1016万例文収録!

「征女」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 征女に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

征女の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 32



例文

また3月11日に東軍へ使者として老を遣わしている。例文帳に追加

Furthermore, on March 11th, Tenshoin sent her senior lady-in-waiting as her envoy to the 'expeditionary force in the east.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

魔法の鏡の力を使い,彼は周囲の王国を服していく。例文帳に追加

With the power of the Magic Mirror, she conquers the surrounding kingdoms. - 浜島書店 Catch a Wave

母は鎌倉幕府夷大将軍宗尊親王王揄子王。例文帳に追加

Her mother was Princess Rinshi, the prince of Imperial Prince Munetaka who was seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は魂から彼に叫び、彼のからだを彼ので押しつぶし、彼服したくてたまらなかった。例文帳に追加

He longed to cry to her from his soul, to crush her body against his, to overmaster her.  - James Joyce『死者たち』

例文

日本武尊が熊襲伐において装を行い、神功皇后が三韓伐の際に男装を行ったという説話も彼らが巫として神を憑依させた事の象徴であったという。例文帳に追加

When YAMATO Takeru no Mikoto conquered Kumaso (a tribe living in the ancient Kyushu district), he dressed himself as a woman, and when Empress Jingu conquered sankan (three countries in old Korea), she dressed herself as a man, that symbolized the moment when they are possessed by god.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

北政所は秀吉が朝鮮に遠した際、捕虜として連れてこられた李氏朝鮮の男性を、雄利の息の召使いにと遣わした。例文帳に追加

Kita no Mandokoro had a Yi Dynasty Korean man who was captured as a prisoner of war during Hideyoshi TOYOTOMI's military campaign on the Korean Peninsula serve as Katsutoshi's daughter's servant.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

胤義の妻は二代夷大将軍源頼家の愛妾で男子を生んだ性であり、頼家の死後に胤義の妻となっていた。例文帳に追加

The woman, once a favorite concubine of the second shogun MINAMOTO no Yoriie bearing his son, became Taneyoshi's wife after the death of Yoriie.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、彼の所生ではないものの、夷大将軍足利義晴正室となった慶寿院の後見的立場にあった。例文帳に追加

Although not her birth child, she served as a guardian of Keijuin, who was the lawful wife of seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") Yoshiharu ASHIKAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で、夷大将軍徳川秀忠の長千姫(元豊臣秀頼室)を通じ、幕府に召抱えを工作していたようである。例文帳に追加

On the other hand, he seemed to have schemed to be employed as mercenary by the bakufu through Senhime (former wife of Hideyori TOYOTOMI), who was the first daughter of Seii Taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") Hidetada TOKUGAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

歌橋(うたはし、生没年不詳)は江戸時代後期~幕末の性で13代夷大将軍・徳川家定の乳母。例文帳に追加

Utahashi (dates of birth and death unknown), a woman from the late Edo period to the late shogunate period, was the wet nurse of Iesada TOKUGAWA, the 13th seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

は、持明院基、河鰭基秀(河鰭公虎のちの西洞院時慶養子)、富小路頼直(富小路秀直養子)、持明院基定室。例文帳に追加

Among his children were Motoyuki JIMYOIN, Motohide KAWABATA (Kimitora KAWABATA) who was adopted by Tokiyoshi NISHINOTOIN, Yorinao TOMIKOJI who was adopted by Hidenao TOMIKOJI, and a daughter who became the wife of Motosada JIMYOIN.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛文3年(1663年)には「中衣類直段之定」が定められ、当時の明正上皇(帝、銀500貫目)や御台所(夷大将軍正室、銀400目)の衣装代にまで制約をかける徹底的なものであった。例文帳に追加

In 1663, uncompromising 'Jochu Irui Nedan no Jo' (女中衣類) was announced, restricting even the clothing costs of the retired Emperor Meisho (an empress regnant, silver 500 Kan) and midaidokoro (the lawful wife of seii taishogun [literally, "great general who subdues the barbarians"], 400 kan of silver).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

王子に伏見宮貞建親王、増子王(第9代江戸幕府夷大将軍徳川家重室)、道承入道親王、尊祐法親王など。例文帳に追加

He had several children including Imperial Prince Fushiminomiya Sadatake, Princess Masuko who was a wife of Ieshige TOKUGAWA, the ninth Seii Taishogun (literally, "great General who subdues the barbarians") of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by Shogun), the priestly Imperial Prince Dosho and Cloistered Imperial Prince Sonyu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸幕府の下では、夷大将軍の嫡孫、徳川御三家、御三卿、将軍の息を正室とした加賀藩の藩主などが叙せられた。例文帳に追加

Under the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), the inheriting grandson of the seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians"), Tokugawa gosanke (three privileged branches of Tokugawa family), the gosankyo (three Tokugawa clan families who separated from the clan), and the lord of Kaga Domain who wedded the daughter of the Shogun were granted the rank.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

理子王(まさこじょおう、元禄4年8月18日(旧暦)(1691年9月10日)-宝永7年6月4日(旧暦)(1710年6月30日))は、紀州藩第5代藩主徳川吉宗(後の第8代夷大将軍)の正室。例文帳に追加

The Princess Masako (September 10, 1691 - June 30, 1710) was the lawful wife of Yoshimune TOKUGAWA, the fifth lord of the Kishu Domain (later the eighth seii taishogun [literally, "great general who subdues the barbarians"]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

喬子王(たかこじょおう、寛政7年6月14日(旧暦)(1795年7月29日)-天保11年1月16日(旧暦)(1840年2月18日))は、江戸幕府第12代夷大将軍・徳川家慶の正室(御台所)。例文帳に追加

The Princess Takako (July 29, 1795 - February 18, 1840) was the legal wife (Midaidokoro) of Ieyoshi TOKUGAWA, the 12th seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永光院(えいこういん、寛永元年(1624年)-正徳(日本)元年10月11日(旧暦)(1711年11月20日)は、江戸時代の性、江戸幕府3代夷大将軍徳川家光の側室である。例文帳に追加

Eikoin (1624 - November 20, 1711) was a woman in the Edo period who was a concubine of Iemitsu TOKUGAWA, the third seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

春日局(かすがのつぼね、天正7年(1579年)-寛永20年9月14日(旧暦)(1643年10月26日))は、安土桃山時代から江戸時代前期の性で、江戸幕府3代夷大将軍・徳川家光の乳母。例文帳に追加

Kasuga no Tsubone (1579 - October 26, 1643), a woman who lived during the Azuchi-Momoyama period and into early Edo period, who the wet nurse of Iemitsu TOKUGAWA, the third Shogun of the Edo shogunate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

百川の子で桓武天皇の義弟(姉の藤原旅子は天皇の御)でもあった藤原緒嗣もわずか29歳で参議に昇進すると、長岡京の後に建設された平安京造宮と蝦夷伐の中止を進言した。例文帳に追加

FUJIWARA no Otsugu, son of Momokawa and younger brother of FUJIWARA no Tabiko (nyogo [a consort of an emperor]) of Emperor Kanmu), took charge of building Heian-kyo (the ancient capital of Japan in current Kyoto) and proposed to suspend punitive expedition to Ezo after he was promoted to sangi at the age of 29.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、かつて日本は朝鮮半島で闘ったことがあるというわずかな記憶と、帝斉明天皇が新羅遠のために、筑紫朝倉宮まで行幸した故事を元に、創作されたとする仮説が唱えられている。例文帳に追加

Scholars formed a hypothesis that Japan may have fabricated the tale of Sankan-Seibatsu based on a vague memory of a battle on the Korean peninsula and a historical event of an Imperial visit to the Tsukushi Asakra Palace during the expedition to Silla by Empress Saimei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それ以来,彼はレナード・バーンスタインさん,小(お)澤(ざわ)(せい)爾(じ)さんなどの多くの世界的に有名な指揮者や音楽家,オーケストラと共演してきた。例文帳に追加

Since then, she has performed with Leonard Bernstein, Ozawa Seiji and many other world-famous conductors, musicians, and orchestras. - 浜島書店 Catch a Wave

広く動乱の時代が生んだ悲劇を描き、単に恋人を失った「世の常」の悲哀とは等価ならざる痛切な心情が託された彼の家集は、同じような運命をたどった人々の強い共感を呼び、太平洋戦争中、愛する者の出を見送った性たちの間で愛読されたという。例文帳に追加

Her poetry collection, which describes the tragedies born in a time of general upheaval, leaves a poignancy different from the 'ordinary' sorrow caused by simply losing one's lover, evoking strong sympathies from people who had a similar fate, and it is said that during the Pacific War, it was popular among women who saw someone they loved sent off to the front.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代初期の性で、江戸幕府3代夷大将軍・徳川家光の乳母として有名な春日局も三条西家に縁のある人物で、三条西実条と猶妹の縁組をし、公卿である三条西家の息として御所に参内し、局号を許された。例文帳に追加

Kasuga no Tsubone, a woman in the early Edo period who gained notoriety as a menoto (a woman providing breastfeeding to a highborn baby) of the third-generation Shogun of the Edo shogunate, Iemitsu TOKUGAWA, was also related to the Sanjonishi Family; she made an arrangement to become an adopted sister of Saneeda SANJONISHI, whereupon she served the Imperial Palace as a daughter of the Sanjonishi Family and was given the title of Tsubone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、従来の反幕府の態度を一転させて皇八十宮吉子内親王と夷大将軍徳川家継の婚約を実現させて中御門天皇と近衛基熙を出し抜いて幕府との連携に転じるが、こちらは家継死去のために挫折に終わった。例文帳に追加

Additionally, he changed his anti-shogunate attitude and organized the engagement of Princess Yasonomiya Yosiko and Seii Taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians"), Ietsugu TOKUGAWA, outflanking the Emperor Nakamikado and Motohiro KONOE, in order to have a better relationship with the government of Edo, but this collapsed after the death of Ietsugu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

好仁親王は夷大将軍徳川秀忠の養・亀姫(実父は秀忠の甥で娘婿にも当たる越前藩松平忠直)を妃としたが嗣子が無かったため、甥にあたる後水尾天皇の皇子・良仁親王が養嗣子として第2代となり、花町宮を名乗った。例文帳に追加

Prince Yoshihito's Empress was Seii Taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians"), Hidetada TOKUGAWA's adopted daughter, Kame-Hime (Princess Kame) (her real father was Hidetada's nephew and son-in-law, Tadao MATSUDAIRA of Echizen han, Echizen domain); but they did not have a male child, so their nephew, Prince Nagahito, Emperor Mizunoo's prince, was adopted to become the second generation of the court nobility, being so named Hanamachi no miya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかもその一方で、江戸幕府の方から好かれていたのかと言えば全くの逆で、時の夷大将軍徳川綱吉は、自分の後継問題で緊張関係にあった甲府藩徳川綱豊(後の6代将軍徳川家宣)の正室・近衛熈子(後の天英院)が基熙の長であった。例文帳に追加

Some may have thought that Motohiro was favored by the Edo bakufu, but the reality was totally the opposite, since Tsunayoshi TOKUGAWA, the Seii taishogun (great general who subdues the barbarians) at that time was facing his successor problem with Tsunatoyo TOKUGAWA (who later became the Sixth Shogun Ienobu TOKUGAWA) of the Kofu clan, whose legal wife was Hiroko KONOE (who later became Teneiin), the eldest daughter of Motohiro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時、近衛基熙・家熙父子が江戸幕府夷大将軍徳川家宣の外戚である事を背景として院政を行っていた霊元上皇と対立し、家熙の娘を中御門天皇の御にするなど朝廷内で絶大な力を振るっていた。例文帳に追加

At this time, Motohiro KONOE and his son, Iehiro, were in conflict with the Retired Emperor Reigen, who headed a cloistered government and was a maternal relative of Ienobu TOKUGAWA, the Seii Taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and by having Iehiro's daughter made a nyogo (emperor's consort) wielded immense power within the Imperial court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、西南戦争中に成人男子が出して西郷家は完全に所帯となり、武村の屋敷が焼亡した後は鹿児島各地を転々としたが、雪篷は常に一家と苦患をともにし、その精神的支柱となった。例文帳に追加

During the Seinan War, all the adult males went to the front, and the women had to protect the Saigo family; and after the residence of Takemura had been burnt down, they drifted from one place to another in Kagoshima; during such days Seppo kept following them sharing the pains and sorrows, and gave them emotional support.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

承元3年(1209年)12月、宿所を相対する御家人橘公業と妻を巡った争論から合戦へと発展しかけ、夷大将軍源実朝の命によって駆け付けた北条時房の仲介により事を収めるという騒ぎがあった。例文帳に追加

In the twelfth month of 1209, an incident occurred in which he had a dispute with TACHIBANA no Kiminari, a gokenin (shogunal retainer) who was staying at an lodging directly opposite his own, over his wife; this dispute threatened to escalate into a duel, but the issue was resolved with the help of a mediator, Tokifusa HOJO who was sent by order of the Seii taishogun (literally, the "great general who subdues the barbarians") MINAMOTO no Sanetomo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

各ページ5段構成となっており1段目には天皇の略歴、2段目には皇居及び重要な事件、3段目には上皇・東宮・皇子皇・后妃、4・5段目には摂政・関白・大臣・夷大将軍・近衛大将などの要職補任が記されている。例文帳に追加

Each page has five columns: the first column has the Emperor's brief biography; the second column has important incidents around the Imperial Palace; the third column has matters about the Retired Emperor, the Crown Prince, the Imperial Prince, the Imperial Princess, and an empress; the fourth and the fifth columns have personnel affairs of important offices such as sessho (regent), kanpaku (chief adviser to the Emperor), a minister, seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians"), and Konoe no daisho (Major Captain of the Palace Guards).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本文はわずかだが、その分注には『百済三書』を引用し、壬午年に新羅討に遣わされた「沙至比跪(さちひく)」なる人物が美に心を奪われ、誤って加羅を滅ぼすという逸話が紹介される。例文帳に追加

There is a little description of him in it, but quoting from the "three books of Paekche" (Original Records of Paekche, Records of Paekche, and The New Selection of Paeche), the note introduces a legend of a man named 'Hisachiku' was sent to Shiragi seito (expedition to Shirai) for a battle in the year of Jingo but lost his heart to a beauty and caused Kara to fall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『平家物語』でも、兵糧不足で停滞していた頃の範頼の遠軍が、遊と戯れ進軍を怠っている事になっており、宇治川合戦後の後白河法皇の御所への参院で範頼がいなかった事にされるなど、義経の武勲を引き立てるために範頼の活躍を矮小化している傾向がある。例文帳に追加

About the period when Noriyori was forced to stop because of army provisions shortage, "The Tale of the Heike" describes it as if Noriyori stayed there to play with yujo (prostitutes) and neglected his duties, in addition to this according to "The Tale of the Heike" only Yoshitsune came to gosho of Cloistered Emperor Goshirakawa, so this seems to overrate Yoshitsune's Bukun (deeds of arms) by making light of Noriyori's activities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS