例文 (859件) |
その人物は武士のように見える。例文帳に追加
He looks like a samurai warrior. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宮本武蔵:『布袋見闘鶏図』例文帳に追加
Musashi MIYAMOTO: "Hotei Ken Tokei-zu" (Hotei Watching a Cockfight) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
いずれにしても、「牧」と「武者・武士」の関係をここにも見ることが出来る。例文帳に追加
Nevertheless, the relationship between 'maki' and 'busha and bushi' could be observed here as well. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これを重く見た当時の武道・武術家有志により明治28年(1895年)大日本武徳会が結成され、弓道含め各武道の普及を図る。例文帳に追加
Martial art volunteers, who considered this situation seriously, founded the Dainippon Butoku-kai association in 1895 and tried to spread martial arts. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
古武術には忍術の名残りが見られるものもある。例文帳に追加
Some kobujutsu (old manners of martial art) still have traces of ninjutsu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、武蔵を顕彰するための脚色も多く見られる。例文帳に追加
In addition, Iori exaggerated some information to praise Musashi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この頃から武将としてもその活動を見せている。例文帳に追加
From that time, he had shown his activity as a busho. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
見ていた武士は驚いて退散した。例文帳に追加
The samurai looking at him was surprised and ran away. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
翌年、都の長安に到着、武則天に謁見した。例文帳に追加
In the following year, he arrived at Changan; the capital, had an audience with Busokuten. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
武器や長州藩との書簡等が発見される。例文帳に追加
Weapons and communications with the Choshu clan were found. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
沖の船へ逃れようとする平氏の武者を見つけた。例文帳に追加
Naozane found a young warrior of the Taira who was about to escape onto a ship. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それで双方武装を解いて戦いを見守ることにした。例文帳に追加
and both sides disarmed themselves to look on at the fight in comfort, - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
洪武9年(1376年)には明の太祖である洪武帝(朱元璋)から謁見を許されている。例文帳に追加
In 1376, he received in audience with Emperor Kobu (Gensho SHU), the emperor of the Ming Dynasty. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この間に、武士団の大きな成長、源氏の武士の棟梁への上昇があった、と見られてきた。例文帳に追加
It seems that armed groups grew greatly and the samurai of the Minamoto clan became their head. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中世の武家社会においても武運長久に通じるとされ、陣中見舞などに用いられた。例文帳に追加
Believed to bring good fortune in battles among warriors during the Japanese medieval period, abalone was used as gifts for soldiers at the time of war. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
武術家たちは撃剣興行等の見世物、興行を行い武術を振興しようとした。例文帳に追加
Bujutsuka (martial artists) put on the shows or entertainment performances of swordsmanship to promote bujutsu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただしその中の「武文(秦武文)」(廃曲)を、その特徴から禅鳳作とする見解もある。例文帳に追加
However, some believe that, based on the characteristics, 'Takebun' (HADA no Takebun) (discontinued) was a work of Zenpo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
最上氏の武将・里見民部との戦いや大内定綱との戦いで武功を挙げた。例文帳に追加
He achieved military success in combat with Minbu SATOMI who was a busho (military commander) of the Mogami clan and with Sadatsuna OUCHI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
寄之は熊本藩の客将となった宮本武蔵を後見し、兵法では武蔵の弟子となった。例文帳に追加
Yoriyuki became the guardian of Musashi MIYAMOTO who became a guest samurai of the Kumamoto Domain, and he learned art of warfare as Musashi's direct disciple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
別に『新撰姓氏録』には不破勝の祖先が淳武止であると見え、淳武止は淳武微子と同じと思われる。例文帳に追加
In "The Shinsen Shojiroku" (Newly Compiled Register of Clan Names and Titles of Nobility), it appears to be that Junmushi is the ancestor of Fueto, and Junmushi seems to be the same person as Junmumishi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
武田勢がことごとく逃亡する中で、徹底抗戦を貫き、武田武士の力を見せつけたのはこの仁科盛信だけであった。例文帳に追加
Alone among Takeda soldiers who desperately sought to flee from the battlefield, Morinobu NISHINA put up stubborn resistance till the end to show the true power of a Takeda samurai. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現代においては、近代以降の現代武道と区別して、主に明治以前に成立した現代武道以外の諸流派を現代から見て古武道や古流武術、古武術等と呼んでいる。例文帳に追加
In the present age, we distinguish gendai budo (modern martial arts) established after modern times from the schools except gendai budo established mainly before the Meiji period, and call the latter kobudo, koryubujutsu, kobujutsu, and so on from the viewpoint of the present. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
神武東征と応神天皇の東征はルートも似ており神武と応神天皇も同一人物ではないかとの見方も見て取れる。例文帳に追加
Emperor Jinmu and Emperor Ojin took a similar route to the east, and there is a view that these two emperors could have been the same person. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸幕府において,御目見得以下という,武士の身分例文帳に追加
during the Edo Shogunate in Japan, the status of samurai which did not allow the samurai of that status to see the Shogun directly, called 'omemieika' - EDR日英対訳辞書
江戸幕府において,御目見得以上という武士の身分例文帳に追加
during the Edo Shogunate of Japan, the status of samurai which allowed the samurais of the status to see the Shogun directly, called 'omemieju-' - EDR日英対訳辞書
江戸時代の将軍直属の武士で,直接御目見得はできない者例文帳に追加
a samurai in the Edo period, called a 'gokenin' - EDR日英対訳辞書
『梗概源氏物語』(武蔵野書院)鶴見大学文学部、池田利夫編例文帳に追加
"Kogai Genji Monogatari" (Outline of The Tale of Genji) (Musashinoshoin) Faculty of Letters, Tsurumi University, edited by Toshio Ikeda - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今日、武家茶道と呼ばれる流派の多くはここに見ることができる。例文帳に追加
Most of the schools of buke (samurai) sado are found here. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
特に後北条氏、今川氏、上杉氏、武田氏などにしばしば見られる。例文帳に追加
In particular, these tactics were often seen in the Gohojo clan, the Imagawa clan, and the Uesugi clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、武田家の総意による開戦であるとの意見もある。例文帳に追加
There is also an opinion that the decision to start the battle was made by consensus. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
妻・見性院(穴山梅雪正室)は武田信玄の娘。例文帳に追加
His wife, Kenshoin (the legal wife of Baisetsu ANAYAMA), was the daughter of Shingen TAKEDA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天武天皇8年(679年)3月6日に、兵衛大分君稚見は死んだ。例文帳に追加
On March 6, 679, Hyoe OKIDA no Kimi Wakami died. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京都伏見区に居を定め私塾を開いて学問と武芸を教授した。例文帳に追加
He settled in Fushimi Ward, Kyoto and opened a private school to teach academics and military art. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
武士起源研究は中世の発見と密接に関わっている。例文帳に追加
The study of the origin of bushi is closely related with discovering the medieval times. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
武蔵七党は完全に地域連合のと見なしてもよいだろう。例文帳に追加
It could be interpreted that Musashi-shichito Parties were completely local unions. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
公卿議定でも武士の派遣に消極的な意見が大勢を占めた。例文帳に追加
At the Kugyo-gijo, the majority was reluctant to dispatch samurai. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これを好機と見た武士らは元軍に襲いかかり、これを殲滅した。例文帳に追加
The samurai took this opportunity to attack the Yuan army and destroyed it. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
応仁の乱の頃まで京都の官人・武人として名を見る。例文帳に追加
He was well known as a government official and warrior of Kyoto until around the time of the Onin War. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『武蔵野叢誌』には「熊野神社の裏手に古い塚が発見された。例文帳に追加
"Musashino Soshi" mentions that 'an ancient tomb was discovered behind Kumano-jinja Shrine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (859件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |