1153万例文収録!

「First Fruits」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > First Fruitsの意味・解説 > First Fruitsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

First Fruitsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 24



例文

the first-fruits of the season―the firstlings of the season 例文帳に追加

初物 - 斎藤和英大辞典

Kannamesai (The First Fruits Festival) (October 17) 例文帳に追加

神嘗祭(10月17日) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Edokko no Hatsumono Gui (those born in Edo like to eat first fruits of a season to show it off) 例文帳に追加

江戸っ子の初もの食い - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

October 17: Kannamesai (an offering of first fruits of the harvest to the Ise deities by the emperor) 例文帳に追加

10月17日神嘗祭(かんなめさい) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The peasants offer the first-fruits to their lord. 例文帳に追加

百姓が殿様に初物を献上する - 斎藤和英大辞典


例文

The enjoyment of first-fruits will add seventy-five days to one's natural term of existence. 例文帳に追加

初物を食うと七十五日生き延びる - 斎藤和英大辞典

The enjoyment of first-fruits is said to lengthen one's term of existence by 75 daysadd 75 days to one's natural term of existence. 例文帳に追加

初物を食うと七十五日生き延びると言う - 斎藤和英大辞典

And when the first moon was born again to their valley it brought with it the first fruits of their land.例文帳に追加

最初の月が渓谷に訪れた時 彼らの土地に最初の収穫をもたらした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Today, the Ise-jingu Shrine holds Nuibo-sai Festival (rice-harvesting ceremony) before Kanname-sai Festival (ceremony for offering of the first fruits). 例文帳に追加

今日、伊勢神宮では神嘗祭に先立って抜穂祭が行われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

the first grains, vegetables, or fruits of the year offered to God, Buddha, or the emperor 例文帳に追加

その年,初めてとれた穀類,野菜,果物で,神仏,朝廷などに供えたもの - EDR日英対訳辞書

例文

This was the major shrine ceremony conducted only once in the reign of the Emperor, in contrast to the annual Niiname-sai (offering of the First Fruits to the kami) by the Emperor. 例文帳に追加

これは、天皇祭祀である毎年の新嘗祭に対する、一世一度の行事である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The fruits and vegetables holding member 1 holds fruits or vegetables such as the stem st of a strawberry S to suspend fruits or vegetables, and includes a first pinching strip 21 and a second pinching strip 21, both being disposed adjacently and made of an elastic body; and the stem st is pinched by the first pinching strip 21 and the second pinching strip 21 to suspend the strawberry S.例文帳に追加

果物・野菜、例えばイチゴSの茎stを保持して果物又は野菜を吊り下げる保持部材1であって、隣接して配置され、各々が弾性体から構成される第1の挟持片21と第2の挟持片21を備え、第1の挟持片21と第2の挟持片21とで茎stを挟持して、イチゴSを吊り下げる。 - 特許庁

This sweet jelly is made through the following process: soaking dried fruits 1 in water to reconstitute them, and kneading the thus reconstituted fruits and an agar solution 3 together with a soaking liquid 2; wherein plural kneading processes such as the first kneading processing 4 and second kneading process 5 are performed so as to make respective raw materials better compatible with one another.例文帳に追加

乾燥果実1を水に浸漬して還元して浸漬液2と一緒に、寒天液3と練り合わせるもので、練り合わせを第一次練り加工4と第二次練り加工5等の複数行うことで、各原材料の馴染みを良くした。 - 特許庁

At first I was puzzled by all these strange fruits, and by the strange flowers I saw, but later I began to perceive their import. 例文帳に追加

最初はこうした各種の奇妙な果物や、目にした奇妙な花にとまどいましたが、やがてその重要性が理解できるようになってきました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures. 例文帳に追加

その方は,自らのご意志のままに,わたしたちがご自分の被造物のいわば初穂となるように,わたしたちを真理の言葉によって生み出してくださいました。 - 電網聖書『ヤコブからの手紙 1:18』

But the wisdom that is from above is first pure, then peaceful, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy. 例文帳に追加

しかし,上からの知恵は第一に純真であり,次いで,平和的で,柔和で,理性的で,あわれみと良い実とに満ちており,えこひいきをせず,偽善的でもありません。 - 電網聖書『ヤコブからの手紙 3:17』

Therefore, continuous budding is made possible not only period ranging from the latter half of autumn season to spring season, but also summer season and the first half of autumn season and fruits can be harvested over year round.例文帳に追加

このため、秋季の後半から春季にかけてはもとより、夏季や秋季前半においても連続出蕾が可能となり、周年に亘り果実を収穫することができる。 - 特許庁

This hair dye composition consisting mainly of an extract from the leaves, bark, root and fruits of mulberry tree is constituted with a first agent containing the extract from the leaves, bark, root and fruits of the mulberry tree and a hair-dyeing agent, and a second agent containing the above extract and an oxidizing agent for oxidizing the first agent.例文帳に追加

桑の木の葉、樹皮、根及び実からの抽出物を主材とする染毛剤組成物において、桑の木の葉、樹皮、根及び実からの抽出物及び染毛剤を含有する第1剤と、前記抽出物及び前記第1剤を酸化する酸化剤を含有する第2剤とで構成した桑の木の葉、樹皮、根及び実からの抽出物を主材とする染毛剤組成物で課題を解決した。 - 特許庁

In a first inspection range b1 of a measuring part (b) set on a transport conveyor 4, the front peripheral surfaces of fruits and vegetables A loaded on conveying bodies 5 are measured by grade measuring devices 22, 23 of an article measuring device 7 to determine the grade.例文帳に追加

搬送コンベア4上に設定した計測部bの第1検査領域b1 に於て、搬送体5に積載された果菜物Aの表側周面を物品計測装置7の等階級計測装置22,23で計測して等階級を判定する。 - 特許庁

The method for producing the soy sauce-flavored seasoning comprises (a first process) adding various vegetables and fruits, and fishes and shellfishes in addition to a conventional preparation of the soy sauce and (a second process) introducing an enzyme and yeast to decompose/ferment the mixture to perform the fermentation producing almost no leftover.例文帳に追加

従来のしょうゆの仕込み(第一工程)に加えて、各種の青果物や魚介類を投入し、外部より酵素、酵母を導入して原材料を分解・醗酵させる(第2工程)ことにより、ほとんど残滓を生じずに醸造を行う。 - 特許庁

First, the need to strengthen regional cooperation to prevent future crises. Each country must pursue appropriate macroeconomic policies and structural reforms, so that another currency crisis may not wipe out the fruits of growth and development so far. At the same time, we should also join hands to explore ways to strengthen regional cooperation in various areas. 例文帳に追加

まず、再び通貨危機がアジアを見舞い、成長と開発の成果が失われることのないよう適切なマクロ経済政策および構造改革を続ける必要がありその際には、様々な形で域内の協力を強化していく努力が求められます。 - 財務省

The method for growing a fruit tree 1 producing fruits (mangos 4) comprises setting up a plurality of stages of flat first nets having meshes each smaller than a matured fruit in a height direction of the mango tree 1 so as to range from the periphery of the trunk of the mango tree 1 to the crosswise region of the mango tree 1.例文帳に追加

果実(マンゴー4)が生る果樹(マンゴーの木1)の育成方法において、マンゴーの木1の高さ方向に、マンゴーの木1の幹の周囲からマンゴーの木1の幅方向の範囲に渡り、完熟状態の果実よりも網目が小さい平面状の第1のネットを複数段配置する。 - 特許庁

The first food composition capable of keeping an imparted shape at 25°C, and meltable by heating is prepared using one or more selected from among seasonings, spices, vegetables, meats, fishes, nuts, and fruits; and one or more hydrocolloids selected from among pectin, carrageenan, and xanthan.例文帳に追加

調味料、香辛料、野菜類、肉類、魚類、ナッツ類、及び果実類から選択される1種以上と、ペクチン、カラギーナン、及びキサンタンから選択される1種以上のハイドロコロイドとを用いて、付与された形状を25℃において保つことができ且つ加熱することによって融解可能な第一の食品組成物を調製する。 - 特許庁

例文

Meanwhile, recollecting that nothing was ever yet done which some one was not the first to do, and that all good things which exist are the fruits of originality, let them be modest enough to believe that there is something still left for it to accomplish, and assure themselves that they are more in need of originality, the less they are conscious of the want.12 例文帳に追加

それまでは、だれかが率先してやらなければ、何事もなされた試しがなく、現存するすべての良い事物が独創性の果実であることを思い起こして、謙虚にも、まだ独創性には完遂すべきことがあると思い、独創性の欠如を意識しなければそれだけ、独創性が必要なのだと得心させておきましょう。 - John Stuart Mill『自由について』




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS