1016万例文収録!

「海れい」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 海れいに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

海れいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1220



例文

これらのことに注意して、きれいを維持していこうね!例文帳に追加

Let's be careful of these things and maintain a clean ocean!  - Weblio Email例文集

そのはとても冷たくてきれいでした。例文帳に追加

That ocean was very cold and clean.  - Weblio Email例文集

あなたはこれ以上奇麗なを見た事がありますか?例文帳に追加

Have you ever seen a more beautiful ocean than this?  - Weblio Email例文集

沖縄のはとてもきれいだったからまた行きたい。例文帳に追加

Okinawa's sea was very pretty so I want to go again.  - Weblio Email例文集

例文

れいに戻すために、私たちはなにができるだろう?例文帳に追加

What can we do to make the sea clean again?  - Weblio Email例文集


例文

これらのことに注意して、きれいを維持していこうね!例文帳に追加

Let's take note of these things and preserve the beautiful ocean!  - Weblio Email例文集

いつかそのきれいでスキンダイビングをしてみたい。例文帳に追加

Someday I would like to skin-dive in the beautiful ocean.  - Weblio英語基本例文集

辺の空気はきれいで健康的だ。例文帳に追加

The air by the sea is pure and healthy. - Tatoeba例文

カキの養殖には非常にきれい水が必要だ例文帳に追加

You need very clean sea water to grow oysters in. - Eゲイト英和辞典

例文

あそこのは夕日がいつもきれいよ。例文帳に追加

The sunset at that beach is always beautiful. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

辺の空気はきれいで健康的だ。例文帳に追加

The air by the sea is pure and healthy.  - Tanaka Corpus

そこで1896年、航奨励法、造船奨励法を定めた。例文帳に追加

Thus, Navigation Encouragement Act and Shipbuilding Encouragement Act were established in 1896.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「ワタ」はの古語、「ツ」は「の」、「ミ」は神霊の意であるので、「ワタツミ」は「の神霊」という意味になる。例文帳に追加

The word 'wata' is an ancient word for sea, 'tsu' means 'of,' and 'mi' means divine spirit, so 'Watatsumi' means 'divine spirit of the sea.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 前項の規定において「太平洋」、「日本・九州西域」又は「瀬戸内」とは、我が国の排他的経済水域、領及び内水(内水面を除く。)のうち、それぞれ、太平洋の域、日本及び九州の西側の域又は瀬戸内域(これらに隣接する域を含む。)で政令で定めるものをいう。例文帳に追加

(2) In the provision set forth in the preceding paragraph, "the Pacific Ocean," "the Sea of Japan and the west sea of Kyushu" or "the Seto Inland Sea" includes the exclusive economic zone, territorial waters and inland sea (not including inland waters) and respectively refers to the sea region of the Pacific Ocean, the sea region consisting of the Sea of Japan and the west sea of Kyushu or the sea region of the Seto Inland Sea (including the sea regions adjacent to each sea region), as prescribed in a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

苔を簀からきれいに完全剥離しやすい苔剥ぎ装置および苔剥ぎ方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a laver stripping apparatus allowing to easily beautifully completely strip dry laver from a reed screen, and to provide a laver stripping method. - 特許庁

この演習の目的は、ロシア軍の艦隊が津軽峡(北道と青森との間)に入り、青森の岸沿いの列車が動かなくなった際に、日本側と太平洋側から、それぞれ移動するための演習であった。例文帳に追加

The aim of that training was to move the troops from the Sea of Japan side and the Pacific side respectively assuming the fleets of the Russian navy had entered the Tsugaru Straits (between Hokkaido and Aomori) and the train on the coast of Aomori couldn't move.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原子力発電プラントにおいて冷却水として用いる水の中には生生物が異物として存在するため、水ストレーナを水取水口に設けて生生物を捕獲、除去するようにしている。例文帳に追加

To provide a seawater strainer having antifouling function capable of excluding adverse effects due to other instrument and environmental conditions and reliably catching and excluding marine living beings which excessively stick and grow by means of an easy means. - 特許庁

元帥・軍大将・軍令部総長として昭和軍の実力者であった。例文帳に追加

He was a person in power of the navy during the Showa period, acted as a military general, general of the navy and a military commander and a chancellor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に初代連合艦隊司令長官となり、黄戦(日清戦争)の指揮をとる。例文帳に追加

He became the first navarch of combined fleet, and commanded the Battle of the Yellow Sea (Sino-Japanese War).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貞観_(日本)年間には瀬戸内賊鎮圧の命令が出されている。例文帳に追加

During the Jogan era (Japan) the order to suppress pirates in Seto Inland Sea was issued.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この1年間にで亡くなった人たちの霊を慰めるため,子どもたちが花をに投げます。例文帳に追加

The children throw flowers into the sea to repose the souls of those who died at sea in the past year.  - 浜島書店 Catch a Wave

なお、前記産物として、紫貝やフジツボなどの貝類や藻類などを例示することができる。例文帳に追加

The marine products can be illustrated by the shellfish such as a blue mussel and a barnacle, and seaweeds. - 特許庁

振動子1は底深度に比例するパルス幅の送信パルスを底に向けて送信する。例文帳に追加

A vibrator 1 transmits a transmission pulse having a pulse width in proportion to the sea bottom depth toward the sea bottom. - 特許庁

ふのりはおもに関東地方で用いられ、伊勢苔、長崎苔などがあるが、長崎苔のほうが細かくてよいとされた。例文帳に追加

Funori is mainly used in the Kanto region, and Ise-nori or Nagasaki-nori, the latter of which was considered to be better in quality due to its fineness, etc., are available.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天龍寺船にも性霊見・雲夢裔沢・南宝洲・天然興雲・愚中周及など約60名の禅僧が乗船した。例文帳に追加

Approximately 60 Zen monks, including Shokai Reiken, Unbo Eitaku (), Nankai Hoshu (南海), Tennen Koun (天然), and Guchu Shukyu, boarded the Tenryuji-bune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

苔焼部3にて焼いた苔を、強制冷却部6で強制冷却してから苔供給部1にて苔をフィルムF1、F2に挟んで自動包装するから、従来の様に苔の熱でフィルムに皺が生じ、苔自体が変色する問題は生じない。例文帳に追加

The laver roasted at the laver-roasting part 3 is forcedly cooled at the forced cooling part 6 followed by inserting the laver between the films F1 and F2 at a laver supplying part 1, and automatically packaging the inserted laver so as not to cause any problems of creases on the films or discoloration of the laver itself unlike the conventional one. - 特許庁

苔Nを搬送しつつ加熱する苔焼部3と、焼き上がった苔を1枚づつフィルムF1、F2の間に挟んで包装する苔包装部8との間に、焼き上がった苔を強制冷却する強制冷却部6を配備した苔包装装置。例文帳に追加

The roasted laver-packaging device is structured as follows: a forced cooling part 6 forcedly cooling the roasted laver is arranged between a laver-roasting part 3 heating the laver N while transferring it and a laver-packaging part 8 where a sheet of the roasted laver is inserted between films F1 and F2 to be packaged one by one. - 特許庁

この綺麗なに浸かっていたいです。例文帳に追加

I want to soak in this beautiful sea.  - Weblio Email例文集

そこはとても綺麗なだったと思います。例文帳に追加

I think the ocean there was very pretty.  - Weblio Email例文集

今日は晴れているから一段とが綺麗ですね。例文帳に追加

Since the weather is nice today, the ocean is even more pretty!  - Weblio Email例文集

私が小学生の頃は、このはもっと綺麗だった。例文帳に追加

This ocean was more beautiful when I was an elementary school student.  - Weblio Email例文集

そのホテルから見えるはとても綺麗だった。例文帳に追加

The ocean that I could see from that hotel was very beautiful.  - Weblio Email例文集

私はが綺麗な未来になってほしいです。例文帳に追加

I want there to be a future with a beautiful ocean. - Weblio Email例文集

私はそれ以降は外旅行は行っていません。例文帳に追加

I haven't been on an overseas trip after that. - Weblio Email例文集

そこはが見えてとても綺麗だった。例文帳に追加

You could see the ocean there so it was very pretty. - Weblio Email例文集

愛知のってそんなに綺麗じゃないよ。例文帳に追加

The Aichi sea isn't all that clean. - Tatoeba例文

洋の暗く底知れない洞窟−トーマス・グレイ例文帳に追加

the dark unfathomed caves of ocean-Thomas Gray  - 日本語WordNet

無飛力の冷水性鳥:ペンギン類例文帳に追加

flightless cold-water seabirds: penguins  - 日本語WordNet

北極や冷水のにすむ主要な食用魚例文帳に追加

major food fish of Arctic and cold-temperate waters  - 日本語WordNet

北アメリカの太平洋の岸の一般的なカレイ例文帳に追加

a common flatfish of the Pacific coast of North America  - 日本語WordNet

兵隊で軍曹の上の辞令のない将校の位例文帳に追加

a noncommissioned officer ranking above a staff sergeant in the marines  - 日本語WordNet

に投げ入れると潮を引かせる霊力をもつという珠例文帳に追加

a bead with spiritual power called 'Kanju'  - EDR日英対訳辞書

17世紀イギリスの航条例という法律例文帳に追加

in the 17th century, laws of the United Kingdom called the {Navigation Acts}  - EDR日英対訳辞書

や川を定例的に往来する船例文帳に追加

a boat that makes a run on a fixed schedule  - EDR日英対訳辞書

レイデスというギリシャ神話のの精例文帳に追加

in Greek mythology, a {sea nymph called Nereid}  - EDR日英対訳辞書

3 潜航可能な距離が五〇里以上のもの例文帳に追加

iii. Submersible vessels capable of traveling submerged for a distance of 50 nautical miles or more  - 日本法令外国語訳データベースシステム

こうした政策が取られていた(例空)。例文帳に追加

Such was a strategy that the state took (as was the case with Kukai).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『性霊集』(しょうりょうしゅう)は、空の詩文集。例文帳に追加

"Shoryoshu" is a collection of poetry and prose which was written by Kukai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

年齢から行くと寿と寿三郎がリーダー格となる。例文帳に追加

In terms of age, Jukai and Jusaburo were leaders.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一方、外の幽霊は足があるものが多い。例文帳に追加

In contrast, ghosts outside Japan usually have legs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS