1016万例文収録!

「将多」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 将多に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

将多の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 476



例文

くの例文帳に追加

many military generals  - EDR日英対訳辞書

段面棋盤例文帳に追加

TIERED SHOGI BOARD - 特許庁

来に望みがいこと例文帳に追加

a state of having bright prospects for the future  - EDR日英対訳辞書

武峰少入道と号す。例文帳に追加

He called himself Tonomine shosho nyudo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

武峰少物語』例文帳に追加

"Tale of the Lesser Captain of Tonomine"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

それは来的に少増加する傾向にある。例文帳に追加

That will tend to increase somewhat in future.  - Weblio Email例文集

彼は来、くの苦悩を経験することになるだろう。例文帳に追加

He'll have many hardships to go through in the future. - Tatoeba例文

彼は来、くの苦悩を経験することになるだろう。例文帳に追加

He'll have many hardships to go through in the future.  - Tanaka Corpus

主に平家の武(源氏は付けない場合がかった)例文帳に追加

Mainly warlords of the Taira family (it was uncommon for the Minamoto clan)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

それ以降も、武神としてくの武が崇敬した。例文帳に追加

Following this period, Hachiman became revered by numerous military commanders as the deity of war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

田行綱(ただゆきつな)は、平安時代末期の武例文帳に追加

Yukitsuna TADA was a busho (Japanese military commander) in the end of Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父は右近衛曹・忠廉(1847-1916)。例文帳に追加

His father was O no Tadakiyo, Ukone no shoso (Secretary of Right Division of Inner Palace Guards) (1847 - 1916).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

服装は女同様に和装であることがい。例文帳に追加

They usually work in kimono just like Okami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

くの人々が自分たちの来について心配している。例文帳に追加

Many are worried about their future.  - 浜島書店 Catch a Wave

歴女は好きな武の関連グッズを集めることがい。例文帳に追加

Rekijo often collect goods connected with their favorite warlords.  - 浜島書店 Catch a Wave

門記』では門と親睦をはかろうとする態度を見せたり、たびたび門に敗れて追われる様のい貞盛である。例文帳に追加

According to "Shomonki" (Tale of Masakado), Sadamori was often defeated and chased by Masakado despite showing a friendly attitude to him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

来、今よりもい車が「グリーン」燃料を使うでしょう。例文帳に追加

More cars will use "green" fuel in the future.  - Weblio Email例文集

私は来船舶の航海士になり、くの外国に行きたい。例文帳に追加

I want to become a ship mate in the future and go to many foreign countries.  - Weblio Email例文集

私はよく言うが、偉大な医者は偉大な軍よりもくの人々を殺す。例文帳に追加

I often say a great doctor kills more people than a great general. - Tatoeba例文

私はよく言うが、偉大な医者は偉大な軍よりもくの人々を殺す。例文帳に追加

I often say a great doctor kills more people than a great general.  - Tanaka Corpus

また、眷属として十二神像をともに安置することがい。例文帳に追加

The statue of Juni Jinsho (the twelve divine generals) is often enshrined together as the followers of Yakushi Nyorai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武峯少物語(とうのみねしょうしょうものがたり)は、物語。例文帳に追加

Tonomine Shosho Monogatari (The Tale of the Lesser Captain of Tonomine) is a story.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

雪荷は仕官しなかったものの、くの武との交際が伝えられる。例文帳に追加

Although Sekka did not enter government service, it is said that he was associated with many warlords.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、大名、姫、等の役に芸能人が扮する場合もい。例文帳に追加

Lots of professional entertainers dress as warlords, daimyo, princesses, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義景は現在においても暗愚な武として評価されることがい。例文帳に追加

Even now, Yoshikage is often evaluated as a foolish busho (Japanese military commander).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宇喜秀家(うきたひでいえ)は、安土桃山時代の武・大名。例文帳に追加

Hideie UKITA was a Japanese military commander as well as a feudal lord in the Azuchi-Momoyama period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

氏満は京都の足利軍家と対立することもかった。例文帳に追加

Ujimitsu often confronted with the Ashikaga shogun family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「秀政、遊軍の総大にてくの大名従いしなり。例文帳に追加

"Hidemasa was the supreme commander of yugun (flying squads) and a lot of daimyo followed him."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

参加武:梶原景時、湛増、河野通信、田行綱例文帳に追加

Other military commanders who took part in the battle: Kagetoki KAJIWARA, the monk Tanzo, Michinobu KONO, and Yukitsuna TADA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

追撃戦には矢沢勢も加わり神川で数の兵が溺死した。例文帳に追加

Yazawa's force joined the running battle and many officers and soldiers drowned in Kan-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ネストールはいかにくの大たちが傷ついたか話して聞かせた。例文帳に追加

and Nestor told Patroclus how many of the chiefs were wounded,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

日記中には「中棋」と「小棋」の記述があり、小棋が現在の棋と同じもの(駒数40枚)か、現在より駒数が2枚い(42枚)ものであったかも不明である。例文帳に追加

In the diary the words 'Medium shogi' and 'Small shogi' appear, but it is not certain whether the Small shogi was equivalent to the present shogi (with 40 pieces), or two more pieces (42 pieces) were used in the Small shogi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、来の高官候補者である上流貴族の子弟が近衛少から中に昇進した後に蔵人頭を兼ねて頭中となり、その後公卿に昇進する例がかった。例文帳に追加

For this reason, there were many examples whereby an upper-class royal family member who was a candidate for a high government post advanced from the Konoe no Shosho position (Minor Captain of the Inner Palace Guards) to the Konoe no Chujo position (Middle Captain of the Inner place Guards), before assuming the joint positions of Tono Chujo and Kurodo no to and then finally advancing to the court nobility.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に一軍以上の軍団からなり複数の大がいる場合に最高位にある者を差別化する場合、総大ということがい。例文帳に追加

In particular, the term "Sodaisho" was often used to differentiate the highest ranking official from other generals in an army composed of more than one corps.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、徳川御三家の一角である水戸藩主は天下の副軍或いは水戸の副軍と称されることがい。例文帳に追加

However, the lord of the Mito Domain, one of the Tokugawa gosanke (three privileged branches of Tokugawa family) is often called as a vice shogun in the world or vice shogun in Mito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この六角征伐により、確かに軍権力は少は回復され、六角氏に横領された軍領地なども大半が回復された。例文帳に追加

It is true that the ROKKAKU subjugation made it possible for the shogunate power to be restored to some extent, whereby most of the shogunate territory, which had been grabbed by the ROKKAKU family, was regained.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このとき、忠直軍が敵・真田信繁をはじめとするくの敵兵の首を獲り、大いなる戦功を挙げている。例文帳に追加

During this battle, Tadanao's force made a distinguished war service by beheading lots of enemies including general Nobushige SANADA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西洋史に登場する頭立った武人について、武という語が用いられる例は少なく、軍の語が当てられることがい。例文帳に追加

In Western history, shogun is often used to address an outstanding warrior while busho is rarely used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義澄方のとしては、主である細川澄元の他、細川政賢、松田頼亮など、幕府の直臣といえる人物がい。例文帳に追加

As busho on Yoshizumi's side, there were many great vassals of the bakufu, such as captain Sumimoto HOSOKAWA, Masataka HOSOKAWA and Yorisuke MATSUDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、教経は山の手(夢野口)のと考えられることから、一般に義定が山の手を攻めた大と推定されることがい。例文帳に追加

Generally, is is now presumed Yoshisada as the general who attacked the hilly section fortress of the Taira clan because tsune was in command of the hilly section of the city (Yumeno fortress entrance).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝廷はただちに武蔵国按察使の治比縣守を持節征夷軍に任じて下毛野石代を副軍に、また阿倍駿河を持節鎭狄軍に据えてこれを鎮圧した。例文帳に追加

The Imperial court immediately appointed Tajihi agatamori, the Azechi of Musashi Province, as Jisetsu Sei Shogun (the general of conquering east-barbarians), SHIMOTSUKENU no Iwashiro as vice-shogun, and ABE no Suruga as Jisetsu Chinteki Shogun (the general of pacifying north barbarians) to suppress this incident.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、豊臣秀吉には「東に本忠勝という天下無双の大がいるように、西には立花宗茂という天下無双の大がいる」と勇として引き合いに出された。例文帳に追加

Hideyoshi TOYOTOMI cited him as a brave general, saying, 'There is a peerless general named Tadakatsu HONDA in the east, and another peerless general named Muneshige TACHIBANA in the west.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それが原因であるのか、『相馬系図』では新皇門によって上野介に任ぜられているが、『門記』などの書物では上野国は上野守に任ぜられた治経明の任国となっていて平の名はない。例文帳に追加

Probably because of this, he is appointed as Assistant Governor of Kozuke Province by New Emperor Masakado in "Soma Keizu," but in other documents such as "Shomon ki" (The Chronicle of Masakado) TAJI no Tsuneakira is appointed as Assistant Governor of Kozuke Province, not Masahira.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が早世したため門が帰郷すると、父の所領のくが伯父の平国香や叔父の平良兼に横領されてしまっていたといわれ、門は下総国豊田を本拠にして勢力を培った。例文帳に追加

Due to the early death of his father Yoshimasa, Masakado returned to his province to find that many of his father's territories had been usurped by his uncles TAIRA no Kunika and TAIRA no Yoshikane, so Masakado used Toyoda, Shimousa Province as a base for extending his power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近い来、ここにあげた問題のくが解決している可能性は高いでしょう。例文帳に追加

It is quite possible that in the near future many of the problems discussed here will have been resolved.  - FreeBSD

直垂の素材は一定しないが、室町幕府軍は白の無紋の絹をく用いた。例文帳に追加

The texture used in hitatare was not consistent, but shogun of the Muromachi bakufu wore white silk with no family crest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

くは『平家物語』に取材し、源平の武を主人公とする。例文帳に追加

Most of the plays get a story from "Heike Monogatari" (The tales of the Heike) and the main character is the busho (Japanese military commander) of Genpei (the Minamoto clan and the Taira clan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

心中者や武などの死者の霊が火の玉に姿を変えたものとする伝承がい。例文帳に追加

Many stories tell they are fire balls turned from spirit of the dead, such as those jointly committed suicide or of busho (Japanese military commander) in the Sengoku period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦国時代(日本)の武などでは国司を自称、あるいは僭称する者もかった。例文帳に追加

During the Sengoku (warring states) period, many people such as busho (warlords) appointed themselves kokushi or pretended to be kokushi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

室町時代以降は征夷大軍が兼任する場合がくなった。例文帳に追加

After the Muromachi period, Seiitaishogun (commander-in-chief of the expeditionary force against the barbarians, great, unifying leader) often held Konoe no daisho as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS