1016万例文収録!

「趣意書」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 趣意書の意味・解説 > 趣意書に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

趣意書の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 71



例文

創立趣意書例文帳に追加

a prospectus  - 斎藤和英大辞典

趣意例文帳に追加

the tenor of a letter  - EDR日英対訳辞書

(新事業などの)趣意書例文帳に追加

a prospectus  - 斎藤和英大辞典

趣意を述べた文例文帳に追加

a paper describing an enterprise, called prospectus  - EDR日英対訳辞書

例文

控訴趣意書の差出期間例文帳に追加

Period for Submission of a Statement of the Reasons for Appeal  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

控訴趣意書の記載例文帳に追加

Contents of a Statement of the Reasons for Appeal  - 日本法令外国語訳データベースシステム

控訴趣意書の謄本例文帳に追加

Copies of the Statement of the Reasons for Appeal  - 日本法令外国語訳データベースシステム

上告趣意書の差出期間例文帳に追加

Period for Submission of a Statement of the Reasons for Final Appeal  - 日本法令外国語訳データベースシステム

期間経過後の控訴趣意書例文帳に追加

Statement of the Reasons for Appeal after the Passage of the Period for Submission  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

主任弁護人以外の弁護人の控訴趣意書例文帳に追加

Statement of the Reasons for Appeal Submitted by Defense Counsel Other Than the Chief Defense Counsel  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

控訴趣意書の謄本の送達例文帳に追加

Service of the Copies of the Statement of the Reasons for Appeal  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1926年、柳、濱田とともに日本民芸美術館設立趣意書を発表。例文帳に追加

In 1926, Kanjiro together with Yanagi and Hamada made public the prospectus for the Japan Folk Crafts Museum.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一 第三百七十六条第一項に定める期間内に控訴趣意書を差し出さないとき。例文帳に追加

(i) The statement of the reasons for appeal is not submitted within the period of time set forth in paragraph (1) of Article 378;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百四十条 控訴趣意書には、控訴の理由を簡潔に明示しなければならない。例文帳に追加

Article 240 In a statement of the reasons for appeal, the grounds for the appeal to the court of second instance shall be indicated clearly and concisely.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

記官は,趣意書が提出されてから遅くとも2日以内に,破棄請求と(3)にいう破棄申立趣意書を,破棄被請求人に通知する。例文帳に追加

The clerk of the court shall deliver the request for cassation and the brief of the cassation as referred to in paragraph (3) to the defendant of the cassation at the latest 2 (two) days after the brief is submitted.  - 特許庁

(4) 訴えは面により,連邦特許裁判所に対して提起しなければならない。訴状及びすべての趣意書の写しが,相手方のために,添付されるものとする。訴状及びすべての趣意書は,職権により相手方に送達される。例文帳に追加

(4) An action shall be filed to the Patent Court in writing. Copies of the action and of all briefs shall be attached for the adversary. The action and all briefs shall be served on the adversary ex officio.  - 特許庁

3 前項の面には、原判決の謄本及び控訴趣意書の謄本を添附しなければならない。例文帳に追加

(3) The document set forth in the preceding paragraph shall have attached thereto a transcript of the judgment of prior instance and a copy of the statement of the reasons for appeal.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

勧進帳(かんじんちょう)とは、勧化帳(かんげちょう)とも呼ばれており、勧進の目的についてかれた巻物形式の趣意書を指す。例文帳に追加

Kanjin cho, or kange cho, refers to a rolled book that describes the objectives of kanjin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのことを知った西郷は「社倉趣意書」をいて義兄弟になっていた間切横目(巡査のような役)の土持政照に与えた。例文帳に追加

Saigo who had known it, wrote a 'prospectus of Shaso storage' to his brother-in-law Masateru TUSHIMOCHI, who was a Magiri-yokome (similar to officer for province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

破棄請求人は,(1)及び(2)にいう破棄請求提出の日から7日以内に,記官に対して破棄申立趣意書を提出する。例文帳に追加

The applicant for cassation shall submit the brief of the cassation to the clerk of the court within a period of 7 (seven) days commencing from the date of filing of request of a cassation as referred to in paragraphs (1) and (2).  - 特許庁

破棄請求人は,(1)にいう破棄請求登録の日から7日以内に,記官に対して破棄申立趣意書を提出する。例文帳に追加

The applicant for cassation shall deliver the brief of the cassation to the Clerk of the court within a period of 7 (seven) days commencing from the date of filing of request for cassation as referred to in paragraph (1).  - 特許庁

記官は,破棄請求登録の日から遅くとも2日以内に,破棄請求と(3)にいう趣意書を,破棄被請求人に通知する。例文帳に追加

The Clerk of the Court shall deliver the request for cassation and the brief of the cassation as referred to in paragraph (3) to the defendant of the cassation at the latest 2 (two) days after the request is filed.  - 特許庁

二 控訴趣意書がこの法律若しくは裁判所の規則で定める方式に違反しているとき、又は控訴趣意書にこの法律若しくは裁判所の規則の定めるところに従い必要な疎明資料若しくは保証を添附しないとき。例文帳に追加

(ii) The statement of the reasons for appeal violates a form set forth in this Code or the Rules of Court, or the statement of the reasons for appeal is not accompanied by the necessary materials or a written guarantee pursuant to this Code or the Rules of Court; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百四十六条 判決には、控訴の趣意及び重要な答弁について、その要旨を記載しなければならない。この場合において、適当と認めるときは、控訴趣意書又は答弁に記載された事実を引用することができる。例文帳に追加

Article 246 A written judgment shall contain a summary of the reasons for the appeal and any material answer. In this case, if the court finds it to be appropriate, it may quote facts contained in the statement of the reasons for appeal or the written answer.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

訴訟の結果に影響することに興味がある誰かで、当事者ではないだれかにより提供された弁論趣意書例文帳に追加

a brief presented by someone interested in influencing the outcome of a lawsuit but who is not a party to it  - 日本語WordNet

第三百八十九条 公判期日には、検察官及び弁護人は、控訴趣意書に基いて弁論をしなければならない。例文帳に追加

Article 389 During the trial, the public prosecutor and counsel shall base their arguments on the statement of the reasons for appeal to the court of second instance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百九十二条 控訴裁判所は、控訴趣意書に包含された事項は、これを調査しなければならない。例文帳に追加

Article 392 (1) The court of second instance shall examine matters covered in the statement of the reasons for appeal.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四百七条 上告趣意書には、裁判所の規則の定めるところにより、上告の申立の理由を明示しなければならない。例文帳に追加

Article 407 The grounds for a final appeal shall be clarified in the written statement of the reasons for appeal, pursuant to the Rules of Court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百三十九条 控訴趣意書は、主任弁護人以外の弁護人もこれを差し出すことができる。例文帳に追加

Article 239 Defense counsel other than the chief defense counsel may also submit a statement of the reasons for appeal.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百四十一条 控訴趣意書には、相手方の数に応ずる謄本を添附しなければならない。例文帳に追加

Article 241 A statement of the reasons for appeal shall have attached a number of copies of said statement equal to the number of adverse parties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百四十二条 控訴裁判所は、控訴趣意書を受け取つたときは、速やかにその謄本を相手方に送達しなければならない。例文帳に追加

Article 242 When the court of second instance receives a statement of the reasons for appeal, it shall promptly serve the copies thereof on the adverse parties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

俊じょうが、荒廃した前身寺院を「泉涌寺」と改名して再興するため、人々の喜捨(寄付)を募るための趣意書例文帳に追加

Shunjo created this prospectus in order to solicit the donations required to restore the dilapidated original temple and rename it Sennyu-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この西郷の「社倉趣意書」は土持が与人となった後の明治3年(1870年)に実行にうつされ、沖永良部社倉が作られた。例文帳に追加

Saigo's 'prospectus of shaso storage' was put into practice after Tsuchimochi became a high ranked officer on Oki-no-erabu-jima island in 1870, and Oki-no-erabu shaso Storage was built.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

民芸運動(みんげいうんどう)とは、1926年(大正15年)、「日本民芸美術館設立趣意書」の発刊により開始された.例文帳に追加

MINGEI (National Art) Movement is a movement started by the first issue of "Prospectus for establishment of the Japanese Folk Crafts Museum" in 1926.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二百三十八条 控訴裁判所は、控訴趣意書を差し出すべき期間経過後に控訴趣意書を受け取つた場合においても、その遅延がやむを得ない事情に基くものと認めるときは、これを期間内に差し出されたものとして審判をすることができる。例文帳に追加

Article 238 Even in cases where the court of second instance receives a statement of the reasons for appeal after the passage of the period for submitting a statement of the reasons for appeal, if it finds that said delay is due to unavoidable circumstances, it may carry out the proceedings by deeming the statement to have been submitted within said period.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

記官は,(5)にいう期間の経過後遅くとも7日以内に,最高裁判所に対して破棄請求,破棄申立趣意書及び破棄反論並びに関連類を送付する。例文帳に追加

The Clerk of the Court shall deliver the request for cassation, the brief of cassation and the counter against the cassation as well as the relevant documents to the Supreme Court at the latest 7 (seven) days after the termination of the period as referred to in paragraph (5).  - 特許庁

(2) 審判請求は,決定の送達から 1月以内に,面により特許庁にしなければならない。審判請求及びすべての趣意書には,他の当事者のために写しを添付しなければならない。審判請求,及びすべての趣意書であって,その事件についての要求又は審判請求若しくは要求の取下の宣言を含むものは,他の当事者に対して職権により送達される。それ以外の趣意書は,送達が命じられていない場合は,略式でその内容が伝えられる。例文帳に追加

(2) An appeal must be filed in writing with the Patent Office within one month after service of the decision. Copies of the appeal and of all briefs shall be attached for the other parties. The appeal and all briefs containing requests pertaining to the matter or the declaration of withdrawal of the appeal or of a request shall be served ex officio upon the other parties; other briefs shall be conveyed informally where service has not been ordered.  - 特許庁

第二百四十五条 裁判長は、合議体の構成員に控訴申立、控訴趣意書及び答弁を検閲して報告を作らせることができる。例文帳に追加

Article 245 (1) The presiding judge may have a member of the judicial panel censor the written motion for appeal to the court of second instance, the statement of the reasons for appeal, and the written answer, and have said member prepare a written report.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この裁判にあたり、皇祖皇太神宮から「神宮神祠不敬被告事件上告趣意書」が、神宝を含む竹内文約4,000点と史跡の現地調査の報告などとともに、提出された。例文帳に追加

In this trial, Koso Kotai Jingu Shrine submitted the 'Statement on grounds of the final criminal appeal for Jingu Shinshi defamation case', along with approximately 4,000 pieces of Takeuchi monjo, including sacred treasures and reports on field surveys of historic sites.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 控訴趣意書には、この法律又は裁判所の規則の定めるところにより、必要な疎明資料又は検察官若しくは弁護人の保証を添附しなければならない。例文帳に追加

(2) The statement of the reasons for appeal shall be accompanied by any necessary material or a written guarantee from the public prosecutor or counsel in accordance with the Rules of Court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四百八条 上告裁判所は、上告趣意書その他の類によつて、上告の申立の理由がないことが明らかであると認めるときは、弁論を経ないで、判決で上告を棄却することができる。例文帳に追加

Article 408 The final appellate court may enter a judgment to dismiss the final appeal without hearing oral arguments when it is deemed to be clear that there are no grounds for a final appeal in the statement of the reasons for appeal or other documents.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百四十三条 控訴の相手方は、控訴趣意書の謄本の送達を受けた日から七日以内に答弁を控訴裁判所に差し出すことができる。例文帳に追加

Article 243 (1) The adverse party to an appeal may submit a written answer to the court of second instance within seven days of having been served a copy of the statement of the reasons for appeal.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百五十二条 上告趣意書を差し出すべき最終日は、その指定の通知が上告申立人に送達された日の翌日から起算して二十八日目以後の日でなければならない。例文帳に追加

Article 252 (1) The final day by which a statement of the reasons for final appeal is to be submitted shall be no earlier than the 28th day after the day following service on the appellant of the written notice designating such final day.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百八十三条 再審の請求をするには、その趣意書に原判決の謄本、証拠類及び証拠物を添えてこれを管轄裁判所に差し出さなければならない。例文帳に追加

Article 283 In filing a request for a retrial, the requester shall submit a statement of the reasons therefor to the court with jurisdiction, along with a transcript of the judgment in prior instance, documentary evidence, and articles of evidence.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

破棄被請求人は,(4)にいう趣意書を受理した日から遅くとも7日以内に,反論記官に提出することができ,記官は,反論を受理した日から遅くとも2日以内に当該反論を破棄請求人に送達する。例文帳に追加

The defendant of the cassation may submit a counter against the cassation to the clerk of the court at the latest 7 (seven) days after the date the defendant received the brief of cassation as referred to in paragraph (4), and the clerk of the court shall deliver the counter against the cassation to the applicant of the cassation at the latest 2 (two) days after he received the said counter.  - 特許庁

破棄被請求人は,(4)にいう趣意書を受理した日から遅くとも7日以内に,反論記官に提出することができ,記官は,反論を受理した日から遅くとも2日以内に,当該反論を破棄請求人に送達する。例文帳に追加

The defendant of the cassation may submit a counter against the cassation to the clerk of the court at the latest 7 (seven) days after the date the defendant received the brief of cassation as referred to in paragraph (4), and the clerk of the court shall deliver the counter against the cassation to the applicant of the cassation at the latest 2 (two) days after he received the said counter.  - 特許庁

第三百七十六条 控訴申立人は、裁判所の規則で定める期間内に控訴趣意書を控訴裁判所に差し出さなければならない。例文帳に追加

Article 376 (1) A person who has filed an appeal to the court of second instance shall submit to the court of second instance a statement of the reasons for said appeal within the period of time set forth in the Rules of Court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百八十三条 左の事由があることを理由として控訴の申立をした場合には、控訴趣意書に、その事由があることを疎明する資料を添附しなければならない。例文帳に追加

Article 383 When an appeal to the court of second instance has been filed on the grounds listed in the following items, the statement of the reasons for appeal shall be accompanied by material which makes prima facie showing of the existence of the grounds of one of those items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 控訴趣意書に記載された控訴の申立の理由が、明らかに第三百七十七条乃至第三百八十二条及び第三百八十三条に規定する事由に該当しないとき。例文帳に追加

(iii) The grounds for appeal to the court of second instance in the statement of the reasons for appeal clearly do not apply to the items set forth in the provisions of Article 377 through Article 382 and Article 383.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 控訴裁判所は、控訴趣意書に包含されない事項であつても、第三百七十七条乃至第三百八十二条及び第三百八十三条に規定する事由に関しては、職権で調査をすることができる。例文帳に追加

(2) The court of second instance may conduct examinations ex officio with regard to the items set forth in the provisions of Article 377 through Article 382 and Article 383, even when these are not covered in the statement of the reasons for appeal to the court of second instance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS