1016万例文収録!

「宮添」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 宮添に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

宮添の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 23



例文

-皇太子が天皇の喪に付きい,磐瀬に着く。例文帳に追加

- The crown prince arrived at Iwase Palace for to mourn for the empress.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、「五辻入道」と成煕は状を持って九州に下向した。例文帳に追加

After that, 'Itsutsuji-nyudo-nomiya' and Narihiro went to Kyushu with the cover letter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源氏の愛を完全に失ったと察した御息所は、彼との関係を断ち切るため斎になった娘に付きい野に入る。例文帳に追加

Noticing that she lost Genji's love completely, Miyasudokoro accompanies her daughter, who became an itsukinomiya, and enters the nonomiya (palace for princess before becoming an itsukinomiya) in order to give up her relationship with Genji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兵部卿の娘とは長年連れい、その心の病にも耐え続けてきた。例文帳に追加

He had been married to the daughter of Hyobukyo no MIYA for years and had been enduring her mental illness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

神饌として伊勢神に奉納される他、縁起物として贈答品にえられてきた。例文帳に追加

As sacred food for gods, noshi abalone was not only offered to Ise-jingu Shrine, but also attached to gifts as amulets that bring good luck.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

熊野懐紙(後鳥羽天皇宸翰以下11通)附伏見貞敦親王御状1巻、飛鳥井雅章状1巻例文帳に追加

Kumano Kaishi (11 letters written by Emperor Gotoba); Tsuketari: 1 accompanying letter written by Imperial Prince Fushimi-no-miya Sadaatsu, 1 accompanying letter written by Masaaki ASUKAI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

運勢の説明に和歌をえたり、全体の運勢を和歌で表現している神社(明治神など)もある。例文帳に追加

There are also shrines (including Meiji-jingu Shrine) which add Japanese waka poetry to the explanation of the fortune or express the whole fortune through waka poetry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続いて、1803年に大坂の儒学者である田仲宜が著した『東&x7256子』では挿絵をえて紹介している。例文帳に追加

It was followed by the publication of "Toyushi" in 1803 written by Nakanobu TAMIYA, a Confucian scholar from Osaka, in which the plum groves were introduced with illustrations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その他、天暦10年(956年)に「斎女御徽子女王歌合」を、天徳(日本)3年(959年)に「斎女御徽子女王前栽合」を主催するなど、文雅豊かな御世に華をえた。例文帳に追加

Moreover, having come into full bloom during a generation that was exceptionally elegant and refined, she organized several cultured activities, including the Poetry Contest of Queen Kishi, High Priestess of Ise and Court Lady held in 956 and the Senzai (gardening) contest of Queen Kishi, High Priestess of Ise and Court Lady in 959.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

明暦2年(1656年)、天皇による修学院離の造営によって移転を迫られ、継母である中東福門院(徳川秀忠の娘)の助力により、幕府から200石(のちに300石に加増)、金1,000両の寄進を得て、大和国上郡八嶋の地に移り、八嶋御所と称した。例文帳に追加

In 1656, it was named Yashima Gosho (Yashima Imperial Palace) after moving to Yashima Village, Sonokami-no-kori County, Yamato Province, which was donated 200 koku (55.6 cubic meters) (later increased to 300 koku (83.4 cubic meters)) and Sen-ryo (a thousand-ryo) of gold by the government with support of her stepmother, Chugu Tofukumonin (a daughter of Hidetada TOKUGAWA) since the hut was forced to relocate due to building Shugakuin Rikyu (Shugakuin Rikyu Imperial Villa) by Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

9月7日、7歳の朝原内親王は大和国国境で桓武天皇と百官の臣下達に見送られ、斎寮頭賀茂朝臣人麻呂や斎内侍・従五位下藤原朝臣栄子・その他乳母・女官達に付きわれ伊勢へ下向した。例文帳に追加

On October 18, after Emperor Kanmu and all the government official's aides came to see Imperial Princess Asahara off at the boarder of Yamato Province, she left for Ise accompanied by the Chief of the Saigu Office, Kamo no Asomi Hitomaro and a lady-in-waiting for Saigu, Jugoinoge (Junior Firth Rank, Lower Grade), FUJIWARA no Asomi Eishi, and other wet nurse and court ladies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

稲穂の神、農業神として信仰されており、富田八幡/勝日神社(島根県安来市)、太郎坊(阿賀神社、滋賀県東近江市)、英彦山神(福岡県田川郡田町)、西寒多神社(大分県大分市)、木幡神社(京都府宇治市)、天忍穂別神社(高知県香美郡香我美町)などに祀られている。例文帳に追加

He is believed to be a deity of rice ears and agriculture, and enshrined in Toda-hachimangu Shrine and Katsuhi-jinja Shrine (Yasugi City, Shimane Prefecture), Tarobo-no-miya Shrine (or Aga-jinja Shrine, Higashiomi City, Shiga Prefecture), Hikosan-jingu Shrine (Soeda-machi, Tagawa-gun, Fukuoka Prefecture), Sasamuta-jinja Shrine (Oita City, Oita Prefecture), Kibata-jinja Shrine (Uji City, Kyoto Prefecture), and Amenooshihowake-jinja Shrine (Kagami-cho, Kami-gun, Kochi Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不幸な生い立ちながらも明るく今風の人柄であるとされ、大納言の長女が東に入内した時も付きってよく世話をするなど、賢く生きる女性に成長した(「紅梅(源氏物語)」)。例文帳に追加

She grew up to be a wise woman, who was cheerful and modern, in spite of her unhappy background, and took good care of Dainagon's eldest daughter when she entered Togu (the Crown Prince's palace). ('Kobai' - The Rose Plum)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

学問の神として知られる菅原道真にまつわる行事であり、洗い清めた硯にカジノキの葉をえて供えた北野天満(京都府)の神事がその原型であるとされる。例文帳に追加

This event is connected to Michizane SUGAWARA known as the god of learning, and it is assumed that the origin of the event were Shinto rituals of Kitano Tenmangu Shrine (Kyoto); leaves of mulberry paper are offered to an ink stone that had been washed and purified.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本には赤ちゃんの誕生と健やかな成長を願って、生誕約1ヶ月目に、両親と父方の祖母が付きって神社にお参りをする風習がある。例文帳に追加

In Japan, there is a custom for parents of a baby to take their baby to a shrine, celebrating the baby's birth and wishing the baby's healthy growth, with a grandmother on the baby's father's side after one month from the baby's birth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は「空蝉の 唐織り衣 なにかせん あやも錦も 君ありてこそ」の和歌をえその西陣織を増上寺に奉納、のちに年忌の際、袈裟として仕立てられた。例文帳に追加

Kazunomiya gave the Nishijin brocade with the following poem to the Zojo-ji Temple, and later the Nishijin brocade was made into Kesa (an oblong piece of ornamental cloth worn over the robe by a Buddhist priest) on the anniversary, "Even though I have this gorgeous Nishijin brocade Kimono, I would enjoy wearing it if you are still alive."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで後崇光院は大内氏に宛てて状を書き、更に、の子息に偏諱を与えて「成煕」を名乗らせたという(『看聞日記』永享4年8月22日)。例文帳に追加

An entry on September 25, 1432 of the "Kanmon Nikki" (Diary of Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa) says that so Gosukoin (other name of Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa) wrote a cover letter to the Ouchi clan, and further gave the henki (to give one kanji character of a noble man's name whose name has 2 kanjis to a person-derived from an old Chinese superstition) to the son of the visiting prince and named him 'Narihiro.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治25年11月24日付の「読売新聞」に、大阪府の平民が内大臣に系図などをえて、信孝の嫡流、10世の子孫と称し、名乗りでたという記事を掲載している。例文帳に追加

On November 24, 1892 (the 25th year of the Meiji period), the 'Yomiuri Shimbun' (newspaper) ran an article saying that a commoner from Osaka Prefecture claiming to be a direct tenth-generation descendant of Nobutaka had submitted his family tree to the Imperial Household Minister.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また後室の県犬養三千代の力えにより、皇室との関係を深め、文武天皇に娘子を嫁がせ首皇子(聖武天皇)を産ませている。例文帳に追加

With the support of Agata no INUKAI no Michiyo (later TACHIBANA no Michiyo), a dowager, Fuhito deepened the relations with the Imperial family and married off his daughter, Miyako, to the Emperor Monmu, to both of whom Fuhito's grandson, the Prince Obito (later Emperor Shomu), was born.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

逆に尊攘派は吉田稔麿・北佶摩・部鼎蔵・大高又次郎・石川潤次郎・杉山松助・松田重助らの実力者が戦死し、大打撃を受ける(彼らは後の新政府により俗に「殉難七士」と呼ばれる)。例文帳に追加

The "revere the emperor, expel foreigners" faction, on the other hand, took a big blow with the deaths of such important activists as Toshimaro YOSHIDA, Kichima KITAZOE, Teizo MIYABE, Matajiro OTAKA, Junjiro ISHIKAWA, Matsusuke SUGIYAMA and Jusuke MATSUDA. (They were later called the "Seven Martyrs" by the new government.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代においては、節会や節供などの恒例・臨時の中行事の際に、椀(埦)に高く盛った姫飯を中心に酒肴や菓子などの副食物をえた。例文帳に追加

During the Heian period, scheduled and temporary court events such as Sechie and Sechiku (seasonal festivals) had Himeii (cooked rice) piled high in a bowl as the centerpiece with side dishes such as dishes for drinking and snacks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、天皇は家臣を遣わして開城を勧めたが、幽斎にも武士としての面目があったためにこれを拒絶し、古今相伝の和歌集に証明状をえて天皇や八条智仁親王(後陽成天皇の弟)に進呈するに留まった。例文帳に追加

Therefore, the Emperor sent a vassal to tell Yusai to surrender the castle, but Yusai refused because of his own personal honor as a samurai and gave the anthology of waka poems from ancient to modern times with the certificate to the Emperor and Imperial Prince Hachijonomiya Toshihito (younger brother of Emperor Goyozei).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

食品・農水産品等及び飼料については、2011 年3 月27 日より、EU は、放射線検査に関する加盟国共通ルールを適用し、3 月28 日以降に日本から輸出される食品・飼料について、① 3 月11 日より前に生産・製造されたこと、②対象12 都県(福島、群馬、栃木、茨城、城、山形、新潟、長野、山梨、埼玉、東京、千葉)以外で産出されたものであること、もしくは、対象12 都県産出の場合には、放射線レベルがEU 規則上限値以下であることの日本当局の証明書付を求めているうえ、EU 側でサンプル検査を実施している。例文帳に追加

About food, farm and marine products and fodder, on March 27, 2011, the EU applied common rules in the member nations for the radiological examination of food and fodder exported after March 28 on, (a) products produced before March 11, (b) produced in prefectures other than 12 subject prefectures (Fukushima, Gunma, Tochigi, Ibaraki, Miyagi, Yamagata,Niigata, Nagano, Yamanashi, Saitama, Tokyo, Chiba) or in the case of the products from 12 subject prefectures, and demanded the attachment of a certificate verifying that the radiation level was within the EU's upper limit, and sample examinations have been conducted by the EUside. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS