1016万例文収録!

「我にもなく」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 我にもなくの意味・解説 > 我にもなくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

我にもなくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 474



例文

気に入らなくても慢せよ例文帳に追加

If you do not like it you may lump it. - 英語ことわざ教訓辞典

々にはもう食糧がなくなった例文帳に追加

We've exhausted our supplies of food. - Eゲイト英和辞典

々は日に少なくとも8時間は寝なくてはならない。例文帳に追加

We must sleep at least eight hours a day. - Tatoeba例文

々は日に少なくとも8時間は寝なくてはならない。例文帳に追加

We must sleep at least eight hours a day.  - Tanaka Corpus

例文

々にまもなくニュースがとどいてもいいころだ例文帳に追加

we should have news before long  - 日本語WordNet


例文

それが気に入らなくても慢するしかないだろう.例文帳に追加

If you don't like it, you'll have to lump it.  - 研究社 新英和中辞典

彼女は彼の無礼な言葉にもう慢できなくなった。例文帳に追加

She could no longer put up with his insulting words. - Tatoeba例文

彼女は彼の無礼な言葉にもう慢できなくなった。例文帳に追加

She could no longer put up with his insulting words.  - Tanaka Corpus

何か質問があれば、遠慮なく々に連絡ください。例文帳に追加

Please do not hesitate to contact us if you have any questions.  - Weblio Email例文集

例文

々よりはるかに分断されていた国民にリンカンがいったように、々は敵ではなく友なのだ。例文帳に追加

As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. - Tatoeba例文

例文

(秀歌)みちのくの忍ぶもぢずり誰ゆゑに乱れむとおもふならなく例文帳に追加

(Shuka) Michinoku no shinobumodisuri tareyueni midarento omou ware naranakuni  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そんなにやせ慢しなくても、はやくこっちに来れば良かったのに。例文帳に追加

You should have come here sooner instead of putting it off out of pride for so long. - Tatoeba例文

そんなにやせ慢しなくても、はやくこっちに来れば良かったのに。例文帳に追加

You should have come here sooner instead of putting it off out of pride (for so long).  - Tanaka Corpus

(一首)みちのくの忍ぶもぢずり誰ゆゑに乱れそめにしならなく例文帳に追加

(Issu) Michinoku no shinobumodisuri tareyueni midare somenishi ware naranakuni  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が君には忝なくも拙者に大役を仰付け給えり例文帳に追加

My lord was graciously pleased to charge me with an important task.  - 斎藤和英大辞典

あでやかに 太夫となりて 死なん 六十路過ぎにし 霧はかなく例文帳に追加

I became a glamorous Tayu and I will die past my 60's like retreating mist  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かやうに打ちあげ打ちあげ唱ふれば、佛もなくなく、まして此内に兎角の道理もなし。例文帳に追加

When you practice nenbutsu at the top of your voice, there is no Buddha or self, nor any reason in it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

々はこの問題をどのように対処すべきか決めなくてはならない。例文帳に追加

We have to decide how we will deal with this problem.  - Weblio Email例文集

加えて、が国へは、研究開発を担う高度な人材の流入も少なくが国企業が保有する海外でなされた発明の割合も低い。例文帳に追加

In addition, there is also little inflow of highly qualified researchers undertaking research and development activities in Japan. The ratio of inventions made overseas and owned by Japanese companies is also low. - 経済産業省

常世邊に 雲立ち渡る 多由女 雲は繼がめど そ悲しき例文帳に追加

Clouds are drifting into the land of the dead but I can't see her, how sad.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

病院の理事長は,「ただ子どもを々に預けるのではなく,まず々に相談してほしい。」と話した。例文帳に追加

The director of the hospital said, "We ask the parents to consult us first, instead of just leaving their child with us."  - 浜島書店 Catch a Wave

吾が大君ものな思ほし皇神の 継ぎて賜へるなけなくに 万葉集巻1-77例文帳に追加

The Empress, I serve you, you have nothing to worry about, because next to you, I was sent to you by Amaterasu Omikami (the Sun Goddess) and I am always with you; Manyoshu, Vo.1-77  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

々はお互いにコミュニケーションするのに、言葉だけでなくジェスチャーも使う。例文帳に追加

We use gestures as well as words to communicate with others. - Tatoeba例文

々はお互いにコミュニケーションするのに、言葉だけでなくジェスチャーも使う。例文帳に追加

We use gestures as well as words to communicate with others.  - Tanaka Corpus

都怒阿羅斯等は自分の牛に荷物を背負わせて田舎へ行ったが、牛が急にいなくなってしまった。例文帳に追加

Tsunugaarashito went to the country with his cow carrying his luggage, but the cow suddenly disappeared.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もし追加で質問がございましたら遠慮なく々に連絡を取ってください。例文帳に追加

If you have further questions, please do not hesitate to contact us. - Weblio Email例文集

が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。例文帳に追加

Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. - Tatoeba例文

が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。例文帳に追加

Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access.  - Tanaka Corpus

「散る花の なくにしとまる ものならば うぐひすに おとらましやは」例文帳に追加

Chiruhanano nakunushitomaru mononaraba wareuguisuni otoramashiyaha' (If a song of bird can stem the falling of flowers, my voice is not inferior to that of a bush warbler).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その商人は10袋のとうもろこしを々に売ったとき目方を少なくごまかしていた例文帳に追加

The merchant gave light weight when he sold us ten bags of corn. - Eゲイト英和辞典

々は、貿易金融支援に少なくとも 2500億ドルを供給するイニシアティブを実行している。例文帳に追加

We are implementing the initiative to provide at least $250 billion in trade finance.  - 財務省

々の囲いがなく、主に警察の規制のない境界は、必然的に非常に多孔性だった例文帳に追加

our unfenced and largely unpoliced border inevitably has been very porous  - 日本語WordNet

がチームは高校を出たての 18 歳の若い投手の前にたわいもなくシャットアウトされた.例文帳に追加

Our team was shut out easily by an 18year‐old pitcher, fresh out of high school.  - 研究社 新和英中辞典

なくとも条件の1つを満たさなければあなたは々のクラブの会員にはなれません例文帳に追加

If you don't satisfy at least one of the conditions, you can't become a member of our club. - Eゲイト英和辞典

ぼくはといえば、もはや化学の研究に目を向けなくなり、科学はが家の禁句となった。例文帳に追加

As for myself, I no longer care for chemical research, and science is a tabooed topic in my household.  - JACK LONDON『影と光』

罪の意識はほとんどなく々が危険な状態にあると言うことが、むしろ喜びであり嬉しくもあった。例文帳に追加

Far from feeling guilty, I rejoiced and exulted in our dangers.  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪なくてなにより、命あっての物種だよ。例文帳に追加

I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. - Tatoeba例文

事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪なくてなにより、命あっての物種だよ。例文帳に追加

I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. - Tatoeba例文

事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪なくてなにより、命あっての物種だよ。例文帳に追加

I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive.  - Tanaka Corpus

この食べ物には、それなくしては々の身体が正しく機能しないすべてのミネラル。例文帳に追加

This food contains all the minerals without which our bodies would not function.  - Tanaka Corpus

この種の書物はが国では類書がないから間違いなく売れるでしょう.例文帳に追加

A book of this kind would have no rivals and would have an assured sale in this country.  - 研究社 新和英中辞典

いずれにせよ彼をはじめとした倉麻呂の息子達は連子系の蘇安麻呂(彼にしても、まもなくなくなったと推定される)以外は没落する事となり、蘇氏高位不在の時代が長く続くこととなる。例文帳に追加

Whatever the case, son's of Kuramaro including Akae came to fall, except for SOGA no Yasumaro of Murajiko's ancestry (It is assumed that even he passed away in a while), and the era without the Soga clan in high rank continued for a long time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が国の大学・専門学校等で学ぶ外国人は,在留資格「留学」又は「就学」により在留しているが,これらの中には,勉学終了後,が国の企業等への就職を目的として引き続きが国での在留を希望する者も少なくない。例文帳に追加

The foreign nationals studying at Japanese universities or vocational schools have the status of residence of either “College Studentor “Pre-college Student.” Many of them wish to stay in Japan to work for a Japanese company or some another organization in Japan after graduating from these schools.  - 特許庁

が国からの輸入は1%にも満たないが、 将来的には欧州ブランドだけでなくが国や米国のブランドも伸びてくるだろうとの予測もある。例文帳に追加

Although the import from Japan is currently less than 1%, there is a forecast that predicts the future growth of Japanese and American brands as well as European brands. - 経済産業省

山岡荘八の小説『徳川家康』では、幼い頃から慢に慢を重ねて、逆境や困難にも決して屈することもなく先見の明をもって勝利を勝ち取った人物、平和を求める理想主義者として描かれている。例文帳に追加

In "Ieyasu TOKUGAWA," a novel by Sohachi YAMAOKA, Ieyasu was depicted as a person who restrained himself again and again from an early age, endured adversity and difficulties, and won victories with foresight, or as a realist seeking peace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が国の景気は、2007年11月以降、既に後退し始めていたが、2008年9月15日に米国のリーマン・ブラザーズ証券が経営破綻して間もなくが国の経済にも深刻な影響が現れ始めた。例文帳に追加

However, in addition to this, the Japanese economy began to suffer severe impacts immediately after the failure of Lehman Brothers of the Unites States on September 15, 2008. - 経済産業省

こうした支援の中には、が国にとって資金面だけでなく、新たな技術をもたらしたという点において、大きな意義があったものが見られます。例文帳に追加

Some of these Bank assistances brought the significant impact not only in providing financial resources, but also bringing new technologies. - 財務省

聖徳太子の死により大豪族蘇氏を抑える者がいなくなり、蘇氏の専横は甚だしいものになり、その権勢は天皇家を凌ぐほどになった。例文帳に追加

Due to the death of Prince Shotoku, there was no one who could control such powerful family as Soga clan, and thus the Soga clan began exercising tyrannical power that eventually exceeded the power of the Imperial Family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に、海外事業環境の整備だけではなく、海外事業を行うが国企業自体の強化にも取り組んでいくことも重要である。例文帳に追加

It is also important to strengthen Japanese enterprises themselves that are doing overseas business coupled with the improvement of overseas business environment. - 経済産業省

例文

々はどの派生物が紛争鉱物か、どの派生物が少なくとも法案の共同提案者1名やその他の議員を含めた様々なステークホルダー76の見解と一致しているように思われるかについての々の立場を明確化しつつある。例文帳に追加

We are clarifying our position as to which derivatives are conflict minerals, which appears consistent with the views of various stakeholders,76 including at least one co-sponsor of the legislation and other members of Congress. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS