippan' from vol.1 (pp. 18-26) of "Edokai zasshi" (1889); Kaishu KATSU, 'Edo Jinko Shoki' from "Suijinroku" (1890); Yasusuke KOMIYAMA, 'Funai no Jinko' from vol. 2 (pp. 1923) of "Edo kyujiko" (1891) and vol. 9 (pp. 1210–1243) of "Nihon Zaise Keizai Shiryo" (1922); Juzo YUZUKI and Yasuzo HORIE, 'Honpo jinko hyo' from vol. 7 (pp. 188–210) of "Keizaishi Kenkyu" (1930); Shigetomo KODA, 'Edo no Chonin no Jinko' from vol. 8 (pp. 1–23) of "Shakai Keizai gakkaishi" (1938); Yasujiro TAKAMI, 'Edo no Jinko no Kenkyu' from the 7th conference (pp. 5983) of "Zenkoku Toshi Mondai kaigi" (1940); Bonsen TAKAHASHI, "Nihon Jinkoshi no Kenkyu" from Sanyusha publishing (1941), Naotaro SEKIYAMA, "Kinsei Nihon no Jinko Kozo" published by Yoshikawa Kobunkan Inc. (1958); Kazuo MINAMI, "Bakumatsu Edo Shakai no Kenkyu" published by Yoshikawa Kobunkan Inc. (1978).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内容は、発句382句(芭蕉41句、去来25句、宝井其角25句、凡兆42句)、連句歌仙4巻(去来、芭蕉、凡兆、中村史邦4吟1巻。凡兆、芭蕉、去来3吟1巻。凡兆、芭蕉、岡田野水、去来4吟1巻。芭蕉、川井乙州、浜田珍碩、素男その他1巻)、幻住庵記、几右日記をおさめ、これに其角序、内藤丈草跋が付く。例文帳に追加

It contains 382 hokku (41 poems by Basho, 25 by Kyorai, 25 by Kikaku TAKARAI, 42 by Boncho) and 4 volumes of Renku Kasen (thirty-six verse comic linked verse) (1 volume by Kyorai, Basho, Boncho, and Fumikuni NAKAMURA; 1 volume by Boncho, Basho, and Kyorai; 1 volume by Boncho, Basho, Yasui OKADA, and Kyorai; 1 volume by Basho, Otokuni KAWAI, Chinseki HAMADA, , and others), Genjuan ki, Kiyu Diary, a preface written by Kikaku and a postscript by Joso NAITO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三船敏郎、仲代達矢、佐藤允、小林桂樹らスター俳優に加え、中谷一郎、田中衛、伊藤雄之助、天本英世、岸田森、中丸忠雄、平田昭彦、寺田農、砂塚秀夫、草野大悟、高橋悦、本田博太郎、神山繁、今福将雄、二瓶正也、岸部一徳ら、脇を固める個性派男優を再三起用し、彼らは「喜八一家」、「喜八ファミリー」と呼ばれた。例文帳に追加

In addition to casting leading actors such as Toshiro MIFUNE, Tatsuya NAKADAI, Mitsuru SATO, and Keiju KOBAYASHI, for supporting roles he repeatedly picked up such male actors with colorful characters like Ichiro NAKATANI, Kunie TANAKA, Yunosuke ITO, Hideyo AMAMOTO, Shin KISHIDA, Tadao NAKAMARU, Akihiko HIRATA, Minori TERADA, Hideo SUNADUKA, Daigo KUSANO, Etsushi TAKAHASHI, Hirotaro HONDA, Shigeru KAMIYAMA, Masao IMAFUKU, Masanari NIHEI, and Ittoku KISHIDA, and they are called 'Kihachi Ikka' or 'Kihachi Family.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、乙未事変で閔妃が暗殺された。(殺害現場にいた純宗の言で『乙未事件ニ際シ、現ニ朕ガ目撃セシ国母ノ仇、禹範善』となっているだけでなく、この禹範善は『禹ハ旧年王妃ヲ弑セシハ自己ナリトノ意ヲ漏セリ』と自ら犯人であることを漏らしている。(アジア歴資料センター『在本韓国亡命者禹範善同国人高永根魯允明等ニ於テ殺害一件』))例文帳に追加

After that, Empress Myeongseong was assassinated in Itsubi Incident (Sunjong who was at the crime scene said, "I witnessed Woo Beomseon) killed our mother in Itsubi Incident", and also Woo Beomseon confessed to have killed Empress.) ('A case of Woo Beomseon), a Korean refugee in Japan, murdered by GO Yeong-Geun and .' [Japan Center for Asian Historical Records])  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この声明書の中で、「これまでの朝鮮の歴の悲劇は自分達が招いたことであり、我が国の皇帝陛下と日本天皇陛下に懇願し、朝鮮人も日本人と同じ一等国民の待遇を享受して、政府と社会を発展させようではないか」と、大韓帝国と大日本帝国が新たに一つの政治機関を設立し、大韓帝国と大日本帝国が対等合して一つの大帝国を作るように求めた。例文帳に追加

In the statement, it says 'Tragedies in Korean history are our own fault, so we would like to plead to our Emperor and the Emperor of Japan to give Koreans the opportunity to enjoy the same treatment as the first class citizens of Japan. We ask the Japanese to develop our government and society' and suggest the Korean Empire and the Empire of Japan establish a new unified political body together and create a new empire by equal merger of both Empires.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS