1016万例文収録!

「東回り」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 東回りの意味・解説 > 東回りに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

東回りの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 37



例文

京を見て回りました。例文帳に追加

I looked around Tokyo.  - Weblio Email例文集

行き[回りの]船.例文帳に追加

a ship bound east  - 研究社 新英和中辞典

私は京市内を回りました。例文帳に追加

I went around Tokyo city.  - Weblio Email例文集

ルートはコース、西左回りコース、西右回りコースがある。例文帳に追加

Routes take an easterly course, a westward counter-clockwise course and a westward clockwise course.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

真北から1ポイント寄り(時計回り)の羅針盤方位例文帳に追加

the compass point that is one point east (clockwise) of due north  - 日本語WordNet


例文

600号経路(ローズタウン循環右回り例文帳に追加

No. 600 Route: East Rose Town Looped Route Clockwise Bound  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

610号経路(ローズタウン循環左回り例文帳に追加

No. 610 Route: East Rose Town Looped Route Counter-clockwise Bound  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

身の回りの日用品の多くは中国、南アジア等から。例文帳に追加

Many everyday necessities come from China and Southeast Asia. - 経済産業省

11月中旬:京の太鼓『撥の響演』(京都内各地で持ち回り開催)/主催京都太鼓連盟例文帳に追加

Mid November: Tokyo-no-Taiko (Japanese Drums in Tokyo) "Bachi-no-Kyoen" (Resonance performance by drumsticks) (various groups in Tokyo take their turn to perform on stage)/sponsored by Tokyo Taiko Foundation  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

11月23日(祝):京多摩太鼓祭り(京都多摩地区内各地で持ち回り開催)/主催京多摩太鼓祭り運営理事会例文帳に追加

November 23 (national holiday): Tokyo Tama Taiko-matsuri Festival (various groups in Tokyo take their turn to perform on stage)/sponsored by the steering board of directors for Tokyo Tama Taiko-matsuri Festival  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

JR松井山手を出発して欽明台に向かう経路が右回りである。例文帳に追加

Those buses departing from JR Matsui Yamate and running via Kinmeidai East is the clockwise bound of the route.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南側端が1号で、以下時計回りに2号、3号と続き、側南端が20号である。例文帳に追加

The mural on the east edge of the south wall was No. 1, then No. 2 and No. 3, continuing in a clockwise fashion ending with the No. 20 on the south edge of the east wall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、これだけ各社を飛び回りながら、大手映画会社では松竹とだけ縁がなかった(映は横映画時代に1本撮っている)。例文帳に追加

However, he had no bond with Shochiku, only in the leading film companies in spite of his several transfers (he made one film in Toei while it was Toyoko Film Company).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1)高成長を持続するアジア(アジアは成長力で他地域を上回り高成長は今後も持続)例文帳に追加

(1) East Asia maintains a high rate of economic growth (East Asia will continue to achieve growth surpassing that of other regions) - 経済産業省

601号経路(ローズタウン循環右回り・クレイン京都を経由するもの)例文帳に追加

No. 601 Route: East Rose Town Looped Route Clockwise Bound via Crane Kyoto  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

611号経路(ローズタウン循環左回り・クレイン京都を経由するもの)例文帳に追加

No. 610 Route: East Rose Town Looped Route Counter-clockwise Bound via Crane Kyoto  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

途中真宗本廟の側では、烏丸通拡幅により敷設された京都市電烏丸線が門の直前の本願寺の私道を避けて回り込んだことから、不明門通と烏丸通が一体となっている。例文帳に追加

A section along the east side of the Shinshu Honbyo merges with Karasuma-dori Street, because Karasuma-dori street was arranged slightly east to avoid the private road of Higashihongan-ji Temple when it was widened in order to make way for the Kyoto City Karasuma Line tram.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

側の扉を入って左側の壁が1号壁でその隣(南側)が2号壁、以下、時計回りに番号が振られ、側扉の北側に位置する壁が12号壁である。例文帳に追加

Entering through east side door, the wall No. 1 is on the left, and the next (the south side) No. 2, then numbering in a clockwise fashion to the wall of the north side of the east door, the wall No. 12.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

timezone フィールドはグリニッジから西周りの分で計測されるローカルタイムゾーンである(負数の場合はグリニッジからの東回りの分を示す)。例文帳に追加

The timezone field is the local timezone measured in minutes of time west of Greenwich (with a negative value indicating minutes east of Greenwich).  - JM

2年ほど大都(北京市)周辺を見て回り、元叟行端・虚谷希陵・嶼徳海・晦機元煕・叔平□隆などに参ずる。例文帳に追加

For two years he looked around Cambuluc (Beijing City) and visited many priests and scholars such as Genso Gyotan, Hikoku Kirin, Tosho Tokkai, Kaiki Ganki, and Johei Koryu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後源氏は二条院の末摘花(源氏物語)や空蝉(源氏物語)を訪問、女君たちの身の回りに気を配った。例文帳に追加

Then Genji looked in on Suetsumuhana (The Safflower) (The Tale of Genji) and Utsusemi (lady of the cicada shell) (The Tale of Genji) at the east lodge at Nijo, and was considerate of his lesser ladies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同様の立ち回りは、若い頃の市川右太衛門や、片岡千恵蔵、阪妻三郎、羅門光三郎なども行った。例文帳に追加

Similar fighting scenes were played by Utaemon ICHIKAWA (when he was young), Chiezo KATAOKA, Tsumasaburo BANDO, Mitsusaburo RAMON and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

殺陣師阪八重之助がサイレント時代劇「雄呂血」のラスト近くの立ち回りに啓発されて創作したといわれている。例文帳に追加

It is said to be the creation of a sword fight arranger Yaenosuke BANDO who was impressed by the Tachimawari around the last scene of a silent period drama 'Orochi' (Serpent).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

逃げ込もうとしていた石上神宮は両峠の北方向にあるのだから、回り道は2倍以上になる。例文帳に追加

Isonokami-jingu Shrine in which he was trying to take sanctuary is located north east of the two passes, and therefore, the detour distance is twice the distance of the direct pass.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1960年招かれて映に移籍、『親鸞』『ちいさこべ』では時代劇ながら立ち回り抜きで萬屋錦之介の魅力を存分に引き出した。例文帳に追加

In 1960, he transferred to Toei at the company's invitation and brought out the charm of Kinnosuke YOROZUYA in "Shinran" and "Chiisakobe" (A Carpenter and Children) which, although period films, did not include any fighting scenes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

71系統:(長岡京線 JR向日町→JR長岡京→友岡→久貝経由)JR長岡京口行(中久世・下久世 回り例文帳に追加

Route 71: Bound for Nagaokakyo Station East Exit (via Naka-kuze/Shimo-Kuze) (via Nagaokakyo Route from JR Mukomachi Sation to JR Nagaokakyo Station to Tomooka to Kugai)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中国では、北の方向から季節風が吹くため、家の中心から見てこの方角に水回りのものを置くと、家の中が不衛生になるので置かないようにしたというのが、鬼門の由来であるというさまざまな説がある。例文帳に追加

Another theory about the origin of the kimon is that because the prevailing wind blows from the northeast in China, inside a house any wet areas placed in that direction as seen from the center of the house would become unsanitary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

霊元上皇と仲の悪いことで知られる山天皇の時代にもそのまま近習として留め置かれているので立ち回りのうまい人物だったと思われる。例文帳に追加

Since he also remained as kinju during the time of Emperor Higashiyama, who was known for not getting along with Retired Emperor Reigen, he seemed to be good at maneuvering.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は、これを曼荼羅に擬え、空海の脳裏にあったのは、天・地を中心としてそれを・南・西・北が時計回りに取り巻く曼荼羅的構図であったと考察する。例文帳に追加

He compared it to Mandala and assumed that Kukai should have imagined a Mandala-like configuration with Heaven and Earth in the center and East, South, West, and North surrounding them clockwise.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仲麻呂の行動を予測した真備は、山城国日下部子麻呂と衛門少尉佐伯伊多智の率いる官軍を先回りさせて勢多橋を焼いて、山道への進路を塞いだ。例文帳に追加

Makibi speculated Nakamaro's action, and sent a government army led by KUSAKABE no Komaro from the Yamashiro Province and Emon shojo (junior lieutenant) SAEKI no Itaji and had them burn the Seta-bashi Bridge, effectively blocking the route to Tosan-do Road.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに時代を下り、北宋の開封ではやや南北の中央線から時計回りに傾いた京城の中央に、ほぼ西南北に隅角を揃えた皇城が、さらにその内側に宮城が置かれていた。例文帳に追加

More recent examples include Kaifeng, the capital of Northern Song, whose downtown inclined slightly clockwise from the north-south central axis and in the middle of the downtown was an administrative district with its four corners facing almost perfectly to the north, south, east and west, and inside the the administrative district stood the imperial palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2000年頃、島村氏が、京都武蔵野市にある高知県のアンテナショップを訪れた際に、エコアス馬路村の木質のトレイを偶然見つけ、「香りの良い木を利用して、身の回りのものをデザインしてみたい」と思いたった。例文帳に追加

Around 2000, Mr. Shimamura visited a Kochi Prefecture antenna shop in Tokyo’s Musashino, by chance noticed an Ecoasu Umajimura wooden tray, and thoughtI would love to design other everyday items, using such sweet smelling wood.” - 経済産業省

の空が白むにつれ、昼の光が強まって、その鮮やかな彩色が再び世界の上に戻ってくるにつれて、わたしは風景の中を熱心に探し回りました。例文帳に追加

`As the eastern sky grew brighter, and the light of the day came on and its vivid colouring returned upon the world once more, I scanned the view keenly.  - H. G. Wells『タイムマシン』

コーナーが角張っており、中間に非常に緩やかな偽直線(フランスのロンシャン競馬場で言うフォレス・ストレート)を挟んでいることも特徴(京競馬場や阪神競馬場の内回りコースも同様の特徴があるがここまで極端ではない)。例文帳に追加

Other characteristics of the course are the angular corners and the false straight (similar to the false strait of Hippodrome de Longchamp) situated between the corners (though Tokyo Racecourse and Hanshin Racecourse have similar characteristics, theirs are not so extreme as those of Kyoto Racecourse).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7 非流動性プレミアムの計算手法については、定まった方法がある訳ではないことから、今回のフィールドテストにおいては、同格付の日本国債と京都債の同年限における利回りの差を流動性に関するプレミアムと仮定した例文帳に追加

7 As there is not any established method of calculating the illiquidity premium, the gap between the yields on GBs and municipal bonds issued by the Tokyo Metropolitan Government (these two types of bonds have the same credit rating) with the same maturity period was deemed to be the illiquidity premium in the field tests  - 金融庁

東回りでマカオの歴史にまで進出したポルトガルおよびポルトガル人とならんで、西回りで太平洋に進出マニラ・ガレオンを開拓しフィリピンの歴史を植民地としたスペイン帝国およびスペイン人は、16世紀半ば(戦国時代)に日本人が初めて接触したヨーロッパの国・ヨーロッパ人であった。例文帳に追加

The Spanish Empire and its people that advanced to the Pacific Ocean via an east-to-west route, developed Manila Galleon and made a colonial period in the history of the Philippines, as well as Portugal and its people that advanced to the history of Macao via a west-to-east route, were the first European country and people Japanese people met in the middle of the 16th century (the Sengoku period [period of warring states]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そういったことが回り回って、なったのかなと思いますけれども、まだまだ、まさに千年に一遍の津波でございますから、その中できちっと北地方の人々の暮らし、産業を守るということに対する金融機関が働く役割というのは極めて、極めて大きいわけですから、そのことをしっかり自覚させていただて、持てる金融庁の力を最大限に発揮していかねば、被災に遭われた方に申し訳ない、そういった気持ちで3月11日以来、やらせていただいておりまして、また皆様方がお気付きの点、あるいはこういったことが自見さん、足らぬよとか、いろいろあったら、ぜひご指摘いただきたいというふうに思っております。例文帳に追加

While deposits may have increased as an ultimate result of the payment of insurance claims, financial institutions have a very significant role to play in protecting the people's lives and industries in the Tohoku region in the wake of the once-in-a-millennium tsunami disaster, so keeping that in mind, we have been working hard since March 11 with a sense of obligation to exercise the FSA's powers to the maximum on behalf of disaster victims. Please feel free to point out anything you have noticed or anything lacking in our efforts.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS