Beardsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 26件
Just look at these guys! the louseinfested beards例文帳に追加
「あの男たちを見てごらん シラミがたかっている顎鬚 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Are you ready to bring back the tradition of growing beards?例文帳に追加
ヒゲをはやすという伝統に戻る心づもりはありますか。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
I heard that Isezaki city decided to ban beards for male city employees starting June 19. It's the complete opposite of the Taliban laws imposing the wearing of beards.例文帳に追加
伊勢崎市は6月19日から、男性職員のひげを禁止したと聞いた。タリバンのひげ強制法律と正反対ですよね。 - Tatoeba例文
To provide a shaving cosmetic capable of easily softening the beards, giving little resistance in the cutting of beards and having good feeling in shaving.例文帳に追加
髭を簡便に柔軟化させ、髭の切断時の抵抗感が小さく、髭剃り時の使用感が良好なシェービング化粧料を提供することにある。 - 特許庁
At that time, persons with beards were used for the portrait to prevent counterfeiting. 例文帳に追加
当時は偽造防止に、肖像にヒゲがある人物が用いられていたためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide an apron for catching fine shaved mustaches and beards falling when shaving with an electric razor.例文帳に追加
電気髭剃り器で髭剃りをする際に、落下する細かな剃り髭を捕捉するための前掛けを提供する。 - 特許庁
While observing the display waveform of the oscilloscope 24, a user operates the correction key 4 so that beards are not generated.例文帳に追加
ユーザはこのオーロスコープ24の表示波形を観測しながらヒゲが生じないように補正器キー4を操作する。 - 特許庁
The men, Dorothy thought, were about as old as Uncle Henry, for two of them had beards. 例文帳に追加
そのうち二人はひげをはやしていたので、男の人たちはヘンリーおじさんと同じくらいの年なのだとドロシーは思いました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Takasaki Daruma dolls have a red body in the shape close to a globe with a white sunken face, on which broad beards and eyebrows are painted. 例文帳に追加
球に近い形状の赤色の胴体にくぼんだ白い顔がついており、そこに豪快な髭と眉毛が描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
More cut beards are put into the beard storage box (8) by returning air from an air returning port (7) to an inner edge storage part (5).例文帳に追加
又、空気戻し口(7)から内刃収納部(5)に空気をもどす事により、より多くの毛くずを毛収納箱(8)に入れる事が出来た。 - 特許庁
To provide an electric shaver which can efficiently shave not only a mustache and a beard but also beards under chin and around the throat in a manner suitable for the skin.例文帳に追加
口髭や顎髭だけでなく、顎下やのどまわりの髭についても効率良く且つ肌に適切な髭剃りを行うことができるものとする。 - 特許庁
In this electric razor, rotary vanes (4) are assembled at a deep side of a cutter (3) and cut beards are put into a cut beard storage box (8) through a cut beard port (6).例文帳に追加
[解決手段] 電気かみそりの内刃(3)の奥に回転羽根(4)を付け、毛掃き出し口(6)から毛くずを下の毛収納箱(8)に入れる様にしたものである。 - 特許庁
The attitude detecting part 2 decides whether the shaver is shaving beards under the chin and around the throat or the mustache and the beard by the attitude of the shaver and automatically controls the revolution number of the motor according to the decided attitude.例文帳に追加
顎下やのどまわりの髭を剃っているのか、口髭や顎髭を剃っているのかを電気かみそりの姿勢で判断して、この姿勢に応じてモータの回転数の調節が自動的になされる。 - 特許庁
They had mustaches and beards, which were not common at that time, and wore clothes with patterns called 'Ryorakinshu' (embroidered fine clothes) or 'Suriginu (Surigoromo)' (plant dyeing cloth) that were allowed to wear only in the special rites and festivals or only for a part of women. 例文帳に追加
当時は一般的でなかった口髭、顎鬚を伸ばし、特殊な祭礼や一部の女子にしか許されていなかった「綾羅錦繍」、「摺衣」と呼ばれる模様の付いた衣服を身につけた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Regarding the use of the Chinese characters "蝦夷," one theory asserts that the people had some sort of name related to the sound "kai" (the Ainu were called "kui" by Mongolians and "kuriru" by Russians), and another asserts that the people had long beards and therefore resembled a prawn (蝦) or a lobster. 例文帳に追加
蝦夷については、カイという音(アイヌ人はモンゴル人から「クイ」ロシア人からは「クリル」と呼ばれた)に通じる呼び名があったためとも、蝦(エビ)に似て髭が長かったためだとも推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Colors are used for the hair, eyebrows, eyes, lips and beards, and on the base of the whole robe, the tachiwaku, asa no ha, slanting lattice, uroko, karakusa, kikko, yotsume-shippo and danka patterns, and so on, in the kirikane technique provide a glamorous texture. 例文帳に追加
髪、眉、目、唇、髭に僅かに彩色を施し、衣の部分の素地上には全体に亘り立涌、麻の葉、斜格子、鱗、唐草、亀甲、四ツ目七宝、団花などの截金文様が施され華やかな風合いを放っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The dog warriors, whose family names contain the kanji for 'dog' in common, have a peony-shaped bruise somewhere on their body, as well as a bead of Juzu (rosary) with the kanji for humanity, justice, courtesy, wisdom, loyalty, sincerity, filial piety and obedience respectively (Beards of Jingi-hachigyo [eight benevolences and righteousnesses]). 例文帳に追加
共通して「犬」の字を含む名字を持つ八犬士は、それぞれに仁・義・礼・智・忠・信・孝・悌の文字のある数珠の玉(仁義八行の玉)を持ち、牡丹の形の痣を身体のどこかに持っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Additionally, unusual and bizarre items and styles were in fashion called "Kabuki-taru-sama"(an eccentric look) such as velvet collars, tategami hairdos (long hair with the center part left unshaved), big beards, obitai hairdos (widely shaved forehead with a little hair left on the temples), binkiri hairdos (hairdo with a lock of hair running down from the temples), chasen hairdos (a hairdo modeled after a tea whisk), large swords, and oversized short swords, red colored sheaths, big sword guards, and big pipes. 例文帳に追加
他にも天鵞絨(ビロード)の襟や立髪や大髭、大額、鬢きり、茶筅髪、大きな刀や脇差、朱鞘、大鍔、大煙管などの異形・異様な風体が「かぶきたるさま」として流行した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
By preparing the mixed material 2 in advance, an artificial soil cement mixed with the expandable beards, direct constituting material of the wall 5 is stably prepared in a uniform quality without separation of materials.例文帳に追加
特に前記材料を混合して予め混合材2を作製しておくことで、振動遮断壁5の直接の構成材料である発泡ビーズ混入人造ソイルセメントを、材料分離のない均質な品質で、安定して作製する。 - 特許庁
For example, both stories have a similar beginning and structure, as can be seen from the fact that in "Suikoden" 108 magic stars fly in all directions and later appear as heroes and heroines in various locations while in "Hakkenden" eight beards fly in all directions and later appear as the eight dog warriors. 例文帳に追加
たとえば『水滸伝』では百八の魔星が飛び散り、のちに豪傑英雄として各地に現われるが、『八犬伝』では八つの数珠玉が飛び散り、のちに八犬士として世に現われる、というように発端と構成が共通する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For the electric shaver 1, on a blade head 2 having a blade surface 3 constituted of an acute angle or a thin surface for cutting beards, an electrode part 4 for supplying a feeble potential or current to the skin surface of a human body is provided on a position not in electric contact with the blade surface 3.例文帳に追加
毛を切断する鋭角又は薄肉で構成された刃面3を持つ刃ヘッド2に、該刃面3と電気接触しない位置に、人体の肌面に微弱な電位や電流を与えるための電極部4が設けられている電気かみそり1である。 - 特許庁
Thus, unlike a conventional semiconductor device in which a side surface of a secondary wiring is exposed from a laminating interface between a semiconductor chip and a protection film, when a semiconductor wafer is divided into the semiconductor chips, a breakage or the like of a chipping and dicing blade does not occur, nor do beards, sags or the like of the secondary wiring occur.例文帳に追加
これによって、半導体チップと保護膜との積層界面から2次配線の側面が露出している従来の半導体装置のように、半導体ウェハから半導体チップに分割する際に、チッピング、ダイシングブレードの破損などが発生せず、2次配線のヒゲ、ダレなどが発生しない。 - 特許庁
A bearded annular ring component in accordance with this invention is provided with an annular ring component 11 in a flattened doughnut shape, and wires (beards) 12 wound round the doughnut-shaped component 11 via two opposite or approximately opposite grooves formed along its outer circumference.例文帳に追加
本発明のヒゲ付き円環部材10は、ドーナツ形状を潰した形状を有する円環部材11、ドーナツ形状を潰した形状の外周の対向または略対向する位置に設けた2つの溝部を介して、円環部材11に巻き付けたワイヤー(ヒゲ部)12、を備える。 - 特許庁
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)