ACT ASの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 12725件
the act of enforcing privatization as a policy 例文帳に追加
政策として民営化を行うこと - EDR日英対訳辞書
However... we, as the undercover squad, can act on it.例文帳に追加
ただ。 裏班の俺たちなら動ける。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
work or act as a baby-sitter 例文帳に追加
ベビーシッターとして働くまたは活動する - 日本語WordNet
act as a guardian to someone 例文帳に追加
誰かの保護者としての役目を務める - 日本語WordNet
The rakugo world refers to such names as `zenza-mei` (opening act stage name). 例文帳に追加
(落語の場合は前座名ともいう) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And they act as our primary interfaces for the world.例文帳に追加
世界のインターフェースの役割をします - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Act freely as we planned to begin with.例文帳に追加
当初の作戦通り 自由に動くんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Your first act as president is going to be bombing the white house?例文帳に追加
最初の命令が 官邸の空爆? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It doesn't pay to act as a mediator for a couple who are having a quarrel. 例文帳に追加
夫婦げんかは犬も食わない. - 研究社 新和英中辞典
the act of moving forward (as toward a goal) 例文帳に追加
(ゴールへ向かうように)前進する行為 - 日本語WordNet
the act of someone who fishes as a diversion 例文帳に追加
気晴らしとして魚を釣る人の行為 - 日本語WordNet
act as a cheerleader in a sports event 例文帳に追加
スポーツのイベントのチアリーダーとして振る舞う - 日本語WordNet
something that hardens to act as adhesive material 例文帳に追加
固まって接着剤として働くもの - 日本語WordNet
to act as a replacement for another 例文帳に追加
(公的な職務を)人に代わって行う - EDR日英対訳辞書
in Buddhism, to set birds free into the sky as an act of virtue and mercy 例文帳に追加
功徳のため鳥を空へ放つ - EDR日英対訳辞書
Adjectives sometimes act as nouns. 例文帳に追加
形容詞は時には名詞として機能する. - 研究社 新英和中辞典
the act of working as a prostitute 例文帳に追加
遊女や芸妓などとなって働くこと - EDR日英対訳辞書
The act of sitting in the right posture as well as the sitting position itself. 例文帳に追加
正しい姿勢で座ること、およびその座り方 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the act of jumping as far as possible from a running start 例文帳に追加
助走してからできるだけ遠くにジャンプする行為 - 日本語WordNet
the ability to lead other people as well as to not allow them to act selfishly 例文帳に追加
人を統率し勝手な行動をさせない力 - EDR日英対訳辞書
“repealed Act” means the Trade Marks Act (Cap. 332, 1992 Ed.) repealed by the Trade Marks Act 1998(Act 46 1998, revised as Cap.332, 1999 Ed.);例文帳に追加
「廃止法」とは,1998年商標法(Cap.332,1999Ed.により1998年法第46号を改正)により廃止された商標法(Cap.332,1992Ed.)をいう。 - 特許庁
Article 2 The Act for Enforcement of the Measurement Act (Act No. 208 of 1951; hereinafter referred to as the "Old Act for Enforcement") shall be abolished. 例文帳に追加
第二条 計量法施行法(昭和二十六年法律第二百八号。以下「旧施行法」という。)は、廃止する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Public Assistance Act (Act No. 17 of 1946; hereinafter referred to as the "old Act") shall be repealed. 例文帳に追加
2 生活保護法(昭和二十一年法律第十七号。以下「旧法」という。)は、廃止する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Commodity Exchange Act (Act No. 5 of 1893; hereinafter referred to as the "Former Act") shall be abolished. 例文帳に追加
2 商品取引所法(明治二十六年法律第五号。以下「旧法」という。)は、廃止する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Commodity Exchange Act (Act No. 5 of 1893; hereinafter referred to as the "Old Act") shall be abolished. 例文帳に追加
2 商品取引所法(明治二十六年法律第五号。以下「旧法」という。)は、廃止する。 - 経済産業省
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Horseman in the Sky” 邦題:『空飛ぶ騎兵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

