1016万例文収録!

「啓多」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 啓多に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

啓多の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 31



例文

蒙的な内容のものがい。例文帳に追加

Many have enlightening subject matter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

発は、くの人道主義の改革をもたらした例文帳に追加

the Enlightenment brought about many humanitarian reforms  - 日本語WordNet

この今体派は特に「汪淑」の流れをく継承しているとされる。例文帳に追加

It is considered that the Kintai school, in particular, inherited the trend of 'O Keishuku.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

維新後、十世宗家進藤信が零落し、後嗣を含めたくの役者が家芸を廃したため、明治初年に流儀が絶えた。例文帳に追加

After the Meiji Restoration, since the 10th generation head Nobuhiro (啓) SHINDO ruined the family, many performers including his successors stopped performances in this school style, and the school eventually became extinct in 1868.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

単に「行幸」といった場合は、天皇と皇后が一緒に外出することを指す場合がい。例文帳に追加

When just saying; 'Gyokokei,' it often means the Emperor and the Empress going out together.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

篆刻の黎明期と重なり、くの篆刻家がこの印譜の発を受けている。例文帳に追加

The inpu, overlapping the dawning of tenkoku (seal-engraving), enlightened many seal engravers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

~キーパーソン自身は、自身の資質以外に自己発や様な職務経験を重要と認識している~例文帳に追加

Key persons perceive self development and diverse work experience, aside from their own qualities, as important - 経済産業省

「忙しくて時間がない」などくの労働者が自己発に問題意識例文帳に追加

Many workers are aware of the issue of self-development, responding “I’m too busy so I don’t have time for itand so on. - 厚生労働省

主なメンバーとしては、西田幾郎、田辺元、波野精一、西谷治、久松真一、武内義範、上田閑照らが挙げられる。例文帳に追加

The main members are Kitaro NISHIDA, Hajime TANABE, Seiichi HATANO, Keiji NISHITANI, Shin-ichi HISAMATSU, Yoshinori TAKEUCHI, Shizuteru UEDA, and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

雲水たちは、各地を遊方し、数の祖師に就いて修禅することによって、その発を受けた。例文帳に追加

Unsui (a postulant awaiting acceptance into a monastery of a novice monk who has undertaken Zen training) traveled to various places and studied Zen with many masters to receive enlightenment from them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

六朝書道の主唱者であり、最もくの門人を擁した明治書道界の蒙者である。例文帳に追加

Being a main advocate of six-dynasty calligraphy and provided with the largest number of followers, he was a person who enlightened the calligraphic world in Japan during the Meiji period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

著書は『迪集』以外にも『薬性能毒』『百腹図説』『正心集』『弁証配剤医灯』など数い。例文帳に追加

In addition to "Keiteki Shu" he wrote numerous other books, including "Yakusho-Nodoku" (Treatise on Medicinal and Toxic Properties), "Hyakufuku Zusetsu" (Illustrated Exposition of a Hundred Bellies), "Shoshin Shu," and "Bensho Haizai Ito."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秋本(ひろ)之(ゆき)選手(24)は優れた外国人選手が数くいる73キロ級で金メダルを獲得した。例文帳に追加

Akimoto Hiroyuki, 24, won the gold in the 73-kilogram division, a division with many fine foreign judoka.  - 浜島書店 Catch a Wave

キーパーソン自身が「本人の自己発」や「入社後の様な職務経験(ジョブローテーション)」の重要性を認識していても、場合によっては、企業には、その重みが分からず、「自己発」や「職務経験」によるものも含めてすべてを「本人の資質」によるものと認識している可能性がある。例文帳に追加

Even though key persons themselves perceive the importance of "self development" and "diverse work experience after joining the company (i.e. job rotation)," in some cases, enterprises do not realize the weight of these points. It is possible that they perceive the career formation of key persons as being entirely due to "individual qualities," including qualities stemming from "self development" and "work experience." - 経済産業省

くの萬歳は舞扇のような扇子を用いるが、三河萬歳は中(能楽で使う扇の一種で、閉じた状態を横から見た時に先が広がっている)を用いる場合がい。例文帳に追加

In many manzai, the performers use a folding fan like "maisen" (folding fan for dancing), but in Mikawa manzai they often use a "chukei" (a kind of folding fan in nogaku, when we see the closed one from the side, its end is spreading).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「自己発に対する支援」や「ジョブローテーション」について力を入れて実施している企業の割合は高くないが、第3節で述べたように、キーパーソン自身は、自身のキャリア形成において重要であったものとして「入社後のOJT」よりも、「本人の自己発」や「入社後の様な職務経験(ジョブローテーション)」をよりく挙げている。例文帳に追加

Although there is not a high percentage of enterprises diligently implementing "support for self-development" or "job rotation," as discussed in Section 3, when key persons were asked what was important in the formulation of their own careers, they cited "personal self-development" and "diverse work experience after being hired (job rotation)" more frequently than they mentioned "post-hiring OJT." - 経済産業省

仏教に関する説話も含むが、どちらかというと猥雑、ユーモラスな話題(比叡山の稚児が幼さゆえの場違いな発言で僧侶の失笑を買う、等)がく、教訓や蒙の要素は薄い。例文帳に追加

Although the collection does include some tales with Buddhist subject matter, most such tales tend to be on bawdy or humorous topics (for example, one features a chigo (acolyte) of Mt. Hiei who becomes the laughingstock of the priests when his youthful inexperience leads him to speak in a manner inappropriate to the occasion), and didactic or morally instructive elements are relatively weak in such tales.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本書の特徴として、『伊勢物語』や『源氏物語』の記述に熱心である事、仏教の記述がい事、仏教、神教、儒教の三教いずれにも偏らない蒙書としての立場をとっている事があげられる。例文帳に追加

The book is characterized by how it vigorously cites "Ise Monogatari" (The Tales of Ise) and "Genji Monogatari" (The Tale of Genji), that it includes many descriptions about Buddhism and that it stands as an enlightening book with a balanced outlook not placing too much emphasis on any of the three religions, Buddhism, Shintoism or Confucianism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それらは主に各地域の伝統的な料理に香辛料やエスニック要素を加えることでカレーらしくなったものだが、くのレストランや料理人らが伝播と蒙につとめた功績も皆無とはいえない。例文帳に追加

While these are dishes which took a curry-like form by adding spices and a South Asian or Southeast Asian taste to traditional dishes of the regions, we should not overlook the fact that many restaurants as well as cooks made an effort to teach and spread these dishes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1822年(文政5年)『菩尼訶経』(ぼたにかきょう)、1835年(天保6年)に『理学入門植学原』(りがくにゅうもんそくがくけいげん)を出版して西洋の植物学を日本にはじめて紹介した。例文帳に追加

He published "Botanikakyo" (Introduction to Botany, Sutra-style) in 1822 and "Rigaku Nyumon Sokugaku Keigen" (Introduction to Science and Botany) in 1835, and introduced Japan to Western botanical studies for the first time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人事の面評価において、評価管理者が早く正確に評価者を選択でき、かつ被評価者が診断結果を受けて継続的に自己発していけるヒントを受信できるシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a system enabling an assessment manager to select an assessor promptly and accurately in multi-aspect personnel assessment, and enabling assesses to receive hints to continuously enlighten themselves after receiving diagnosis results. - 特許庁

流通事業者が関与する地域コミュニティ活性化の取組の中には、清掃や発行動のように店長や職員の個人的なレベルで取り組まれている場合もい。例文帳に追加

Among those efforts to vitalize local communities that are related to distribution companies, there are a lot of cases where some efforts are made by individuals such as store managers and other workers as is seen in cleaning projects and educational projects.  - 経済産業省

国民の希望に即した様な学習機会の確保も重要であり、労働者の自己発も含めた職業キャリア形成の支援等を推進していくことが必要である。例文帳に追加

Ensuring people a wide variety of learning opportunities as they desire is also important. There is a need to promote support for worker's career development, including self-development. - 厚生労働省

キーパーソン自身に行ったアンケート調査によると(第3-3-38図)、キーパーソン本人は、自身のキャリアを形成する要素として、「本人の自己発」や「自身の資質」などといった個人独自の資質と同程度の割合で「入社後の様な職務経験(ジョブローテーション)」が重要であったと考えている。例文帳に追加

According to a questionnaire survey conducted on key persons themselves (Fig. 3-3-38), key persons regard "diverse work experience after joining the company (i.e. job rotation)" to be nearly equally important as an individual's unique talents, such as "self development" and "individual qualities," as factors in their own career formation. - 経済産業省

それと同様に、企業が「本人の自己発」を支援していくことや、従業員が「入社後の様な職務経験(ジョブローテーション)」により能力の伸長の機会が得られる場の提供をしていくことも、キーパーソンのキャリア形成を促す上で重要である。例文帳に追加

In addition, it is also important for enterprises to encourage the career formation of key persons by supporting "self-development" and by providing places where employees have opportunities to expand their abilities through "diverse work experience after joining the company (i.e. job rotation)." - 経済産業省

また、育児、介護、自己発、リフレッシュ、ボランティアなど、人生における様な経験も、職業人としての様々な問題意識を育て、仕事への意欲をかきたてていくことにつながり、そのことを企業も今まで以上に重視していく必要がある例文帳に追加

Companies should pay more attention to the fact that various life experiences such as child-care, nursing care, self-development, refreshing holidays, and volunteering all help workers regain motivation for work and raise awareness of the issues that need to be tackled at the workplace. - 厚生労働省

また、職業能力開発に向けた労働者の主体的な取組も重要であり、自己発の機会の充実や元的な教育訓練システムの充実など、労働者の意欲の向上と能力の発揮を支える社会的な基盤を整備していくことも求められる。例文帳に追加

In the area of personnel strategy, several companies answeredthat they would "develop personnel skills", "use elderly workers by extending retirement age orreemployment" and/or "increase the use of female workers". - 厚生労働省

一方、企業に対して実施したアンケートの結果では、「本人の資質」との回答が50%を超えて圧倒的にく、次いで「入社後の様な職務経験(ジョブローテーション)」や「本人の自己発」、「入社前の職場での経験・教育」がいずれも10%の割合で重要であったと認識されている(第3-3-39図)。例文帳に追加

On the other hand, on a questionnaire given to enterprises, an overwhelming number-over 50%-responded that "individual qualities" were important. They also perceived, each at 10%, the importance of "diverse work experience after joining the company (i.e. job rotation)," "self development," and "work experience and education before joining the company" (Fig. 3-3-39). - 経済産業省

ウ 国及び地方公共団体は、国民に対し、近年、我が国における感染事例の報告がある急性B型肝炎(ジェノタイプA)は、従来に比し、感染が慢性化することがいとされていることに鑑み、母子感染や乳幼児期の水平感染に加えて、性行為等により感染する可能性があり、予防策を講じる必要があることについて普及発を行う。例文帳に追加

c) The national and local governments shall promote informing the population of the possibility that anyone can be infected with the hepatitis virus, not only by sexual activity, but also through maternal-fetal transmission and horizontal transmission in infants and children, and the necessity of preventive measures, considering that acute hepatitis B (genotype A) has recently been reported in Japan and is likely to become chronic compared with conventional types. - 厚生労働省

新しい示と言い立てられているものと、それに基づいた宗教、その創始者の優れた性格という名声によって証拠立てることさえされていない明白なペテンの産物が、何十万人もの人に信じられ新聞と鉄道と電信の時代にある社会の基盤となっているという、思いがけない教訓的な事実については、くのことが語られていることでしょう。例文帳に追加

Much might be said on the unexpected and instructive fact, that an alleged new revelation, and a religion founded on it, the product of palpable imposture, not even supported by the prestige of extraordinary qualities in its founder, is believed by hundreds of thousands, and has been made the foundation of a society, in the age of newspapers, railways, and the electric telegraph.  - John Stuart Mill『自由について』

例文

桜井子(俳優)(『無理心中日本の夏』映画出演前はフーテン族だった)、荒木一郎(『日本春歌考』)、ザ・フォーク・クルセダーズ(『帰ってきたヨッパライ』)、横尾忠則(『新宿泥棒日記』)、栗田ひろみ(『夏の妹』本作が映画デビュー作で主演)、坂本龍一(『戦場のメリークリスマス』)など、俳優を本業としない人物や素人に近い新人俳優をく抜擢し、作品においても彼らの生のままの素材を活かすことに成功している。例文帳に追加

He selected many of his characters from people who were not performers or new actors nearly equal to amateurs, such as Keiko SAKURAI ("Double Suicide: Japanese Summer," she had been been a job-hopper before the film experience), Ichiro ARAKI ("Sing a Song of Sex"(A Treatise on Japanese Bawdy Songs)), The Folk Crusaders ("Three Ressurected Drunkards"), Tadanori YOKOO ("Diary of a Shinjuku Thief"), Hiromi KURITA ("Dear Summer Sister," which was her film debut where she played a central role) and Ryuichi SAKAMOTO ("Merry Christmas, Mr. Lawrence"), making a great success in exploiting their abilities in the works.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS