1016万例文収録!

「戻ってきてくれ!」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 戻ってきてくれ!に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

戻ってきてくれ!の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 30



例文

戻ってきてくれて嬉しいって、トムとメアリーが言ってたよ。例文帳に追加

Tom and Mary said that they're glad that you're back. - Tatoeba例文

戻ってきてくれて嬉しいって、トムとメアリーが言ってたよ。例文帳に追加

Tom and Mary said they're glad that you're back. - Tatoeba例文

私はあなたがここに戻って来てくれて嬉しい。例文帳に追加

I am glad that you came back.  - Weblio Email例文集

あなたが戻って来てくれて嬉しいです。例文帳に追加

I'm glad to see you back. - Tatoeba例文

例文

まもなく例のウエーターが皿を片付けに戻ってきた。例文帳に追加

Soon the same waiter came back to pick up the dishes. - Tatoeba例文


例文

まもなく例のウエーターが皿を片付けに戻ってきた。例文帳に追加

Soon the same waiter came back to pick up the dishes.  - Tanaka Corpus

私はあなたができるだけ早く戻って来てくれたら嬉しいです。例文帳に追加

I would be happy if you returned as soon as possible.  - Weblio Email例文集

彼女がちょうどタイミングよく来てくれたのでその場の雰囲気が元に戻った.例文帳に追加

She arrived just in time to retrieve the situation.  - 研究社 新英和中辞典

そこではエムおばさんが、少女が家に戻ってきてくれてどんなにうれしいかを語っていたのでした。例文帳に追加

where Aunt Em was telling her how glad she was to have her little girl at home again.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

ニューヨーク市警の勇敢な刑事,ジョン・マクレーンが12年ぶりにスクリーンに戻って来た。例文帳に追加

John McClane, a heroic New York City police detective, has come back to the screen after 12 years.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

戻ってきたときにパスポートを調べてくれれば、ぼくが君たちに約束した旅行を成し遂げたかどうかを確認できるだろう。」例文帳に追加

and, if you will examine my passport when I get back, you will be able to judge whether I have accomplished the journey agreed upon."  - JULES VERNE『80日間世界一周』

各冷却室を循環した冷気は、冷気吸引部9a、9b、9cから吸い込まれ、ダクト6を通って再び熱交換部に戻ってくる。例文帳に追加

The chilled air circulating through each cooling chamber is sucked in from chilled air sucking parts 9a, 9b and 9c and returns to a heat exchange part again through the duct 6. - 特許庁

沈黙が小さな部屋を支配し、そしてそれに隠れて僕はテーブルに近づき、シェリーを一口飲み、それから静かに隅の僕の椅子に戻った。例文帳に追加

A silence took possession of the little room and, under cover of it, I approached the table and tasted my sherry and then returned quietly to my chair in the comer.  - James Joyce『姉妹』

それで、デイジーは最初ハンドルを切って彼女を避け、対抗車のほうに飛び出したのですが、気後れしたのでしょう、もとの車線に戻ってしまいました。例文帳に追加

Well, first Daisy turned away from the woman toward the other car, and then she lost her nerve and turned back.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

その計画によると,国連本部が改修されたビルに戻った後は,国連の関連機関が新ビルに移る予定だった。例文帳に追加

According to the plan, after the U.N. headquarters moves back into the renovated building, U.N.-related agencies will move into the new building.  - 浜島書店 Catch a Wave

また先に浅野家再興の嘆願を取りなして欲しいと依頼した荒木政羽も、江戸に戻ってから老中や若年寄に取り成しを行ってくれた。例文帳に追加

Masahane ARAKI, who had previously promised to be the mediator for the restoration of the Asano clan, passed the idea on to the members of shogun's Council of Elders as well as Junior Elders after returning to Edo  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水野忠恒(大名)(松本藩主7万石)が扇子を取りに部屋に戻ったところ、毛利師就(長府藩主5万7,000石)が拾ってくれたが、そのとき毛利は「そこもとの扇子ここにござる」と薄く笑った。例文帳に追加

When Tadatsune MIZUNO (feudal lord) (the lord of Matsumoto Domain with 70,000 koku) went back to his room to get a folding fan, Morotaka MORI (the lord of Chofu Domain with 57,000 koku) picked it up for him by giving him a faint smile and said 'sokomoto's (casual way of saying you) fan is right here.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

というのも、単にわたしのことを気に入った様子を見せ、弱々しく無意味な形でわたしを気にかけてくれているのを示すうちに、このかわいらしい生き物はまもなく、白いスフィンクスのあたりに戻ってくるのが帰宅に等しいような気分を作り出してくれたのです。例文帳に追加

For, by merely seeming fond of me, and showing in her weak, futile way that she cared for me, the little doll of a creature presently gave my return to the neighbourhood of the White Sphinx almost the feeling of coming home;  - H. G. Wells『タイムマシン』

この構成によれば、加熱部16側へ流入してくる冷媒が、隣りの冷媒流路を加熱部16から冷却部20へ戻っていく冷媒との間で熱交換をすることを抑制できる。例文帳に追加

In this configuration, heat exchange of a refrigerant flowing in the side of the heating section 16 with a refrigerant returning in an adjacent refrigerant flow path from the heating section 16 to the cooling section 20 is suppressed. - 特許庁

これにより、前記パルスが正常に戻った後、前記フィルタ係数が1パルス分だけ遅れた状態になる事を回避して、直ちに、その時点での荷重を正常に算出できる様にする。例文帳に追加

Thus, after the pulse returns to the normal state, it is avoided that the filter coefficient becomes a delay state by one pulse, and instantly the load at that time can be normally calculated. - 特許庁

レーザー1から出射した測定光束は、参照反射部5とコーナーキューブ6を通過した後、測定反射部7で反射され、その後コーナーキューブ6、参照反射部5の順で干渉計本体に戻っていく。例文帳に追加

Measurement light flux emitted from a laser 1 is transmitted through the reference reflection unit 5 and the corner cube 6 so as to be reflected on the measurement reflection unit 7, and then, returned to an interference meter via the corner cube 6 and the reference reflection unit 5 in this order. - 特許庁

レーザー1から出射した測定光束は、参照反射部5とコーナーキューブ6を通過した後、測定反射部7で反射され、その後コーナーキューブ6、参照反射部5の順で干渉計本体に戻っていく。例文帳に追加

Light flux emitted from a laser 1 is transmitted through the reference reflection unit 5 and the corner cube 6 so as to be reflected on the measurement reflection unit 7, and then, returned to an interference meter main body via the corner cube 6 and the reference reflection unit 5 in this order. - 特許庁

入力レベルが装置の仕様範囲外やバースト状態から通常状態に戻った場合に、歪と利得を速く安定させることができる歪補償増幅器を提供する。例文帳に追加

To provide a distortion compensation amplifier capable of quickly stabilizing distortion and a gain when an input level is restored to an ordinary state from the outside of a specification range or a burst state. - 特許庁

これにより、放電兼用積分回路24の出力であるブレ量が減衰し、ブレ補正のため変位した補正光学レンズ11が、ブレ検出以前の元の位置へ戻っていく。例文帳に追加

Thus, a blur amount being the output of the discharge-cum-integration 24 is attenuated, and a correction optical lens 11 displaced for the blur correction is returned to the original position before blur detection. - 特許庁

5月6日,鐘が戻ったことを記念する式典が行われ,千代治さんの長男である中川鹿(しか)太(た)郎(ろう)さんと,藩(パン)基(ギ)文(ムン)国連事務総長が鐘を鳴らした。例文帳に追加

On May 6, a ceremony was held to mark the bell's return and Nakagawa Shikataro, Chiyoji's eldest son, and Ban Ki Moon, the U.N. secretary-general, rang the bell. - 浜島書店 Catch a Wave

以蔵が捕縛されたと知った武市半平太は、実家への手紙で「あのような安方(あほう)は早々と死んでくれれば良いのに、おめおめと国許へ戻って来て、親がさぞかし嘆くであろう」と、以蔵に良い感情を持っていなかったことが伺われる。例文帳に追加

Hanpeita TAKECHI, who learned of Izo's arrest, wrote in a letter to his home, 'it is better for such a fool to die soon, and how his parents would lament over him for returning unashamedly to his hometown,' which indicates his ill feeling towards Izo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

クレードル17にデジタルカメラ18が載せられていない座席はブラックアウトになっているから、乗務員が液晶ディスプレイ26を見るだけで、途中の休憩所などで、どの座席の客が戻っていないか、点呼をとるまでもなく、即座に分かる。例文帳に追加

Since a seat in which the digital camera 18 is not put on the cradle 17 is in a black-out state, a crew can immediately check a passenger of which seat is not returned on a rest place or the like on the way of a trip without roll-calling passengers. - 特許庁

ダミーファイバケーブル5で生じた反射光又は散乱光は、時間に比例して入射端に戻ってくるので、それら光を光分岐手段33で分岐し、一定時間毎に内部に取り込んで、順次、光出力レベル−時間軸上に伝送損失特性として定義することで、光源31の出力直後の光出力レベルを監視するものである。例文帳に追加

As reflection light or scattered light caused in the dummy fiber cable 5 returns to the introduction end in proportion to time, these are branched at the light branching means 33, taken inside at every certain time and defined as transmission loss characteristics on optical output level-time bases so that the optical output level immediately after output of the light source 31 is monitored. - 特許庁

例えばロックのライブコンサートにおいて、歌手が舞台から離れて花道を歩き、或いは花道や客席においてギターを演奏し、または踊る、飛び跳ねる、等のライブパフォーマンスを行うことと、舞台に戻ってマイクに向かって歌う動作の間に間を置かないようにするギター、ベース、三味線及びウクレレ等の楽器を提供する。例文帳に追加

To provide a musical instrument, including guitar, bass guitar, Shamisen and ukulele, which eliminates pauses, for example, in a rock live concert, prior to a singer returning to a stage and starting to sign toward a microphone after playing a guitar, while walking an elevated runway that extends from a stage or playing the guitar or performing a live performance, such as dancing or jumping on the runway or among the audience seats. - 特許庁

例文

各循環経路から戻ってきた熱媒を貯留する1個の戻りタンクと、各循環経路に送出する熱媒を貯留する1個の送り出しタンクとを有すると共に、戻りタンクと送り出しタンクとを連通する複数本の連通管を設け、各連通管の外周面に連通管を加熱することにより連通管内を流れる熱媒を加熱する電気式ヒータを配設し、さらに、各循環経路ごとに個別に熱媒の循環流量を変更することのできる循環ポンプを各循環経路毎に設けた。例文帳に追加

A circulating pump capable of individually changing a circulating flow rate of the heating medium with respect to each circulation route is provided at each circulation route. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS