1016万例文収録!

「Dogs」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Dogsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1200



例文

A pair of wooden Koma-inu (guardian dogs) (deposited in the Tokyo National Museum) 例文帳に追加

木造狛犬(獅子)一対(東京国立博物館寄託) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is famous that he fought with Kirio URAYAMA like cats and dogs. 例文帳に追加

浦山桐郎とは犬猿の仲だったことも有名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The method to divine the escape of Rokuchiku (6 kinds of livestock; horses, cows, sheep, dogs, pigs, and hens) 例文帳に追加

六畜の逃亡を占う方法 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Food expenses for the dogs cost 98,000 Ryo per year. 例文帳に追加

犬の食費は年間9万8千両。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

More Service Dogs Needed 例文帳に追加

より多くの介(かい)助(じょ)犬(けん)が必要 - 浜島書店 Catch a Wave


例文

But the number of service dogs is not keeping up with the demand. 例文帳に追加

しかし,介助犬の数は需要に追いついていない。 - 浜島書店 Catch a Wave

Physical aging in dogs starts from around 7 years of age. 例文帳に追加

犬における肉体的な老化は7歳ごろから始まる。 - 浜島書店 Catch a Wave

Forty-two percent of the dogs in Japan are over 7 years old. 例文帳に追加

日本の犬の42%は7歳以上だ。 - 浜島書店 Catch a Wave

Beach Exclusively for Dogs and Their Owners to Open 例文帳に追加

犬と飼い主専用のビーチがオープンへ - 浜島書店 Catch a Wave

例文

Dogs must wear life jackets. 例文帳に追加

犬はライフジャケットを着用しなければならない。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

Recently, more and more people are going to the beach with their dogs. 例文帳に追加

最近,浜辺に犬を連れて行く人がますます増えている。 - 浜島書店 Catch a Wave

Two more dogs will join them next year. 例文帳に追加

来年にはもう2頭の犬が加わる予定だ。 - 浜島書店 Catch a Wave

The dogs are male German shepherds. 例文帳に追加

その犬は雄(オス)のジャーマン・シェパードである。 - 浜島書店 Catch a Wave

In 1972, police dogs were stationed for the first time at an imperial facility. 例文帳に追加

1972年,警察犬が初めて皇室の施設に配備された。 - 浜島書店 Catch a Wave

It is estimated that there are around 150,000 dogs in the city. 例文帳に追加

同市にはおよそ15万匹の犬がいると推定されている。 - 浜島書店 Catch a Wave

So the MPAA has trained two DVD-detecting dogs. 例文帳に追加

そこで,同協会は2頭のDVD探知犬を訓練した。 - 浜島書店 Catch a Wave

The names of the two dogs are Lucky and Flo. 例文帳に追加

2頭の犬の名前はラッキーとフローだ。 - 浜島書店 Catch a Wave

Learning About Guide Dogs by Cell Phone 例文帳に追加

携帯電話で盲導犬について学ぶ - 浜島書店 Catch a Wave

How many guide dogs are working in Japan? 例文帳に追加

日本で活躍中の盲導犬の頭数は? - 浜島書店 Catch a Wave

Senator Kennedy has the same kind of dogs himself. 例文帳に追加

ケネディ上院議員自身も同じ種類の犬を飼っている。 - 浜島書店 Catch a Wave

They started training 40 dogs. 例文帳に追加

彼らは40頭の犬の訓練を開始した。 - 浜島書店 Catch a Wave

It was impossible to take the dogs with them.例文帳に追加

彼らが犬たちを一緒に連れて行くことは不可能だった。 - 浜島書店 Catch a Wave

The other dogs were either dead or had disappeared.例文帳に追加

他の犬たちは死亡したか,行方不明になっていた。 - 浜島書店 Catch a Wave

Pet dogs are also allowed on the train.例文帳に追加

飼い犬も電車に乗ることができます。 - 浜島書店 Catch a Wave

Dogs live a new life happily. 例文帳に追加

犬たちは幸せに第二の人生を送っています - 京大-NICT 日英中基本文データ

MENSTRUATION SUPPORT TROUSERS FOR DOGS WITHOUT TAIL例文帳に追加

尻尾の無い犬用生理サポートパンツ - 特許庁

LEAD FOR COMFORTABLE WALK OF TWO DOGS例文帳に追加

2匹の犬を楽に散歩させるリード - 特許庁

To provide pet food containing meat and grain which interests dogs.例文帳に追加

イヌの興味を誘う肉穀物配合ペットフードとする。 - 特許庁

The mammals are humans or dogs or cats.例文帳に追加

哺乳動物は、ヒト又はイヌ又はネコである。 - 特許庁

VOICE-PRODUCING DEVICE USED FOR PETS, SUCH AS DOGS AND CATS例文帳に追加

犬、猫等のペットに用いる音声発音装置 - 特許庁

for some dogs see very well in the dark; 例文帳に追加

というのも犬はとても夜目がきくのです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

and the envious shall howl like mad dogs for very grief. 例文帳に追加

ねたみ深い人は、狂った犬のように嘆き吠えるでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Go and buy ten more dogs with it." 例文帳に追加

こいつで10匹でも仕入れてくるんだな」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

That's just like the advertisements, you know, when people lose dogs 例文帳に追加

迷子の犬を探す広告とかみたいでしょう - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

`Are you--are you fond--of--of dogs?' 例文帳に追加

「それなら、もしかすると——犬——はお好き——かしら?」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

and you'll understand why it is I hate cats and dogs.' 例文帳に追加

なぜねこや犬がきらいなのか、それでわかるだろう」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

Fain [gladly] would his dogs have known, 例文帳に追加

フックの手下どももそれこそが知りたかったのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Hook rallied his dogs with a gesture. 例文帳に追加

フックは、部下どもに集まれと手招きしました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

any of several breeds of usually large powerful dogs bred to work as draft animals and guard and guide dogs 例文帳に追加

荷を引く動物や番犬や盲導犬として働くために飼育された、通常大型で頑強な各種の犬 - 日本語WordNet

Animals (except assistance dogs or other dogs with equal ability as an assistance dog, or small animals as pets) 例文帳に追加

動物(身体障害者補助犬、またはそれと同等の能力があると認められた犬や愛玩用の小動物を除く) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, as the Shogun Tsunayoshi was born in the year of the Dog, one of the twelve animals of the Oriental zodiac, dogs were treated with special care (he himself was especially fond of dogs and it is said that he owned 100 of them). 例文帳に追加

ただ、綱吉が丙戌年生まれの為、特に犬が保護された(綱吉自身犬好きで、100匹の狆犬を飼っていたという)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Police dogs are either directly owned by the prefectural police or are chosen from dogs owned by members of the general public. 例文帳に追加

警察犬は,都道府県警が直接飼育しているか,一般人が飼育する犬から選ばれるかのどちらかである。 - 浜島書店 Catch a Wave

To provide an assorted food provided as a meal for both people and dogs, and eatable at ease by both people and dogs.例文帳に追加

人と犬の双方の食事として供することができ、人も犬も安心して食せるようにした詰め合わせ食品を提供する。 - 特許庁

A salt content in the whole food for both people and dogs is 0.1-0.7 mass% at salt equivalent, and as for protein and carbohydrate contents in the whole food for both people and dogs, carbohydrate is 20-200 pts.mass based on 100 pts.mass protein.例文帳に追加

この詰め合わせ食品1は、詰め合わされている人・犬兼用食品の内容物表示として、少なくとも次の(a)〜(e)を有する。 - 特許庁

Dogs 25, 26 are provided respectively in the ends of the rods 21, 22, and a sensing portion 8 for the dogs 25, 26 is provided in the thrusting-up unit 1.例文帳に追加

ロッド21,22の先端部にはドグ25,26が設けられており、突上げユニット1にはドグ25,26の検知部8が設けられる。 - 特許庁

The dogs shall not be less than 3 months of age at the time of import.例文帳に追加

輸入される時、犬は生後三ヶ月未満であってはならない。 - Weblio Email例文集

As soon as he found other dogs, he was surrounded in that place. 例文帳に追加

彼は他の犬を見つけた途端、その場に固まってしまいます。 - Weblio Email例文集

Are there any animals other than cats and dogs that you would like to keep as a pet? 例文帳に追加

あなたは犬と猫以外にペットにしたい動物はいますか? - Weblio Email例文集

We have a rangy enough area for our dogs in the backyard. 例文帳に追加

裏庭には犬が歩き回ることができる場所が十分にあります。 - Weblio英語基本例文集

例文

All peaceable means must be exhausted before letting loose the dogs of war. 例文帳に追加

よくよくのことでなければ戦争の惨禍を放つものでない - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS