1016万例文収録!

「道万」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 道万に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

道万の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 297



例文

6日に泰時、時房の率いる主力の東海軍10騎が尾張川を渡河し墨俣の陣に攻めかかった時にはもぬけの殻、山田重忠のみが杭瀬川で奮戦するが、京方は総崩れになり、大敗を喫した。例文帳に追加

On the sixth day, the main shogunal force, 100,000 riders advancing up the Tokaido under the command of Yasutoki and Tokifusa, crossed Owari river; when they attacked the enemy encampment at Sunomata, they found it completely empty, and only Shigetada YAMADA offered any fierce resistance at Kuise river, making the engagement a complete rout for the capital faction, who had been dealt a crushing defeat.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉政権は頼朝の弟源範頼に3騎を率いさせて山陽を進軍して九州に渡り平氏軍の背後を遮断する作戦を実行する。例文帳に追加

The political administration at Kamakura chose Yoritomo's younger brother MINAMOTO no Noriyori to lead 30,000 riders and advance along the Sanyodo Road, cross over into Kyushu, and adopt the strategy of blockading the Taira clan's army from the rear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただしが一を考え、鎮撫使には特に剣術に優れた藩士を選んだ(大山綱良・奈良原繁・島五郎兵衛・鈴木勇右衛門・鈴木昌之助・山口金之進・江夏仲左衛門・森岡善助。例文帳に追加

Just in case something should go wrong, he selected retainers with excellent swordsman skills in particular for the chinbushi (temporary provincial superintendent): Tsunayoshi OYAMA, Shigeru NARAHARA, Gorobe MICHIJIMA, Yuemon SUZUKI, Masanosuke SUZUKI, Kanenoshin YAMAGUCHI, Chuzaemon KOKA, and Zensuke MORIOKA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

境川(東京都・神奈川県)河口から引地川に挟まれた鵠沼村の南東部(25坪余)は、大給松平家(後の大給子爵家)近氏が入手した。例文帳に追加

The Chikamichi clan of the Ogyu Matsudaira family (later the Viscount Ogyu family) possessed the southeastern area (about 826,400 square meters) of Kugenuma Village, located between the mouth of the Sakai-gawa River (Tokyo and Kanagawa Prefecture) and the Hikiji-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この条文を、戦前の研究者尾佐竹猛は、「旧来の陋習」は鎖国攘夷を指し、「天地の公」は国公法すなわち国際法の意味であり、この条文は開国の方針を規定したものとして狭く解釈していた。例文帳に追加

Regarding this provision, a researcher before the war Takeki OSATAKE interpreted narrowly that 'evil customs of the past' referred to national isolation as well as expulsion of foreigners and 'the just laws of Nature' meant international public law or international law, and he concluded this provision defined a policy of opening of the country to the world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

(意味)我が国は未曾有の変革を為そうとし、わたくし天皇が自ら皆に率先して天地神明に誓い、大いにこの国是を定め、民を保全するを立てようとする。例文帳に追加

(Meaning) our country is making unprecedented transformation and I, the Emperor take initiative to swear to God, establish this national policy and preserve all the people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2005年7月7日、由利公正が作成し福岡孝弟の加筆訂正のある草稿が競売にかけられる旨の報があり、5日後に福井県が23888000円で落札したと発表した。例文帳に追加

On July 7, 2005, there was news report that the draft made by Kosei YURI and improved by Takachika FUKUOKA was auctioned and 5 days later Fukui Prefecture announced successful bid for 23,888,000 yen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まず「良知」とは貴賤にかかわらず人が心の内にもつ先天的な徳知(「良知良能は、愚夫愚婦も聖人と同じ」)であり、また人間の生命力の根元でもある。例文帳に追加

First, 'ryochi' is the innate moral knowledge that everybody has in their mind irrespective of rank or social status ("innate knowledge and ability are the same for the foolish person as they are for the sage") and the source of a person's vitality.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山城屋の借り出した公金は総額約65円、当時の国家歳入の1%という途方もない額であった(藤村生『山縣有朋』53ページによれば「歳入の12%」)。例文帳に追加

The public money YAMASHIROYA had borrowed was approximately 650,000 yen in total, which was an enormous amount of money as much as 1% of the annual national revenue at that time (according to the page 53 of "Aritomo Yamagata" written by Michio FUJIMURA, it was 12% of the national revenue).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一、乗輿ハ、一門ノ歴々・国主・城主・一石以上ナラビニ国大名ノ息、城主オヨビ侍従以上ノ嫡子、或ハ五十歳以上、或ハ医・陰ノ両、病人コレヲ免ジ、ソノ外濫吹ヲ禁ズ。例文帳に追加

Only those with permission may ride a palanquin, such as the Tokugawa family, landed daimyo, the sons of daimyo, castle lords, legitimate children of rank higher than jiju (chamberlain), people over fifty, doctors, men of Onmyodo (the way of Yin and Yang), the sick and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

同じような形状のものは、捕り物具(龍太や力鎖など)や農民の武器(鎖鎌など)などに多い。例文帳に追加

Similar shape as kaginawa may be mostly found in torimono dogu (tools of arrest) (such as ryuta, manriki-gusari) (manriki-gusari is a traditional Japanese chain weapon with two steel-weights on the ends designed to strike, ensnare or trap an opponent) and peasants' weapons (such as kusarigama) (kusarigama is a traditional Japanese weapon that consists of kama (the Japanese equivalent of a sickle) on a metal chain with a heavy iron weight at the end).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、李氏朝鮮による独自の改革を諦め韓日合邦を目指そうとした進歩会は、鉄敷設工事などに5人ともいわれる大量の人員を派遣するなど、日露戦争において日本への協力を惜しまなかった。例文帳に追加

Furthermore, Shinpo-kai, which gave up on the independent reform by Yi Dynasty Korea, and wanted to pursue the annexation of Korea and Japan, generously cooperated with Japan in the Russo-Japanese War by dispatching as many as 50,000 men for railway construction works, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治初期の法律用語の翻訳は、津田真・加藤弘之・箕作麟祥・西周(啓蒙家)の四人によって進められたが、彼らが参照したのが『国公法』であった。例文帳に追加

Translation of law terms was conducted by Mamichi TSUDA, Hiryoyuki KATO, Rinsho MINOTSUKURI and Amane NISHI (illuminator) and what they referred to was "Bankoku Koho."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高さ73.0メートルのアーチ式コンクリートダムで、淀川の治水と宇治市への上水供給、総出力598,000ワットにも及ぶ水力発電を目的とした多目的ダム特定多目的ダムである。例文帳に追加

Measuring 73.0 meters in height, it is an arched dam of concrete, built as a specified multipurpose dam with the multiple aims of the flood control of the Uji-gawa River, supplying drinking water to Uji City, and the hydroelectric power generation of up to 598-thousand watts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この副本は432000分の1の縮尺で,北海(縦161センチ,横178センチ),東北地方から近畿地方(縦250センチ,横163センチ),中国地方から九州地方(縦206センチ,横162センチ)を扱った3枚で構成されている。例文帳に追加

The copy is on a scale of one to 432,000 and consists of three pages covering Hokkaido (161 cm by 178 cm), the Tohoku area to the Kinki area (250 cm by 163 cm), and the Chugoku area to the Kyushu area (206 cm by 162 cm).  - 浜島書店 Catch a Wave

舗装路における全の透水機能を確保することにより、洪水やヒートアイランド現象の原因を排除して、水問題や熱問題の解決を図り得る透水性舗装を提供する。例文帳に追加

To provide permeable pavement eliminating causes of a flood and a heat island phenomenon to solve a water problem and a heat problem by securing a sure permeating function in a paved road. - 特許庁

有引力と成っている1.63376×10^−31Jの磁気の光子の軌は、2.143×10^−40J÷1.63376×10^−31J≒1.3×10^−9mです。例文帳に追加

The orbit of a magnetic photon of 1.63376×10^-31J being universal gravitation is 2.143×10^-40J÷1.63376×10^-31J≈1.3×10^-9 m. - 特許庁

ドアを開いた状態で運転手が不用意にフットブレーキから足を離しても、オートマチック車のクリープ現象や坂で車両が動き出してしまうのを防止できるよう、安全対策を全にした車両を提供する。例文帳に追加

To provide a vehicle taking a safety measure to prevent the vehicle from moving due to a creep phenomenon of an automatic transmission vehicle and a slope even if a driver carelessly releases his/her foot from a foot brake in the opened state of a door. - 特許庁

が一逆方向の操舵指令が与えられた場合でも、走行安全性の低下を防止する鉄車両用アシストボギー角操舵台車用アクチュエータを提供する。例文帳に追加

To provide an actuator for an assist bogie angle steering truck for a railroad vehicle preventing lowering of traveling safety, even when a steering command of an opposite direction should be given. - 特許庁

面の焼き付きが発生し難く、一樹脂部が破損した場合でも応急的にトルク伝達が可能な動力伝達リング及びそれを用いた可変径プーリを提供する。例文帳に追加

To provide a power transmission ring hardly causing seizure of a raceway surface and capable of transmitting torque as an emergency measure even if a resin part is broken, and a variable diameter pulley using it. - 特許庁

が一の場合にも車輪を標準軌対応位置若しくは狭軌対応位置に確実に固定することができる、高い信頼性を有した鉄車両用軌間可変台車の軌間変更ロック装置を提供する。例文帳に追加

To provide a gage variation locking device of a variable gage truck for a railroad vehicle having high reliability such that under any circumstances a wheel can be surely fixed in a position corresponding to a standard gage or a narrow gage. - 特許庁

北海北見市の建設業者(株)舟山組(従業員31名・資本金2,000円)は、1997年に農業生産法人「有限会社香遊生活(こうゆうせいかつ)」を設立し、ハーブの栽培及び商品の開発・販売を行っている。例文帳に追加

Funayamagumi, Inc. (31 employees and capital of 20 million) of Kitami City in Hokkaido Prefecture established the agricultural production corporation of "Koyu-seikatu Co., Ltd." in 1997. It cultivates herbs and is involved in the development and sale of herb products. - 経済産業省

車両用電子部品メーカー、株州南車時代電気はカナダの半導体メーカー、ダイネックス・パワー株75%を1,672 カナダドルで買収。例文帳に追加

Zhuzhou CSR Times Electric Co.,Ltd, a manufacturer of electric parts for railroad-vehicles, acquired 75% of ownership of Dynex Power Inc.,a semiconductor maker in Canada, for 16.72 million Canadian dollars. - 経済産業省

北海札幌市の株式会社アブ・アウト(従業員210 名、資本金2,460 円)は、ラーメン店等の飲食店の運営・フランチャイズ等を行う企業である。例文帳に追加

ab-out Co., Ltd., based in Sapporo City, Hokkaido Prefecture, with 210 employees and capital of ¥24.6 million, is engaged in the operation and franchising of ramen shops and other restaurants.  - 経済産業省

北海室蘭市の株式会社キメラ(従業員140名、資本金2,800円)は、精密金型の設計・製作、精密金属機械加工を行う企業である。例文帳に追加

CHIMERA Co., Ltd., based in Muroran City, Hokkaido, with 140 employees and capital of ¥28 million, is engaged in the design and manufacturing of precision molds, and in precision metal machining.  - 経済産業省

アフリカ諸国の一人当たり国民総所得の水準は、赤ギニア、リビア、セイシェルでは1 ドルを超えており、これらの国はブラジル、ロシア、インド、中国(BRICs)よりも国民一人当たりの所得水準が高い。例文帳に追加

In African countries, gross national income per capita exceeds $10,000 in Equatorial Guinea, Libya and Seychelles achieving higher income per capita compared to that in BRICs (Brazil, Russia, India and China). - 経済産業省

第3-1-14図によると、北海、東京、大阪、福岡など、人口100人を超える都市を有するような県は引き続き比較的開業率が高い傾向にあり、かつ、廃業率も高くなっている。例文帳に追加

According to Fig. 3-1-14, Hokkaido, Tokyo, Osaka, Fukuoka, and other prefectures that have cities with populations exceeding 1 million continue to have relatively higher entry rates as well as high exit rates. - 経済産業省

北海南幌町の株式会社スリービー(従業員15名、資本金1,000円)は、「たもぎ茸」の生産で全国の8割のシェアを誇るバイオベンチャーである。例文帳に追加

3-3-3 Three-B Co., Ltd. is a biotechnology venture with 15 employees and stock capitalization of 10 million yen located in Nanporo Town, Hokkaido. - 経済産業省

各都府県労働局からの報告(6月)によると、昨年10月から本年9月における非正規労働者の雇止め等は3,716事業所、223千人(予定を含む)。例文帳に追加

According to reports published by Prefectural Labour Bureaus in June, 223,000 non-regular workers were (or will be) denied the renewal of employment contract, etc. with 3,716 business establishments between October 2008 and September 2009. - 厚生労働省

具体的には、国からの貸付金と都府県の一般会計からの繰入金で造成される貸付原資を都府県の特別会計で管理し、同特別会計から制度実施機関である都府県中小企業支援センターに必要資金を無利子貸付することにより、貸与機関が小規模企業者等に対して設備資金の無利子貸付並びに必要設備の割賦販売及びリースを行う。(継続)(設備資金貸付事業:貸付規模19,355百円 設備貸与事業:貸与規模33,561百円)例文帳に追加

Specifically, the lending capital provided through loans from the national government and money transferred from the general accounts of the prefectures are managed in prefectural special accounts, and interest-free loans made from these special accounts to Prefectural Support Centers for SMEs to provide them with the necessary funds to enable them, as implementers of the program, to provide small enterprises with interest free loans for equipment funds and for the equipment they require, under leases or installment purchase contracts. (continuation) (Scale of lending: \\19,355million for the Equipment Fund Loan Program, \\33,561million for the Equipment Lending Program) - 経済産業省

さらに、2008 年の中国の原油輸入量は約360 バレル/日(約50 トン/日)であり(第2-1-3-9 図)、そのうち約8 割がマラッカ海峡を経由する輸入となっているが、喫水の深いVLCC(大型タンカー)の通行の安全性等も考慮して、中国政府はエネルギーの安定供給という観点から、ロシア・カザフスタンからの陸路(パイプライン・鉄)による石油調達多様化構想も進めている。例文帳に追加

Furthermore, China's crude oil imports in 2008 was some 3.60 million barrel per day (some 500,000ton per day) (see Figure 2-1-3-9) and about 80% is imported through the Strait of Malacca. Considering the safety of travel of Very Large Crude Oil Carrier (VLCC) with deep draft, the Chinese government is proceeding with the petroleum procurement diversify project that uses land transportation (pipelines and railroads) through Russia and Kazakhstan for the stable energy supply. - 経済産業省

文久3年(1863年)2月8日に尊攘派に推されて藩主になった池田茂政であるが次第に迷走するようになり、実兄の徳川慶喜が征夷大将軍になると一切の朝幕間周旋の仕事から身を引いたため、国事周旋方(尊攘派)の新庄厚信・津田弘・平井重らが隠居を迫り成峠(岡山市成)から岡山城へ大砲の音を鳴らして威嚇する事件があり、茂政より役目罷免・蟄居謹慎を命ぜられたが権六郎が執りなして蟄居謹慎を解かせた。例文帳に追加

Mochimasa IKEDA who was recommended by the Sonjo-ha party became the lord of the domain on March 26, 1863, but gradually strayed and when Yoshinobu TOKUGAWA, his real older brother, became Seiitaishogun (great general), Mochimasa retired from the procurement work between the Shogunate and the Imperial Court, and after the incident that Atsunobu SHINJO, Hiromichi TSUDA, Shigemichi HIRAI, etc. in the procurement side of state affairs (Sonjo-ha) pressed Mochimasa to retire and threatened him by the sound of a cannon from Bansei Pass (Bansei, Okayama City) to the Okayama-jo Castle, Mochimasa ordered thier dismissal of the role and house arrest, but Gonrokuro mediated to release from the house arrest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、近年では、陰陽五行説が、自然界の物は陰と陽の二気から生ずるとする陰陽と、物は木・火・土・金・水の五行からなるとする五行思想を組み合わせ、自然界の陰陽と五行の変化を観察して瑞祥・災厄を判断し、人間界の吉凶を占う実用的技術として日本で受容され、神教、仏教などからも様々な影響を受け取って日本特異の発展を遂げた結果誕生したものと考えられている。例文帳に追加

In recent years, however, it is thought that Ommyodo developed as follows; the Ommyo-gogyo-setsu theory, that combined the theory of Ommyo (the Yin and Yang), which considers that the universe has been derived from the Yin and Yang, and the theory of Gogyo-shiso, which considers that the universe consists of the five elements of wood, fire, earth, metal, and water, developed uniquely in Japan into a practical fortune telling technique that could serve human needs based upon the auspicious and inauspicious signs obtained by observing the Yin and Yang in Nature and changes in the five elements, while being affected by Shinto, Taoism, and Buddhism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文献としては日本書紀、続日本紀、葉集、拾遺和歌集などに禊の神事や天皇の温泉行幸などで使用されたとして玉造温泉、有馬温泉、後温泉、南紀白浜温泉、秋保温泉などの名が残されている。例文帳に追加

According to Nihonshoki (Chronicles of Japan), Shoku Nihongi (Chronicles of Japan continued), Manyoshu (Collection of Thousand leaves) and Shui Wakashu (Collection of Gleanings of Japanese Poems), Tamatsukuri-onsen Hot Spring, Arima-onsen Hot Spring, Dogo-onsen Hot Spring, Nanki-Shirahama-onsen Hot Spring and Akiu-onsen Hot Spring were used for the Shinto rituals for purification and the Emperors' visits to hot springs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『うつほ物語』に「葉仮名にもあらず、日本の書史女手にもあらず」と記された草仮名が、極めて自然な形で女手と巧みに交用され、また、「悪(あ)」・「盈(え)」・「祈(き)」・「倶(く)」・「致(ち)」・「帝(て)」・「廬(ろ)」など、後世の上代様古筆には余り見慣れない珍しい文字字母が使用されている。例文帳に追加

In "Utsuho Monogatari" (The Tale of the Cavern), sogana, which is described as 'neither manyo-gana (the use of Chinese characters for their phonetic value), nor onnade,' is skillfully mixed with onnade in an extremely natural way and also uses unusual characters, which are not seen in the later jodaiyo kohitsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5月、越中国砺波山の倶利伽羅峠の戦い(富山県小矢部市-石川県河北郡津幡町)で10とも言われる平維盛率いる平氏の大軍を破り、勝ちに乗った義仲軍は沿の武士たちを糾合し、怒濤の勢いで京都を目指して進軍する。例文帳に追加

At Battle of Kurikara-toge at Mt. Tonami in Ecchu Province (from Oyabe City, Toyama Prefecture to Tsubata-machi, Kahoku-gun, Ishikawa Prefecture) Yoshinaka's army defeated a vast force of the Heishi clan, estimated to be a hundred thousand soldiers, led by TAIRA no Koremori; encouraged by this victory Yoshinaka's army rallied warriors en route and advanced toward Kyoto in full force.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後継者としては先妻宝心妙樹の子である嫡男千安と、後妻千宗恩の連れ子で娘婿でもある千少庵が有名であるが、この他に娘婿の代屋宗安、千紹二の名前が挙げられる。例文帳に追加

The well known successors to Rikyu were SEN no Doan and SEN no Shoan; the former was a son of Rikyu's first wife Myoju HOSHIN, and the latter was a son between Rikyu's second wife SEN no Soon and her previous husband, and Shoan was also known as a husband of Rikyu's daughter. In addition to them, these two people were also Rikyu's successors: Soan MOZUYA, husband of Rikyu's daughter, and SEN no Shoji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

田辺城は小野木重勝、前田茂勝らが率いる15000人の大軍に包囲されたが、幽斎が指揮する籠城軍の抵抗は激しく、また攻囲軍の中に幽斎の歌の弟子も多く戦闘意欲が乏しかったこともあり長期戦となった。例文帳に追加

Although Tango Tanabe Castle was surrounded by an army of 15000 solders led by Shigekatsu ONOGI and Shigekatsu MAEDA, the resistance of the besieged army led by Yusai was severe, and there were many of Yusai's poetry students among the besiegers who were reluctant to fight, so the battle became a prolonged struggle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清盛の死後、宗盛は「故入の所行等、愚意に叶わざるの事等ありと雖も、諫争する能はず。只彼の命を守りて罷り過ぐる所なり。今に於いては、事偏に院宣の趣を以て存じ行うべく候」(『玉葉』閏2月6日条)と表明して、後白河に恭順する姿勢を示した。例文帳に追加

After Kiyomori's death, Munemori displayed his intentions to follow Goshirakawa saying 'Even if I did not like certain behavior of the late Nyudo (Kiyomori), I could not rebuke him for it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とはいえ、越後国内では長尾実景の滅亡後には大きな戦乱が起きる事もなく、応仁の乱で荒廃した京都から逃れた飛鳥井雅康や里集九、聖護院興などの一流の教養人として知られた公家・僧侶が越後に下向するようになった。例文帳に追加

Echigo Province did not have any notable disturbances after the downfall of Sanekage NAGAO, and court nobles and Buddhist monks who were known as leading intellectuals such as Masayasu ASUKAI, Shukyu BANRI, and Doko of Shogo-in Temple began to go down to Echigo, escaping from Kyoto which had been devastated by the Onin War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大山説では後湯岡碑銘文は仙覚『葉集註釈』(文永年間(1264年~1275年)頃)と『釈日本紀』(文永11年~正安3年頃(1274年~1301年頃))の引用(伊予国風土記逸文)が初出であるとして、鎌倉時代に捏造されたものとする。例文帳に追加

Oyama insists that Dogo yuokahimeibun was forged during the Kamakura period because it first appeared as quotations in the "Manyoshu Chushaku" (Annotated Manyoshu) written during the Bunei era (1264 - 1275) by Sengaku and the "Shaku Nihongi" (Annotated Nihonshoki) written between 1274 and 1301 (Iyo no Kuni Fudoki Itsubun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

釜次郎は幼少の頃から昌平坂学問所で儒学・漢学、ジョン次郎の私塾で英語を学び、19歳で遠国奉行堀利煕の従者として蝦夷地箱館(現北海函館市)に赴き、樺太探検に参加する。例文帳に追加

Kamajiro had learned Confucianism and Sinology at Shoheizaka Gakumonjo (Shoheizaka School) and English at a private school of John Manjiro since he was a child, and at the age of nineteen he went to Hakodate, Ezochi (inhabited area of Ainu, now Hakodate City, Hokkaido) as a follower of Toshihiro HORI, who was an ongoku-bugyo (the collective name of the magistrates placed at important areas directly controlled by the government in Edo period), and took part in the exploration of Sakhalin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それは大規模な区画整理と公園・幹線路の整備を伴うもので13億円という当時としては巨額の予算(国家予算の約1年分)のために財界などからの猛反対にあい、当初計画を縮小せざるを得なくなった(議会に承認された予算は5億7500円)。例文帳に追加

His original plan including a large-scale land rezoning and provision of parks and arterial roads demanded so enormous budget of 1.3 billion yen in those days (roughly equal to the national budget for a year) that this plan was opposed by financial circle fiercely, and the original plan had to be reduced in scale, (and the final approved budget was 575 million yen).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1949年(昭和24年)12月1日-京阪神急行電鉄株式会社から京阪本線・交野線・宇治線・京津線・石山坂本線が分離譲渡され、資本金3億34円で京阪電気鉄株式会社が再発足し、再び同社の京津線となる。例文帳に追加

December 1, 1949: Keihan Electric Railway Co., Ltd., launched again with \\300,340,000 in capital and took over the Keihan Main Line, the Katano Line, the Uji Line, the Keishin Line and the Ishiyama-Sakamoto Line from Keihanshin Express Electric Railway Company; consequently, this line once again became the Keihan Electric Railway's Keishin Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ビジネスやレジャーの新しい需要を喚起し、東海新幹線においては当初の12両編成が、1970年の日本国博覧会の開幕を機に16両編成まで拡大され、高速大量輸送機関としての確固たる地位を確立した。例文帳に追加

With demands for business and leisure being generated, the initial 12-train-car organization of the Tokaido Shinkansen line was expanded to a 16-train-car organization at the opportunity when the Japan World Exposition '70 started in 1970, establishing a firm position as a high-speed and volume transportation system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で、通り名をもつ2つの路の交差点であっても、例えば、四条通と東大路通の交差点は「祇園」、西大路通と丸太町通の交差点は「円町(西ノ京円町とも呼ぶ)」、今出川通と東大路通の交差点は「百遍交差点」であるなど、通り名の合成で表さない場合がある。例文帳に追加

Meanwhile, there are some intersection names that do not use the names of their crossing streets; for example, the intersection of Shijo-dori Street and Higashi-oji-dori Street is 'Gion,' that of Nishioji-dori Street and Marutamachi-dori Street is 'Emmachi' (or Nishinokyo Enmachi), and that of Imadegawa-dori Street and Higashi-oji-dori Street is 'Hyakumanben Crossing.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これ以外に、『葉集』、『律令』、『続日本紀』以降の六国史、『新撰姓氏録』、『延喜式』、『令義解』、『令集解』、『釈日本紀』といったものに収録されている神関係の古記録等も神典とされる。例文帳に追加

In addition to the above, old Shinto-related records contained in "Manyoshu" (the oldest anthology of Japanese poetry), "the Ritsuryo codes," "Shoku Nihongi" (Continuation of Chronicles of Japan) and newer Chronicles of Rikkokushi (the Six National Histories), "Shinsen Shojiroku" (Newly Compiled Register of Clan Names and Titles of Nobility), "the Engishiki" (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers), "Ryonogige" (Clarification of the Civil Statutes), "Ryonoshuge" (Commentaries on the Civil Statutes), and "Shaku Nihongi" (annotated text of the Nihonshoki) are also classified as Shinto scriptures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、宮方に味方した肥後国の菊池武敏をはじめ、筑前国の秋月種、肥後国の阿蘇惟直、筑後国の蒲池武久、星野家能など、九州の諸豪族の大半は宮方に味方し、その軍勢は2騎以上まで膨れ上がる。例文帳に追加

On the other hand, a large number of powerful clans in Kyushu, including Taketoshi KIKUCHI, of Higo Province who had been on the Imperial side, Tanemichi AKIZUKI of Chikuzen Province, Korenao ASO of Higo Province, Takehisa KAMACHI and Ieyoshi HOSHINO of Chikugo Province, all sided with the Imperial side, resulting in a force of over 20,000 cavalry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大韓帝国内でも李氏朝鮮による旧体制が維持されている状況では独自改革が難しいと判断した進歩会は日韓合邦を目指そうと鉄敷設工事などに5人ともいわれる大量の人員を派遣するなど、日露戦争において日本への協力を惜しまなかった。例文帳に追加

The Shinpo-kai, which determined that the pursuit of reforms was difficult under systems of the former Yi Dynasty sought political union with Japan and voluntarily collaborated in support of Japan during the Russo-Japanese War; for instance, it reportedly deployed 50,000 people to construct railways.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

今の水橋から世橋(秋葉原)の間は本郷から駿河台まで伸びる神田台地があったためこれを掘り割って人口の谷を造って通し、そこから西は元から神田台地から隅田川に流れていた中川の流路を転用し、浅草橋を通って隅田川に流れるようにした。例文帳に追加

An artificial valley was dug between the Kanda Plateau that stretched from Hongo to Surugadai (The areas between present-day Suido-bashi and Mansei-bashi bridges [Akihabara]) to dug to create an artificial valley so that the Hira-kawa River run through the valley, joined Naka-gawa River in the west (which originated in the Kanda Plain and poured into Sumida-gawa River) and run under Asakusa-bashi Bridge to pour into Sumida-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS