1016万例文収録!

「社保」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

社保の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5841



例文

ヘ 険専門関連業務を営むもの(イ、ロ及びニに掲げるものを除く。) 当該会の議決権について、当該銀行の険子会等が合算して、当該銀行又はその子会険子会等を除く。)が合算して有する当該会の議決権の数を超えて有しているもの例文帳に追加

(f) Company which conduct Specialized Insurance-Related Business (excluding those falling under the category listed in (a), (b) and (d)): limited to the case where, with regard to voting rights of the company, the total voting rights held by the Bank's Insurance Subsidiary Companies, etc. exceeds the total voting rights held by the Bank and its Subsidiary Companies (excluding the Insurance Subsidiary Companies, etc.); and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

12 この法律において「子会」とは、会がその総株主等の議決権の百分の五十を超える議決権を有する他の会をいう。この場合において、会及びその一若しくは二以上の子会又は当該会の一若しくは二以上の子会がその総株主等の議決権の百分の五十を超える議決権を有する他の会は、当該会の子会とみなす。例文帳に追加

(12) The term "Subsidiary Company" as used in this Act means a company of which voting rights exceeding fifty hundredths of the Voting Rights of all the Shareholders, etc. are held by another company. In such case, if the company and one or more of its Subsidiary Companies own, or one or more of the Subsidiary Companies of such company own, more than fifty hundredths of the Voting Rights Held by All Shareholders, etc. of another company, such another company shall be deemed to be the Subsidiary Company of the company first set forth above.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 第二項第九号の「子会」とは、会がその総株主の議決権の過半数を有する他の会をいう。この場合において、会及びその一若しくは二以上の子会又は当該会の一若しくは二以上の子会がその総株主の議決権の過半数を有する他の会は、当該会の子会とみなす。例文帳に追加

(6) The term "Subsidiary Company" set forth in paragraph (2)(ix) shall mean a company for which the majority of the voting rights of all shareholders are held by another company. In this case, where a company and one or more of its subsidiaries hold the majority of the voting rights of all shareholders of another company, or one or more of the subsidiary companies of the first company hold the majority of the voting rights of all shareholders of another company, said another company shall be deemed to be the Subsidiary Company of the first company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

10 第一項第一号の「子会」とは、会がその総株主又は総出資者の議決権の過半数を有する他の会をいう。この場合において、会及びその一若しくは二以上の子会又は当該会の一若しくは二以上の子会がその総株主又は総出資者の議決権の過半数を有する他の会は、当該会の子会とみなす。例文帳に追加

(10) The term "Subsidiary Company" as set forth in paragraph (1)(i) shall mean a company for which the majority of the voting rights of all shareholders or all persons who made capital contributions are held by another company. In this case, a company for which the majority of the voting rights of all shareholders or persons who made capital contribution are held by another company and one or more of its subsidiary companies or by one or more subsidiary companies of said other company shall be deemed to be the Subsidiary Company of said other company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 第一項第五号ニの「子会」とは、会がその総株主等の議決権の過半数を有する他の会をいう。この場合において、会及びその一若しくは二以上の子会又は当該会の一若しくは二以上の子会がその総株主等の議決権の過半数を有する他の会は、当該会の子会とみなす。例文帳に追加

(3) The term "Subsidiary Company" as used in (d) of item (v) of paragraph (1) means another company, the majority of whose Voting Rights Held by All the Shareholders, etc. are held by the company. In this case, the other company, the majority of whose Voting Rights Held by All the Shareholders, etc. are held by the company and one or more of its Subsidiary Companies or by one or more of the Subsidiary Companies of the company shall deemed as a Subsidiary Company of said company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

8 この法律において「子会」とは、会がその総株主等の議決権の百分の五十を超える議決権を有する他の会をいう。この場合において、会及びその一若しくは二以上の子会又は当該会の一若しくは二以上の子会がその総株主等の議決権の百分の五十を超える議決権を有する他の会は、当該会の子会とみなす。例文帳に追加

(8) The term "Subsidiary Company" as used in this Act means a company of which voting rights exceeding fifty hundredths of the Voting Rights Held by All of the Shareholders, etc. are held by another company. In this case, a company of which voting rights exceeding fifty hundredths of the Voting Rights Held by All of the Shareholders, etc. are held jointly by the company and one or more of its Subsidiary Companies, or by one or more of Subsidiary Companies of the company shall be deemed to be a Subsidiary Company of the company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3)険会による海外不動産投資や外国険会買収等の障壁となる規制の見直し険会が海外不動産投資を行う際、従属業務子会のうち「険会のために投資を行う会」については、議決権の総数を有しなければならないとの規制があるため、他の投資家の共同出資が得られないケースがあり、険会の収益機会の拡大の支障となっているとの指摘がある。例文帳に追加

(3) Review of Regulatory Barriers to Overseas Real Estate Investment and Acquisition of Foreign Insurance Companies by Insurance Companies When an insurance company makes an overseas real estate investment, there is a regulation for subordinate operations subsidiaries that are "companies which perform investments for the insurance company" that requires the company to hold all of the voting rights.  - 金融庁

この会員は、企業険により連続休暇を取れるようになっている。例文帳に追加

Employees at this company are be eligible for consecutive leave corporate insurance. - Weblio英語基本例文集

研究もその関連会も, ソフトウェアにバグや欠落がないことを証するものではありません例文帳に追加

Neither Kenkyusha nor its affiliates warrant that the software is free from all bugs and omissions.  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

例文

その会は戦後すぐに同を始めた何人かの企業家が有している。例文帳に追加

The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war. - Tatoeba例文

例文

信託契約を結んで銀行などに担債の募集を委託する会例文帳に追加

the company that entrusts the collection of secured bonds to a bank through a trust contract  - EDR日英対訳辞書

全会という,税負担軽減のために,もと財閥が設立した同族会例文帳に追加

a financial clique established for the purpose of reducing the amount of tax liability, called 'hozengaisha'  - EDR日英対訳辞書

その会は戦後すぐに同を始めた何人かの企業家が有している。例文帳に追加

The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.  - Tanaka Corpus

二 受託会(外国険会等を除く。)の株主総会等の議事録例文帳に追加

(ii) The minutes of the Shareholders Meeting, etc. of the Entrusted Company (other than a Foreign Insurance Company, etc.).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

険持株会に係る合併、会分割又は事業の譲渡若しくは譲受けの認可例文帳に追加

Authorization of Merger, Company Split, or Transfer of Business Involving Insurance Holding Company  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 険持株会を当事者とする会分割(当該会分割により事業を承継させた険持株会又は当該会分割により事業を承継した険持株会が、その会分割後も引き続き険持株会であるものに限る。)は、政令で定めるものを除き、内閣総理大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。例文帳に追加

(2) No company split of which an Insurance Holding Company is party (limited to the case where the Insurance Holding Company which had its business succeeded by another party through the company split or the Insurance Holding Company which succeeded to another party's business through the company split continues to exist as a Insurance Holding Company even after the company split) shall be effective without authorization of the Prime Minister, except for the cases specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 銀行業、険業又は証券業を営む会(持株会を除く。) 八兆円例文帳に追加

(ii) A corporation that is engaged in banking, insurance, or securities businesses (excluding holding companies): Eight trillion yen  - 日本法令外国語訳データベースシステム

会福祉法人及び日本赤十字護施設の休止又は廃止例文帳に追加

Suspension of Operations or Abolition of Public Assistance Facilities of Social Welfare Juridical Persons or the Japanese Red Cross Society  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八 険業を営む外国の会(第六号に掲げる会に該当するものを除く。)例文帳に追加

(viii) Foreign companies which engage in Insurance Business (excluding those that fall under the category of companies specified in item (vi));  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五条 会は、地域会の発行済株式の総数を有していなければならない。例文帳に追加

Article 5 (1) The Company shall hold all the issued shares of each of the Regional Companies.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八戸三大祭(2004年2月16日八戸市 八戸三大祭山車祭り行事存会)例文帳に追加

Hachinohe Sansha-taisai Festival (February 16, 2004; Hachinohe City; Hachinohe Sansha Taisai Dashi-matsuri Gyoji Hozonkai [Preservation Association of Hachinohe Sansha Taisai Float Festival])  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

玉敷神神楽(2008年3月13日北埼玉郡騎西町 玉敷神神楽存会)例文帳に追加

Tamashiki-jinja Shrine kagura dance (March 13, 2008; Kisai-machi, Kitasaitama-gun; Tamashiki-jinja Kagura Hozonkai [Tamashiki jinja-Shrine Kagura Preservation Association])  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に二十二の一とされ、延6年(1140年)に最高位の正一位の神階を授けられている。例文帳に追加

In addition, it is one of the Twenty-Two Shrines and was granted the rank of Shoichii (Senior First Rank) in 1140.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

離宮が廃された後、その旧跡を存するために村人が神を創建し、「天神」と称した。例文帳に追加

After the villa fell out of use, the villagers founded a shrine in order to protect the site and named it 'Tenjinsha.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東照は正2年(1645年)11月3日に宮号宣下があり、日光東照宮となった。例文帳に追加

The decree permitting use of the character of gu () was issued for Tosho-sha (社) on November 3 (in the old calendar), 1645, and the shrine became named Nikko Tosho-gu Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより神の尊厳をたせて、神の継続的経営を確立させようとした。例文帳に追加

It supposed to maintain the dignity of shrines and establish sustainable management.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) 銀行・険会の投資専門子会によるベンチャー企業等への劣後ローン等の解禁例文帳に追加

(2) Lifting a Ban on Subordinated Loans, etc. by Subsidiaries of Banks and Insurance Companies which invest in Venture Companies, etc.  - 金融庁

対象となった金融機関は銀行、信用金庫、信用組合、証券会険会等でございます。例文帳に追加

These relevant financial institutions include banks, Shinkin Banks, credit cooperatives, securities companies and insurance companies.  - 金融庁

大手商の三井物産が4月1日に東京の本店で育園をスタートした。例文帳に追加

Mitsui, a major trading company, started an in-house day-care center at its head office in Tokyo on April 1.  - 浜島書店 Catch a Wave

配信サービス事業者6は民間険会5に会コードを付与する。例文帳に追加

The distribution service agency 6 imparts a company code to the private insurance company 5. - 特許庁

なお、空調装置は守メンテナンス会92から運用会91に売却(S413)される。例文帳に追加

The air conditioner is sold (S413) from the maintenance company 92 to the operation company 91. - 特許庁

相互間の情報安全性を確しながら効率的に会全体の人事異動を行う。例文帳に追加

To perform efficiently perform the personnel transfer of a whole company while ensuring information security between branch offices. - 特許庁

結果、KGM は負債のみをかかえて破産し、Petrobert は支払いを確できないこととなった。例文帳に追加

As a result, KGM went bankrupt, and Petrobart could no longer secure payment. - 経済産業省

第1-2-46図 担提供(長個人資産)の有無別に見た長交代率(5年間)例文帳に追加

Fig. 1-2-46 Ratio of changes in presidents according to pledging of personal assets(of presidents) as security(over 5 years) - 経済産業省

長個人資産が担提供されている企業では長交代率が低い~例文帳に追加

The ratio of changes in presidents is low among enterprises in which personal assets of presidents are pledged as security - 経済産業省

長は、「流動資産を担提供することで、資金調達余力が広がった。例文帳に追加

The president of A Company evaluated ABL favorably, remarking that by pledging liquid assets as security, the company was able to expand the additional borrowing capacity. - 経済産業省

三 孫会がその総株主等の議決権の過半数を有している会例文帳に追加

(iii) A company in which a Sub-subsidiary has the majority of the Voting Rights of All Shareholders or Others;  - 経済産業省

(増える険・会福祉・介護事業、減る建設業、製造業、卸売業)例文帳に追加

(Employment increased in social insurance, social welfare and care services, and decreased in construction, manufacturing and wholesale) - 厚生労働省

特に会的弱者に対し、障体系が適切な範囲となることを推進する。例文帳に追加

To promote suitable coverage of social protection schemes, particularly for vulnerable groups; - 厚生労働省

障は、国民一人ひとりにとって、そして、会全体にとって重要なもの。例文帳に追加

Social security is important for every single citizen, as well as for our entire society - 厚生労働省

会経済の変化に対応した 障の機能強化 が求められる例文帳に追加

Enhancements of social security are required to meet the changes in society and the economy - 厚生労働省

障国民会議、安心会実現会議以来の議論の積み重ねを尊重例文帳に追加

to respect the accumulation of various discussions since the National Commission on Social Security and the Council for Realization of a Reassuring Society - 厚生労働省

24 この法律において「所属険会等」とは、生命険募集人、損害険募集人又は少額短期険募集人が険募集を行う険契約の険者となるべき険会(外国険会等を含む。)又は少額短期険業者をいう。例文帳に追加

(24) The term "Entrusting Insurance Company, etc." as used in this Act means the Insurance Company (including foreign insurance companies, etc.) or the Small Amount and Short Term Insurance Providers, which shall be the insurer of the insurance contract solicited by Life Insurance Solicitors, Non-Life Insurance Solicitors, or Small Amount and Short Term Insurance Solicitors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

後年西久少佐の功績を称え在樺太の西久・追分神・女麗神及び樺太護国神にて祀られ、また少佐の占領したダリネエーを西久村と名付けた。例文帳に追加

Later, for his achievements, he was enshrined in Nishikubo-jinja Shrine, Oiwake-jinja Shrine, Merei-jinaja Shrine and Karafuto Gokoku-jinja Shrine in Karafuto, and Dariene which Major had occupied was named Nishikubo Village.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その中に銀行、信用金庫、信用組合等、それから証券会、生命険会、損及び少額短期険会への要請、それから火災共済協同組合等への要請をさせていただきました。例文帳に追加

The financial institutions include banks, Shinkin banks, credit cooperatives, securities companies, life and non-life insurance companies, small-lot, short-term insurance companies, and fire insurance mutual associations.  - 金融庁

信販会13が、借家人11の不動産賃貸借契約において必要となる証人になる際、信販会13とは別の証会14が信販会13に対して借家人の証を行う。例文帳に追加

When the credit company 13 serves as a guarantor needed for a real estate rent contract of a tenant 11, a guarantee company 14 different from the credit company 13 guarantees for the tenant to the credit company 13. - 特許庁

3 この法律において「生命険会」とは、険会のうち第三条第四項の生命険業免許を受けた者をいう。例文帳に追加

(3) The term "Life Insurance Company" as used in this Act means an Insurance Company which has obtained the life insurance business license set forth in Article 3, paragraph (4).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 この法律において「損害険会」とは、険会のうち第三条第五項の損害険業免許を受けた者をいう。例文帳に追加

(4) The term "Non-Life Insurance Company" as used in this Act means an Insurance Company which has obtained the non-life insurance business license set forth in Article 3, paragraph (5).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ヌ 険会及び険業法(平成七年法律第百五号)第二条第七項に規定する外国険会例文帳に追加

j) Insurance companies and foreign insurance companies, etc. prescribed in Article 2, paragraph (7) of the Insurance Business Act (Act No. 105 of 1995  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

険会代理店が顧客から集金した険料を険会本部に安全かつ容易に送金すること。例文帳に追加

To enable an insurance company agency to safely and easily remit an insurance fee collected from customers to the headquarters of an insurance company. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS