1016万例文収録!

「海荘」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 海荘に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

海荘の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 59



例文

辺の別.例文帳に追加

a seashore cottage  - 研究社 新英和中辞典

岸の別例文帳に追加

a villa by the seaside  - 斎藤和英大辞典

リビエラ岸の別.例文帳に追加

a villa on the Riviera  - 研究社 新英和中辞典

岸にある。例文帳に追加

His cottage is on the coast. - Tatoeba例文

例文

岸にある。例文帳に追加

His cottage is on the coast.  - Tanaka Corpus


例文

これこそ本式の岸の別例文帳に追加

This is a regularcottage by the sea”.  - 斎藤和英大辞典

彼は岸に別を持っている例文帳に追加

He has a villa by the seaside.  - 斎藤和英大辞典

岸の別とはしゃれてる例文帳に追加

A villa by the seaside is quite the thing.  - 斎藤和英大辞典

彼女は辺に別を持っている。例文帳に追加

She has a cottage by the sea. - Tatoeba例文

例文

彼らは辺に別をもっている例文帳に追加

They have a cottage by the sea. - Eゲイト英和辞典

例文

彼女は辺に別を持っている。例文帳に追加

She has a cottage by the sea.  - Tanaka Corpus

生前は二楽の他、上や台湾の高雄などに別を設けた。例文帳に追加

In his life time, he built the villas in Shanghai City and in Takao City in Taiwan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

休暇用に岸の小別を借りている.例文帳に追加

We have taken a cottage by the sea for the holidays.  - 研究社 新英和中辞典

彼は辺の別を買うことに決めている。例文帳に追加

He is bent on buying the seaside villa. - Tatoeba例文

彼の丘の上の別は、を見渡している。例文帳に追加

His villa on the hill commands the sea. - Tatoeba例文

その別から歩いてたったの5分だ。例文帳に追加

The villa is only a five minutes walk from the beach. - Tatoeba例文

2か月間の近くに小さな別を借りようと思う例文帳に追加

I'm going to take a cottage by the sea for two months. - Eゲイト英和辞典

彼は辺の別を買うことに決めている。例文帳に追加

He is bent on buying the seaside villa.  - Tanaka Corpus

彼の丘の上の別は、を見渡している。例文帳に追加

His villa on the hill commands the sea.  - Tanaka Corpus

1946年(昭和21年) 熱の別で死去例文帳に追加

In 1946, she died at a villa in Atami  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鉄道開通を機に日本初の別分譲地(鵠沼岸別地)として開発された。例文帳に追加

Upon the opening of railroad, the land was developed as the first cottage subdivision lots for sale in Japan (Kugenuma-Kaigan Villas).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山野河の収益は、地頭と園領主・国司が折半する。例文帳に追加

Profits from mountains, fields, rivers and seas were split between land stewards, manorial lords and imperial officials.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神奈川県大磯町を水浴が最適な別地として開発した。例文帳に追加

He developed Oiso-machi, Kanagawa Prefecture as a villa district suitable for sea bathing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道から鹿児島までの別やホテルが競売にかけられる。例文帳に追加

Cottages and hotels from Hokkaido to Kagoshima will be auctioned off.  - 浜島書店 Catch a Wave

園の一覧(しょうえんのいちらん)は、古代~中世にかけて日本全国(北道は除く)に点在した園の一覧である。例文帳に追加

Here, shoen (manors), scattered across Japan, except Hokkaido, from ancient times to medieval times are listed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この、穏やかで厳な揺れはその下に隠された魂を吐露しているようだ−メルヴィル例文帳に追加

this sea, whose gently awful stirrings seem to speak of some hidden soul beneath- Melville  - 日本語WordNet

楷行草を交えた重な書風で、空に学んだものと推定される。例文帳に追加

It is in a grave and solemn style of writing together with Kaigyoso (楷行草) and it is assumed that he learnt it from Kukai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一つは、東・東山両道の園・公領の領有権を回復させること。例文帳に追加

One was to restore the territorial rights for the shoen and the koryo in both the Tokaido and Tosando areas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仁安(日本)3年(1168年)、清盛は出家して「浄」と名乗ったのち摂津福原に別(福原山)をかまえ、常時ここに住んで周辺一帯を経営した。例文帳に追加

In 1168 Kiyomori entered into priesthood, took the name of 'Jokai,' and after that, he built a villa (Fukuhara mountain villa) in Fukuhara, Settsu Province and he always lived there and managed the circumference.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に宝塚歌劇の演出家となる岸田辰弥、舞踊家として外で活躍することになる伊藤道郎、画家の木村八らが参加。例文帳に追加

The group had other members including Tatsuya KISHIDA who became a producer in Takarazuka Revue Company later, Michiro ITO who became a famous dancer abroad, and Sohachi KIMURA an artist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政界から引退して福原の山へ移り、日宋貿易および瀬戸内交易に積極的に取り組み始めた。例文帳に追加

He retired from the political scene and moved to his mountain retreat in Fukuhara to start actively participating in Japan-Song trade and Seto Inland Sea trade.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また幕府や本所の支配に従わない悪党や賊などの横行によって園・公領からの収入も滞った。例文帳に追加

The Shogunate's revenue from the shoen (manor in medieval Japan) and koryo (an imperial demesne) decreased because of rampancy of akuto (a villain in the medieval times) and pirates who did not obey the control of the government and honjo (proprietor or guarantor of a manor)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

乗々院(じょうじょういん)の別当良を三山奉行に補任しただけでなく園の寄進により財政面でも乗々院を支えた。例文帳に追加

Takauji not only appointed Jyojyoin Temple's betto Ryokai to Sanzan Kengyo but also supported Jyojyoin Temple financially by donating private estates.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

岸リゾートのカンヌに近いバージェモン村にあり,250エーカー(30万坪)の土地に建っている。例文帳に追加

The home is in the village of Bargemon near the seaside resort of Cannes and stands on 250 acres (300,000 tsubo) of land.  - 浜島書店 Catch a Wave

外部から園支配に侵入する悪党のほか、蝦夷や賊的活動を行う民なども悪党と呼ばれたが、これは支配体系外部の人々を悪党とみなす観念に基づいている。例文帳に追加

In addition to akuto who invaded manor governance from the outside, ezo (northerners) and kaimin (people who lived and worked on the seas) who committed piracy were also called akuto, which based on the concept of seeing outsiders of the system as akuto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらを貢納する贄人を初めとする非農業民は、従来「無主」にして「公私共利」の地とされた山野河の利用により生業をたてていたが、8世紀以降の律令制の解体、園公領制の成立とともに、園領主による制約を受けるようになってきた。例文帳に追加

Non-agricultural people, including those who presented these items, made their living from the mountains, fields, rivers, and the sea that were originally lands 'not owned by anyone' and were 'beneficial publicly and privately,' however, regulations were initiated by Shoen owners after the disbandment of the Ritsuryo system and the establishment of the Shoen-Koryo system from the 8th Century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松尾芭蕉が『奥の細道』でも訪れた「遠浅のに小島が浮かぶ」九十九島・八十八潟の景勝地・本藩領の象潟はしかし、前述の鳥大地震(象潟地震)により隆起し、「広々とした陸地に小山が点在する」風景となってしまった。例文帳に追加

Kisakata located in the Honjo Domain was famous for its picturesque view consisting of Tsukumo-jima Islands and Yasohachi-gata Lagoon, which was depicted as 'small islands floating in the sea with shoals' and where Basho MATSUO also visited on his journey of "Oku no Hosomichi" (The Narrow Road to the Deep North), however, Kisakata was uprooted by the above mentioned great Chokai earthquake (Kisakata Earthquake) and changed into 'an extensive land with scattered mounds.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

建久7年(1196年)、東大寺の俊乗坊重源は、大輪田泊の修築事業の中絶とその後の泊の損壊状況を嘆き、山陽道・南道・西道の諸国および園からこの港を経て運ばれる運上米のうち1石あたり1升を徴収した。例文帳に追加

In 1196 Shunjobo Chogen in Todai-ji Temple deplored the derailment of reconstruction work for Owada no tomari and the latter damaged situation and collected one sho (of rice) per one koku of rice tax carried through this port from each province and shoen (manor in medieval Japan) in Sanyodo Road, Nankaido Road and Saikaido Road.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

828年(天長5年)空が開設した学校である綜芸種智院(しゅげいしゅちいん)を845年(承和12年)に売却し、それで得た丹波国大山の収入をもとに東寺伝法会を始めている。例文帳に追加

In 845, he sold the Shugei Shuchiin, the school Kukai had founded in 828, and with the income from that and the revenue from his shoen (private estate) in Oyama in Tanba Province, he began to hold Buddhist religious assemblies at To-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

たとえば千葉駅の万葉軒・高崎駅の高崎弁当・横浜駅の崎陽軒・静岡駅の東軒・敦賀駅の塩・広島駅の広島駅弁当などである。例文帳に追加

For instance, Manyo-ken Co., Ltd. in Chiba Station, Takasaki Bento Co., Ltd. in Takasaki Station, Kiyoken Co., Ltd. in Yokohama Station, Tokaiken Co., Ltd. in Shizuoka Station, Shioso Co., Ltd. in Tsuruga Station and Hiroshima-Eki-Bento Co., Ltd. in Hiroshima Station are included in the group.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蝦夷、民、芸能民、遊行僧らはいずれも園公領制的な支配体系の外部に生きる漂泊的な人々であり、支配外部にいることを示す奇抜な服装、すなわち異形の者が多かった。例文帳に追加

Ezo, kaimin, entertainers, and wandering monks were all people who drifted about, living outside the system of private manors and public land system, and many had atypical appearance, with eccentric clothing indicating they were outside the system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

途中、落ち武者狩りの苦難に遭いながら義朝主従は政清の舅である尾張国野間内海荘の領主長田忠致の館にたどり着く。例文帳に追加

On their way, Yoshitomo and Masakiyo, as defeated soldiers fleeing the enemy, became targets of bandits but managed to arrive at the residence of Tadamune OSADA, Masakiyo's father-in-law and feudal lord of Utsumi no sho (manor), Noma, Owari Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年10月、高橋及び尾張国東郡は没収となり、前者は一色持信と吉良義尚に分給され、後者は尾張国守護の斯波義淳に与えられた。例文帳に追加

In October of the same year Takahashi Manor and his territory of Kaito District in Owari Province were confiscated; the former was given to Mochinobu ISSHIKI and Yoshinao KIRA, the latter to Owari Province's provincial guard, Yoshiatsu SHIBA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義朝は東国への脱出を図るが途中で頼朝とはぐれ、朝長・義隆を失い、12月29日尾張国内海荘司・長田忠致の邸にたどり着いたところを鎌田正家とともに殺害された。例文帳に追加

Yoshitomo was planning to escape to safety in the Kanto, but along the way got separated from Yoritomo and lost Yorinaga and Yoshitaka as well, until at last, on February 15, just as he arrived at the residence of Tadamune OSADA, he and his companion Masaie KANATA were slain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

13世紀の頃、足利義氏(足利家3代目当主)の長男・長氏が三河国碧郡吉良(現・愛知県西尾市・幡豆郡)を本拠としたのを契機に、「吉良」を名乗りとしたことに始まる。例文帳に追加

It originated from around the13th century, the first son of Yoshiuji ASHIKAGA (the third family head of the Ashikaga family), Osauji established his home base in Kiranosho, Aomi County, Mikawa Province (present Nishio City and Hazu County, Aichi Prefecture), then commenced calling himself, 'Kira.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「平文」や「螺鈿」が中国起源の技法であるのに対し、蒔絵はその初例を正倉院宝物の金銀鈿唐大刀(きんぎんでんかざりのからたち、通称「末金鏤の大刀」(まっきんるのたち))とされており、外に類例のない日本独自の漆芸技法とされている。例文帳に追加

While 'hyomon' and 'raden' are originally Chinese techniques, the makie technique is regarded as a Japanese lacquer art only seen in Japan with the earliest piece of work being Kingindenso no karatachi (commonly called 'makkinru no tachi,' a sword made by the ancient lacquer-decorating technique with sprinkled gold powder), which is a Shosoin treasure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

たとえば、「青柳」は「極楽は日想(にさう)観に寄せてや思へ其厳(かざり)めでた水を見て瑠璃の池に思をかけよ深き益(やく)ありや」とうたい、「伊勢」は「瑠璃の地の木立めでたや宝の池の黄金の浜ごとに玉や拾はむや玉や拾はむや」のようにうたった。例文帳に追加

For example, 'Aoyagi' was sung as 'Gokuraku ha nisau kan ni yoseteya omoe sono kazari medeta mizu wo mite ruri no ike ni omoi wo kakeyo fukaki yaku ariya,' and 'Ise no umi' was sung as 'Ruri no chi no kotachi medetaya takara no ike no kogane no hama gotoni tamaya hirowamuya tamaya hirowamuya.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつては「蔵寺」の名の寺院であったとされを伝えて、「日本現報善悪霊異記」にある「深津市」、「法隆寺伽藍縁起并流記資財帳」にみる「深津」などの文献にある集落付近に建立されていたと考えられている。例文帳に追加

It is said that it used to be a temple called Kaizo-ji Temple, and is thought to have been built near a settlement mentioned in a literary work such as 'Fukatsu City' recorded in "Nihon genho zenaku ryoiki" (set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century, usually refer to as the Nihon ryoiki) or 'Fukatsuso' recorded in "Horyu-ji Garan Engi narabini Ruki Shizai Cho" (note of origin and materials of Horyu-ji Temple).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

外交期限の迫った10月12日、戦争の決断を迫られた近衛は豊田貞次郎外相、及川古志郎相、東條英機陸相、鈴木貞一企画院総裁を荻外に呼び、対米戦争への対応を協議した。例文帳に追加

On October 12, just before the deadline for foreign diplomacy, Konoe, who was being pressed for a decision on the war, invited Foreign Minister Teijiro TOYODA, Minister of the Navy Koshiro OIKAWA, Minister of the Army Hideki TOJO and the Director of the Planning Board, Teiichi SUZUKI to Tekigaiso, and he conferred on how to deal with war against the United States.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

宮中造営の業績のほかに、江戸城内や品川東寺(品川区)(徳川氏の菩提寺兼別)、征夷大将軍上洛の際の休泊所である水口城(滋賀県甲賀市水口町)、伊庭御茶屋(滋賀県東近江市能登川町)、大坂城内御茶屋などが知られている。例文帳に追加

Other than the work for the Imperial Court, he is known to have worked on the interior of Edo-jo Castle and the construction of Tokai-ji Temple in Shinagawa (a family temple and villa for the Tokugawa family in Shinagawa Ward), Minakuchi-jo Castle to accommodate the seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") on his way to Kyoto (Minakuchimachi, Koga City, Shiga Prefecture), Iba Ochaya (rest house) (Notogawa-cho, Higashiomi City, Shiga Prefecture), and the ochaya within Osaka-jo Castle grounds.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS