1016万例文収録!

「呼売」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

呼売の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 221



例文

それまで存在した「4号」とばれる味噌ラーメンは、味がさねの登場により販終了となった)。例文帳に追加

With the introduction of 'Aji gasane,' the miso ramen called 'Number 4' was discontinued.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中国では話梅(広東語ワームイ)とばれる干して甘味を付けた梅が菓子としてられている。例文帳に追加

In China, sweet dried plums called Wamui are sold as Chinese confectionery.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時り出し中の石原裕次郎の映画を担当し、『嵐をぶ男』が大ヒット。例文帳に追加

He worked on films with the budding actor Yujiro ISHIHARA and had a major hit with "Arashi o Yobu Otoko" (Man Who Causes a Storm).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

甥の太助に経営を任せたところ、これが評判をんで飛ぶようにれた。例文帳に追加

Ryoo entrusted management of the store to his nephew, Taisuke, then Taisuke created a sensation of the medicine and sold like hot cakes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

八瀬大原から大原女とばれる山菜りの女性が行商に来ることもあった。例文帳に追加

In the past, women called "Oharame" sometimes came from Yase Ohara to this area to sell wild vegetables they collected in the mountain area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

単純に「比神社」とばれるものは他の神社の摂末社であることが多い。例文帳に追加

Those simply called 'Hime-jinja Shrine' are often the Setsumatsu sha (smaller shrine managed under the shrine) of other shrines.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尚、ニギハヤヒや物部氏と関係が深いとされる三瓶山は古来、佐比山とばれていた。例文帳に追加

Mt. Sanpei which was deeply related to nigihayahi and Mononobe clan was called Mt. Sahiuri in ancient times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

庭の柿をる契約をしたのちに、柿がすべて台風で落ちてしまったためこうばれている。例文帳に追加

The name of Rakushisha comes from an incident when all of the persimmons, contracted to sell, fell due to a typhoon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「王国の宝物」とばれたショッピングコーナーではさまざまな犬用品が販されていた。例文帳に追加

A variety of goods for your pet dog were available for purchase at the shopping corner called "Treasures of the Kingdom".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

グループでは,古文書や絵画,写真や道具を捨てたりったりしないよう人々にびかけている。例文帳に追加

The group is calling on people not to throw away or sell old documents, paintings, photos or tools.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

彼は,米国での同社の豆腐の販促進活動の先頭に立ち,ミスター・トーフの愛称でばれた。例文帳に追加

He led the companys tofu promotional activities in the U.S., and was nicknamed Mr. Tofu.  - 浜島書店 Catch a Wave

長嶋氏は読巨人軍の伝説的な強打者で「ミスター・ジャイアンツ」とばれていた。例文帳に追加

Nagashima was a legendary slugger for the Yomiuri Giants and is nicknamed "Mr. Giants." - 浜島書店 Catch a Wave

この要求を受け付けた販店サーバ2は、事業者サーバ3のWebページをび出す。例文帳に追加

The dealer server 2 that receives the request accesses the Web page of the provider server 3. - 特許庁

この出指令手段により商品販データの出が指令されると管理サーバのデータファイルに蓄積されているデータの中からその出指令された他の商品販登録用端末の端末番号が付されかつ最新の取引番号が付された商品販データを一括してび出して取引バッファに格納する。例文帳に追加

When the call of commodity sales data is instructed by this call instruction means, the commodity sales data having the terminal number of the other commodity sales registration terminal instructed for call and the latest transaction number is called out in batch, and stored the transaction buffer. - 特許庁

無線タグ2は、吸用保護具3の販代理会社の責任の下に、吸用保護具3の属性情報が書き込まれた後、吸用保護具3に貼り付けられる。例文帳に追加

A radio tag 2 is made to adhere onto the respiration protecting tool 3 after writing attribute information of the respiration protecting tool 3 under the responsibility of a sales agent company of the respiration protecting tool 3. - 特許庁

り(ものうり)とは路上で移動しながら、主に鳴り物や独特のり声を発しながらび込みをして食事を提供したり、物品などを販、修理や古物や廃品の買取や交換をする者。例文帳に追加

Monouri is a street vendor who sells foods or goods, serves as a repairman, buys old things or wastes, or exchanges these things for some goods, traveling by attracting people with musical instruments and distinctive calls.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

店端末3は、ICカード2に販店固有のプログラムをローディングし販店固有のポイントデータを設定するとともに、ICカード2中の固有プログラムをび出す。例文帳に追加

The outlet store terminal 3 loads the outlet store-specific program to the IC card 2, sets outlet store-specific point data, and calls a unique program in the IC card 2. - 特許庁

店端末3は、ICカード2に販店固有のプログラムをローディングし販店固有のポイントデータを設定するとともに、ICカード2中の固有プログラムをび出す。例文帳に追加

A store terminal 3 loads a program proper to the store into the IC card 2, sets point data proper to the store and also calls out an inherent program in the IC card 2. - 特許庁

特定口座で発中止が発生した場合に、カード発機の管理者のみで対処できるか、保守担当者を出す必要があるか迅速に判断できるカード発機を提供する。例文帳に追加

To provide a card vending machine capable of coping with a state only by a controller of the card vending machine when a sale is stopped in a specific account, and capable of quickly determining whether or not to require calling-out of a person in charge of maintenance. - 特許庁

締め区分が現計締めに変更された商取引の商品販データを全て戻し処理するとともに、データ出しされた商取引で上処理された商品販データから個別取消が指示された商品販データを除いた商品販データを現計締めのデータとして上処理する。例文帳に追加

All the merchandise sale data for the commercial transaction, in which the category for the settlement is changed to the cash settlement, is retroactively processed for correction, and the merchandise sale data excluding the one for the individual cancellation, from the called merchandise sale data processed in the transaction, is processed as the data for the cash settlement. - 特許庁

このタイプのケーブルは、DTE-DTE 間ケーブルとばれています (訳注:日本ではクロスケーブルという名前でられています)。例文帳に追加

This type of cable is also known as a DTE-to-DTE cable.  - FreeBSD

女性用の八寸の真言宗用の本連は、八宗用とばれて販されていて、宗派を問わず用いる事ができるとされている。例文帳に追加

Formal juzu of the Shingon sect for females, for which the length is approximately 24 cm, are called juzu for Hasshu sect (eight sects) and are on sale as one which is usable irrespective of sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以上のような事情から、駅構内や駅前の弁当業者の店舗で販される弁当を総合して「駅弁」とぶ場合が多い。例文帳に追加

Considering these situations, box lunch sold within station precincts or stores established by box lunch companies in front of stations are comprehensively called 'Ekiben' in most cases.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

竹輪の皮にチーズを挟んだものは「チーちく」(株式会社紀文食品のみ製造・販。商品名である。)とぶ。例文帳に追加

The Chikuwa with cheese in the chikuwa skin is called 'Chee Chiku' (It is only made and sold by Kibun Foods Inc, Co., Ltd. 'Chee Chiku' is a brand name.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

代目や商の内容は代わっているが現在でも活動している「○○興行部」とばれる興行プロの源流が高物である場合も多い。例文帳に追加

The times and entertainments offered may have changed, but there are still many companies in the entertainment industry whose names end in 'Kogyobu' and whose roots lie in takamono.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、白土三平の漫画『カムイ伝』では、登場する商人・夢屋が「ヤタラ漬」の名でり出し評判をんだものとある。例文帳に追加

Incidentally, according to the manga comic "Kamui Den" (The Legend of Kamui) written by Sanpei SHIRATO, a merchant character Yumeya launched it with the name 'Yatarazuke' and acquired a reputation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

したがって、外から入ってくる酒を他所酒とんで警戒し、その販差し止めをつどつど朝廷や幕府に要求した。例文帳に追加

Accordingly, sake breweries in Kyoto called sake from outside of the Kyoto area as yosozake and watched out for them, and they often asked the Imperial Court and the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) for the suspension of sales.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌謡界でもそれにあやかるように、お座敷唄あるいはお座敷ソングとばれる歌のレコードがたくさん発された。例文帳に追加

In the popular song world, many song records under the category of ozashiki songs were released to catch onto the popularity of those restaurants.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのような店でられる品は「アウトレット品」、そのようなものを扱うモールは「アウトレットモール」とばれる。例文帳に追加

Goods sold in such stores are called 'outlet goods,' and shopping malls where such goods are sold are called 'outlet malls.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

多くの場合、飲食店を指すが、その他玩具などをる場合もあり、その場合露店(ろてん)ともばれる。例文帳に追加

In many cases, this street stall is a mobile restaurant; some stores exclusively sell toys and other goods, and this type of street vendor stall is also known as a Roten.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代には、辻に子供が立っておみくじ(これも一種の占いである)をるようになり、これも辻占とんだ。例文帳に追加

In the Edo period, children began to sell omikuji (sacred lots)(which is also a kind of fortune-telling) standing at a tsuji, and that was also called tsujiura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和30年代の石油業界では、石油の不当廉店を本作に因んで権太店とんでいた。例文帳に追加

In the petroleum industry during the period from 1955 to 1964, sellers dumping petroleum products were called 'Gonta shop' after Igami no Gonta in this play.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ざる、木桶、木箱、カゴを前後に取り付けた天秤棒を振り担いで商品またはサービスをり歩く様からこうばれる。例文帳に追加

This form of commerce was called furiuri ("furi" literally means "swing" and "uri" means "sell") derived from the image of vendors who walk around to sell goods and services while shouldering a carrying pole with bamboo sieves, wooden buckets, wooden boxes or baskets hung at both ends.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代からすでに「振」「棒手振り」(ぼてふり)とばれていたこの業態が最盛期を迎えたのは徳川幕府の治める江戸時代であった。例文帳に追加

This business which had been already called 'furiuri' or 'botefuri' in the Muromachi period reached its peak in the Edo period when the Tokugawa shogunate governed Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

買される御家人身分は御家人株とばれ、家格によって定められた継承することができる役ごとに、相場が生まれるほどであった。例文帳に追加

A market for Gokenin titles was known as 'gokeninkabu' (lit. Gokenin shares) with a market price determined by whether or not the family status could passed on to other generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、逆に穀物神の大宜都比が祀られていた国であるからアワの国とばれるようになったとする説もある。例文帳に追加

On the other hand, some assert that this province was named Awa Province because Ogetsuhime, a deity of grain, was enshrined in this province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それに対して、純粋に醸造業と酒の販だけに専念する零細な酒屋を造り酒屋とんで区別する。例文帳に追加

For this, the small-scaled sakaya that is genuinely specialized in the business of manufacturing and selling sake alone is called tsukuri-zakaya (tsukuri indicates manufacturing) to differentiate it from sakaya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この卑弥の後継者である壹與(臺與)はアマテラスの息子アメノオシホミミの妃となった栲幡千千姫命(万幡豊秋津師比)に比定できるとする。例文帳に追加

Toyo can be identified with Takuhatachiji Hime no Mikoto, a wife of Amaterasu's son, Amenooshihomimi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

銀座(ぎんざ)とは、中近世の日本の政権において貨幣の鋳造および銀地金の買を担った場所に与えられた称である。例文帳に追加

Ginza is a name used for mints in the medieval and modern ages of Japan, where coins were manufactured and silver bullion was bought and sold.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

おもちゃメーカーのセガトイズが4月1日に「グランドピアニスト」とばれる特別なグランドピアノの販を開始する。例文帳に追加

Sega Toys Company, a toy maker, will start selling a special grand piano called "Grand Pianist" on April 1.  - 浜島書店 Catch a Wave

11月15日,おもちゃメーカーのタカラトミーが「貯金爆弾」とばれるユニークな貯金箱の販を開始した。例文帳に追加

On Nov. 15, the toy maker Tomy Company started selling a unique coin bank called Chokin Bakudan (Bank Bomb).  - 浜島書店 Catch a Wave

ニューヨーク市のとあるパン屋さんが2013年5月に「クロナッツ」とばれるパン菓子を発し始めると,たちまち大ヒットとなった。例文帳に追加

A bakery in New York City started selling the pastry called a "Cronut" in May 2013 and it immediately became a big hit. - 浜島書店 Catch a Wave

衣料品販店1に設置された試着室5に、店員をび出すための電気式ブザー7を取り付ける。例文帳に追加

An electric buzzer 7 for calling the salesclerk is attached to the fitting room 5 installed in a clothing store 1. - 特許庁

自動販機1より商品を購入する場合、購入者は携帯電話機等2より内蔵電話機11に対し発する。例文帳に追加

In the case of purchasing commodities from the machine 1, a purchaser makes a call to the set 1 from the portable telephone set 2, etc. - 特許庁

屋台販において、び声なしで宣伝広告することができる通信技術を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a communication technology by which propaganda and an advertisement are made possible without barking voices in selling for a street stall. - 特許庁

VoIP卸り事業者Aは制御装置1と電話番号管理装置2と料金計算装置3を管理し、運用する。例文帳に追加

A VoIP service wholesaling enterprise A manages and operates a call controller 1, a telephone number management device 2, and a change calculation device 3. - 特許庁

商品販データ処理装置に被験者の気中のアルコール濃度を測定するアルコール検査器8を設ける。例文帳に追加

This merchandise sales data processor is provided with an alcohol inspection unit 8 for measuring alcohol concentration in the expiration of an examinee. - 特許庁

端末2は、ユーザ端末1からの発に対して着信し、情報開示要求を情報提供サーバ3へ送出する。例文帳に追加

The sales terminal 2 has call-incoming with respect to originating from the user terminal 1 and sends a request for disclosure of information to an information providing server 3. - 特許庁

かご4をんだ利用者は、かご4の中の自動販機12を利用した後、利用解除釦16を押下する。例文帳に追加

A user who calls the car 4 uses the vending machine 12 in the car 4, and then, depresses the release button 16. - 特許庁

例文

私はこの新しい人生の最初の一吸から、より邪悪な、十倍も邪悪になり、悪へとわが身をり渡してしまったのだ。例文帳に追加

I knew myself, at the first breath of this new life, to be more wicked, tenfold more wicked, sold a slave to my original evil;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS