1016万例文収録!

「道万」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 道万に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

道万の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 297



例文

世不易の例文帳に追加

eternal truths  - 斎藤和英大辞典

世不易の例文帳に追加

eternal truthsimmutable laws  - 斎藤和英大辞典

世不易の例文帳に追加

immutable truthseternal laws  - 斎藤和英大辞典

工事用具箱例文帳に追加

UNIVERSAL TOOL BOX FOR CONSTRUCTION - 特許庁

例文

香港まで片で 8 円, 往復で 15 円です.例文帳に追加

A oneway ticket to Hong Kong is 80,000 yen, and a return (ticket) 150,000 (yen).  - 研究社 新和英中辞典


例文

生館合氣;1969年~,砂泊かん秀例文帳に追加

Manseikan aikido: 1969, Kanshu SUNADOMARI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寿4年(1027年)長が死去した。例文帳に追加

In 1027, Michinaga passed away.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

池永雲『一刀象』1713年例文帳に追加

Doun IKENAGA "Ittobansho" 1713  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

里小路藤房(畿内・山陽・山陰例文帳に追加

Fujifusa MADENOKOJI (tonin for the Kinai, Sanyodo and Sanindo regions)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

明代の正統(明)年間には『正統蔵』、暦年間には『暦続蔵』と、教の大蔵経である蔵が成立した。例文帳に追加

"Seito Dozo [道蔵]" was completed in the Seito era of Ming Dynasty and "Banreki-zoku-Dozo" (Dozo's continuation in the Banreki era) in the Banreki era, establishing Dozo (道蔵), which corresponds to Daizokyo in Buddhism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

香港まで片で 8 円, 往復で 15 円です.例文帳に追加

飛行機の場合〉 The flight to Hong Kong is [costs] 80,000 yen one way, and 150,000 yen return.  - 研究社 新和英中辞典

10月16日には赤上空約35800キロの静止軌に乗った。例文帳に追加

On Oct. 16, it settled into a geostationary orbit about 35,800 kilometers above the equator. - 浜島書店 Catch a Wave

『文武二道万石通』(1788年)朋誠堂喜三二例文帳に追加

"Bunbu nido mangoku toshi" (the ten thousand stones on the double path of learning and the martial arts) (1788) by Kisanji HOSEIDO  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

妖怪 神、特に八百の神とかかわりが深い。例文帳に追加

Specter: Specters are deeply related to the Shinto religion, especially yao yorozu no kami (eight million gods).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寿4年(1027年) 死去(藤原長と同日)。例文帳に追加

1027: He passed away (on the same day as FUJIWARA no Michinaga).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北海新幹線長部駅-札幌駅間124.1km例文帳に追加

The Hokkaido Shinkansen line: between Oshamanbe Station and Sapporo Station, 124.1 km  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北海では約2年前といわれている。例文帳に追加

It is said to have appeared in Hokkaido Prefecture about 20000 years ago.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

リニア・鉄館に100人目の入館者例文帳に追加

SCMAGLEV and Railway Park Welcomes One-Millionth Visitor  - 浜島書店 Catch a Wave

東海、東山、山陰、山陽、南海の五の軍17,000人を動員するよう命じた。例文帳に追加

He ordered to mobilize military forces of five roads (Tokai-do Road, Tosan-do Road, Sanin-do Road, Sanyo-do Road, and Nankai-do Road) of 17,000 soldiers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

座右の銘である「巻の書を読み、里のを往く」を実践し、日本各地を旅した。例文帳に追加

Following his motto, "Read many books and travel many miles," he traveled to many locations in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

閉鎖症は一人の新生児に一人の割合で発生する。例文帳に追加

Biliary atresia occurs in one out of every 10,000 newborns.  - Weblio英語基本例文集

-北海最大の梅園であり、約1本が植栽されている例文帳に追加

This is the largest Japanese plum orchard and has about 10 thousand Japanese plum trees.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北海南回り新幹線長部町-札幌市間約180km例文帳に追加

The southern route of the Hokkaido Shinkansen line: between Oshamanbe Town and Sapporo City, approx. 180 km  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕末の延元年(1860年)、山岡鉄舟が『武士』を著した。例文帳に追加

Tesshu YAMAOKA published "Bushido" in 1860 during the latter days of Edo bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕末の延元年(1860年)、山岡鉄舟が『武士』を著した。例文帳に追加

In 1860 at the end of the Edo period, Tesshu YAMAOKA wrote "Bushido".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時計と賞金100円が大さんに贈られる予定だ。例文帳に追加

A watch and a prize of one million yen will be given to Daido.  - 浜島書店 Catch a Wave

でもまず、あの具がちゃんと準備端か確かめましょうね。例文帳に追加

But first let us see that our instrument is in order.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

長和5年(1016年)長と准后になり、寿4年(1027年)長が死去。例文帳に追加

She gained the rank of Jugo (honorary rank next to the three Empresses: Great Empress Dowager, Empress Dowager, and Empress) along with Michinaga in 1016, but Michinaga passed away in 1027.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

→東今出川通(京都府101号銀閣寺宇多野線)出町柳・百遍交差点・銀閣寺例文帳に追加

To the east: Imadegawa-dori Street (Kyoto Prefectural Road 101 Ginkakuji-Utano Line) leads to Demachiyanagi, Hyakumanben Intersection and Ginkakuji-dori Street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この法に対する「事・物が逆でも法もない」との批判は、このような事情を背景にした言葉であった。例文帳に追加

The criticism that "Everything is the wrong way round, and there is neither a way nor law" stemmed from this state of affairs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一例を挙げるとさきに挙げた『国公法訳義』は「(国)公法は恕の一筋のみ」と「公法」を定義する。例文帳に追加

For example, above mentioned "Bankoku Koho Yakugi" defines 'bankoku koho was made only for humanity ().'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この新しい惑星は極端にだ円形の軌を描いており,太陽を1周するのに1~2年かかる。例文帳に追加

The new planet follows a highly elongated path and takes 10,000 to 20,000 Earth years to orbit the sun. - 浜島書店 Catch a Wave

日本における宗教の信者数は、文化庁「宗教年鑑」によると、神系が約1億600人、仏教系が約9,600人、キリスト教系が約200人、その他約1,100人、合計2億1,500人となり、日本の総人口の2倍弱の信者数になる。例文帳に追加

According to 'Annual Statistics of Religion' (Shukyo Nenkan) issued by the Agency for Cultural Affairs, there are around 106 million Shintoists, around 96 million Buddhists, around 2 million Christians, and around 11million followers of other religions in Japan, adding up to 215 million people, or nearly twice the total population of Japan, belonging to any religion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とう利天に在って釈迦仏の付属を受け、毎朝禅定に入りて衆生の機根(性格や教えを聞ける器)を感じ、釈迦の入滅後、56億7000年後に弥勒菩薩が出現するまでの間、現世に仏が不在となってしまうため、その間、六(地獄・餓鬼・畜生・修羅・人・天)を輪廻する衆生を救う菩薩であるとされる。例文帳に追加

It is considered that it follows Shaka-muni Buddha in the Touriten (Trayastrimsa heaven) and senses the capability of living things each morning in Dhyana (meditation), and that it is a Bosatsu that relieves living things who live in the wheel of life of Rikudo (the six realms of Jigoku-do (Naraka realm, or hell realm) (地獄道), Gaki-do (Preta realm, or hungry ghost realm), (餓鬼道), Chikusho-do (Animal realm) (畜生道), Shura-do (Ashura realm, or realm of demigods) (修羅道), Jin-do (Human realm) (人道) and Ten-do (Deva realm, or realm or blissful state) (天道), while there exists no Buddha in this world after Shaka entered nirvana and before Miroku Bosatsu (Maitreya Bodhisattva) appears, 5670 million years later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、三大都市圏の大阪市(125人)や名古屋市(43人)、あるいは、広島市(16人)や金沢市(13人)に比べて人口が少ない仙台市(12人)、札幌区(10人)、福岡市(9.5人)に政策的な理由で帝国大学が設置されたため、他の大都市では帝国大学設置運動がその後も続いた(→都府県庁所在地と政令指定都市の人口順位1920年(大正9年)の人口順位)。例文帳に追加

Since the Imperial Universities were established for political reasons in Sendai City (population 120,000), Sapporo City (population 100,000) and Fukuoka City (population 95,000) which were more thinly populated than Osaka City (population 1,250,000), Nagoya City (population 430,000) in three major metropolitan areas, Hiroshima City (population 160,000), and Kanazawa City (population 130,000), campaigns for establishment of Imperial Universities were carried out in large cities (-> Order of populations (1920) of prefectural capitals and ordinance-designated cities).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

治2年(1659年)以降は新たに設置された中奉行の管轄に置かれた。例文帳に追加

They came under the jurisdiction of newly-created Dochu-bugyo (magistrate of major roads) after 1659.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陰陽では、鬼が出入りする方角であるとして、事に忌むべき方角としている。例文帳に追加

Yin-yang philosophy considers it as the direction where demons go in and out, and a direction that people should avoid.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弓矢は狩猟の具としては非常に一般的なもので、一年以上前から使われてきた。例文帳に追加

Yumiya is a very popular tool for hunting and has been used for more than 10,000 years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし大島供清は宰平を失脚させるため、郷里尾に帰り、5円の借用を願う。例文帳に追加

However, in order to bring down Saihei, Tomokiyo OSHIMA went back to his hometown, Onomichi, and requested a loan of fifty thousand yen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

においては、物は「むすひ」の働きによって生じ、発展すると考える。例文帳に追加

In Shinto, it is considered that all the things in the universe are produced and develop by the power of 'Musuhi'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神社神が確立され「社(やしろ)」が建立され日本には神社が数存在するという。例文帳に追加

With the establishment of Shrine Shinto, 'shines (yashiro)' were built, and there are said to be tens of thousands of them in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

またホイートン原著から直接訳した瓜生三寅訳『交起源一名国公法全書』も出た。例文帳に追加

In addition, the book directly translated from the original by Wheaton "Kodokigen Ichimei Bankoku Kohozensho"translated by Mitora URYU was published.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

H.ホイートン著・瓜生三寅訳『交起源一名国公法全書』京都竹苞楼、1868年例文帳に追加

"Kodokigen Ichimei Bankoku Koho Zensho" by H. WHEATON, translated by Mitora URYU published by Kyoto Chikuhoro in 1868.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歴代天皇の宸翰及び収集・手沢の書画・具など約6点が収蔵されている。例文帳に追加

The past emperors' shinkan (imperial letter) or the collections, the favorite calligraphic works and paintings and tools, which are about 60,000 items, are stored.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上野高直は、下郡市場村の臨済宗寿山報恩寺を再興し菩提寺とした。例文帳に追加

Takanao UENO restored Manju-zan Hoon-ji Temple of the Rinzai sect in Ichiba Village, Shimotsumichi County and turned it into the family temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それは300円で,袋を買った2人は開会式や柔と水泳の種目を見ることができる。例文帳に追加

It costs 3 million yen, and the two people who buy the bag can attend the opening ceremony, judo and swimming events.  - 浜島書店 Catch a Wave

枚のポスターは主要な鉄の駅や学校,街頭などに4月の終わりまで掲示される。例文帳に追加

Ten thousand copies of the poster will be up in major railway stations, at schools and along streets until the end of April.  - 浜島書店 Catch a Wave

博物館では車両やその部品など,約58点の鉄関連品を展示する予定だ。例文帳に追加

The museum will exhibit almost 580,000 railway-related items, such as rolling stock cars and their parts.  - 浜島書店 Catch a Wave

他の3校はすでに総額約1億3000円で内の企業に売却された。例文帳に追加

The other three schools have already been sold to companies in Hokkaido for a total of about 130 million yen.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

100人以上の人々がこの新婚夫婦を一目見ようと2キロのルートの沿を埋めつくした。例文帳に追加

Over a million people filled the streets along the two-kilometer route to catch a glimpse of the newlyweds.  - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS