| 意味 | 例文 |
For whichの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49955件
a trip for which a travel agency arranges the schedule 例文帳に追加
旅行会社が行程をあらかじめ定めた旅行 - EDR日英対訳辞書
of the call market, money for which a particular term has been decided 例文帳に追加
コール市場で,取引の期限を決められた資金 - EDR日英対訳辞書
Return the number of occurrences of value in o, that is,return the number of keys for which 例文帳に追加
o における value の出現回数、すなわち o[key] == value - Python
Which is why you're here today, asking for the imf to be reinstated.例文帳に追加
そして君は今日 imfの復活を要求している - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Perhaps I have to work harder at finding a ritual which matters for me例文帳に追加
私は自分にとっての 大事な儀式を見つけ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
One thing I observed, which looked well for us: 例文帳に追加
僕は一つこちらに好都合なことに気づいていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
and for that matter, upon which I already have my hands, 例文帳に追加
いや、言わせてもらえば、すでにもう手のうちにある。 - JACK LONDON『影と光』
which God knows he was never meant for. 例文帳に追加
そんな人物ではないことを神様は知っています。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
APPARATUS FOR CONTROLLING INJECTOR FOR MEDICAL CARE, INJECTOR FOR MEDICAL CARE AND RECORDING MEDIUM IN WHICH PROGRAM FOR CONTROLLING INJECTOR FOR MEDICAL CARE IS RECORDED例文帳に追加
医療用インジェクタの制御装置、医療用インジェクタおよび医療用インジェクタの制御プログラムを記録した記録媒体 - 特許庁
To provide a method for producing a member for growth by which a member 2 for alga proliferation for algae to easily take roots and easy to operate and easily produced.例文帳に追加
藻類が活着しやすく且つ取り扱い易い藻類増殖部材2を、簡易に製造する。 - 特許庁
RUBBER COMPOSITION FOR TIRE AND PNEUMATIC TIRE IN WHICH THE SAME COMPOSITION IS USED FOR RIM CUSHION例文帳に追加
タイヤ用ゴム組成物並びにそれをリムクッションに用いた空気入りタイヤ - 特許庁
SEAMED PRESS FELT FOR PAPERMAKING, WHICH HAS MULTILAYERED BASE FABRIC STRUCTURE, AND METHOD FOR PRODUCING THE SAME例文帳に追加
多層基布構造のシーム付抄紙用プレスフェルト及びその製造方法 - 特許庁
COATED FABRIC FOR AIR BAG WHICH HAS EXCELLENT PEEL STRENGTH AND METHOD FOR PRODUCING THE SAME例文帳に追加
剥離強度に優れたエアバッグ用コート布帛およびその製造方法 - 特許庁
METHOD FOR SEPARATION OF INTERMEDIATE WHICH CAN BE USED FOR PREPARATION OF ESCITALOPRAM例文帳に追加
エスシタロプラムの製造に使用することができる中間体の分離方法 - 特許庁
To obtain a reforming catalyst for hydrocarbons the activity of which can be kept for a long time.例文帳に追加
活性低下の少ない炭化水素用改質触媒を提供する。 - 特許庁
FORCE-SENSING DEVICE AND METHOD FOR MANUFACTURING SEMICONDUCTOR BLOCK WHICH CAN BE USED FOR THE DEVICE例文帳に追加
力検知装置とそれに使用され得る半導体ブロックの製造方法 - 特許庁
For example, there are facilities which filter and circulate the water for their hot spring baths. 例文帳に追加
例えば,温泉のお湯を濾(ろ)過(か)して循環させている施設がある。 - 浜島書店 Catch a Wave
To provide a printer processor for dividing a printing paper for which images are formed for each order and a printing paper, for which images are formed by interrupts.例文帳に追加
オーダー毎に画像形成された印画紙と、割り込みにより画像形成された印画紙と、を区分けするプリンタプロセッサを提供することを課題とする。 - 特許庁
To provide a system for mill sheet distribution which distributes mill sheets, and an apparatus and a method for mill sheet distribution, which are used for the system for mill sheet distribution.例文帳に追加
本発明は、ミルシートを配布するミルシート配布システム、該ミルシート配布システムに利用されるミルシート配布装置およびミルシート配布方法に関する。 - 特許庁
However, "Hogo-an" indicates a tea room in which "Hogo-bari" (utilizing used-document papers, for example, for making sliding doors) is used. 例文帳に追加
ただし「反古庵」とはしばしば「反古貼り」を施した茶室をさす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
3. Applications for protection which are published shall be made available for review by the public.例文帳に追加
(3) 公開された保護書類出願は,公衆による閲覧に供する。 - 特許庁
Replenishment for the International Development Association (IDA), which has been carried out every three years, will be for the 16th time this year. 例文帳に追加
3年毎に行われるIDAの増資も今年で16回目を迎えます。 - 財務省
(ii) Remunerations the amount of which is not fixed: The specific method for calculating that amount for each individual person; 例文帳に追加
二 額が確定していないもの 個人別の具体的な算定方法 - 日本法令外国語訳データベースシステム
LIQUID-FILLING METHOD FOR DELAMINATING BOTTLE, AND REPACKING CONTAINER WHICH IS USED FOR THE SAME METHOD例文帳に追加
デラミボトルへの液充填方法及び該方法に使用する詰替容器 - 特許庁
METHOD FOR SELECTING CARBONIZATION CHAMBER TO WHICH CARBON IS ATTACHED AND METHOD FOR OPERATING COKE OVEN例文帳に追加
カーボン付着炭化室の選定方法及びコークス炉の操業方法 - 特許庁
To provide a xanthine derivative which is effective for the prevention or treatment for sleep disorder.例文帳に追加
睡眠障害の予防や治療に有用なキサンチン誘導体の提供。 - 特許庁
To provide a method for producing a catalyst for producing alkenyl acetate, the activity of which is improved.例文帳に追加
活性が向上した酢酸アルケニル製造用触媒を提供する。 - 特許庁
For the On Message branch, configure the properties of the message for which the process is waiting. 例文帳に追加
メッセージ時分岐には、プロセスが待機するメッセージのプロパティーを構成します。 - NetBeans
DISTRIBUTION SYSTEM AND METHOD FOR ASIAN DOCUMENT FOR WHICH TEXT IS HIDDEN IN MOSAIC IMAGE例文帳に追加
モザイクイメージの中にテキストを隠したアジアドキュメントの配信システムと方法 - 特許庁
APPARATUS FOR FIXING EXPANSIVE FIBER BALE, AND BALE FOR WHICH THE APPARATUS IS APPLIED例文帳に追加
膨張性繊維梱を固定する装置及びその装置を適用した梱 - 特許庁
It is common to use sakekasu which has been matured for between four months and one year for making tsukemono, and to use sakekasu which has been matured for between one and seven years for making of vinegar. 例文帳に追加
漬物用酒粕は4か月~1年程熟成させた酒粕を、酢原料酒粕は1~7年熟成させた酒粕を使用するのが一般的である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The following techniques were used: the compositional technique used to depict a residential interior, which involves rendering a building without a roof and ceiling so that the viewer looks inside from above; the hikime-kagihana technique (line for an eye, hook for a nose). 例文帳に追加
吹抜屋台・引目鉤鼻の技法を用いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Heat obtained from charcoal heats water which has baths for semi-submerging sake bottles for warming. 例文帳に追加
炭から熱を受ける部分と湯を貯め徳利を浸ける部分に分かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Under Server, select the server and click Next.Creating a project in NetBeans 6.1 includes new options which can be left at the default. For example, the Use Dedicated Folder for Storing Libraries checkbox may be left unselected. 例文帳に追加
「サーバー」でサーバーを選択して、「次へ」をクリックします。 - NetBeans
By superimposing and plotting an object for which the source picture texture is mapped and the object for which the texture for the highlight (for the shadow) is mapped, multi-texture mapping is realized.例文帳に追加
元絵テクスチャがマッピングされるオブジェクトとハイライト用(影用)テクスチャがマッピングされるオブジェクトを重ねて描画することでマルチテクスチャマッピングを実現する。 - 特許庁
METHOD FOR PRODUCING FRUIT, AND APPARATUS FOR CULTIVATING PLANT WHICH PRODUCES FRUIT例文帳に追加
果実の生産方法および果実の結実する植物体の栽培装置 - 特許庁
To provide a user interface which is effective for playing back data for music.例文帳に追加
音楽データを再生するための効果的なユーザインタフェースを提供する。 - 特許庁
To provide an image-forming lens for a microscope the distortions of which are corrected and which are miniaturized.例文帳に追加
ディストーションを補正し、且つ、小型化された顕微鏡結像レンズを提供する。 - 特許庁
To realize data transmission in which the decoding of ciphers is difficult and which is suitable for protecting the copyright.例文帳に追加
暗号解読が困難で著作権保護などに好適なデータ伝送の実現。 - 特許庁
To provide a device for washing a substrate which occupies a small area and with which the glass substrate is efficiently washed.例文帳に追加
占有面積が小さく、効率よくガラス基板を洗浄することができる。 - 特許庁
To provide a device for cutting a substrate which exhibits high dust collecting efficiency to the dust which occurs when the substrate is cut.例文帳に追加
基板切断時に発生する粉塵の集塵効率を向上させる。 - 特許庁
Which password format to use for new passwords is controlled by the passwd_format login capability in /etc/login.conf, which takes values of des, blf (if these are available) or md5. 例文帳に追加
このケーパビリティは des (利用できるなら) かmd5 のどちらかの値を取ります。 - FreeBSD
As for shokubun and jun shokubun, it has been almost decided by the hereditary system which family succeeds which profession. 例文帳に追加
職分・準職分についてもほぼそれを世襲する家が決まっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a system of managing a farm in which a farmer owns and cultivates by him/herself the farmland which is necessary for his/her business 例文帳に追加
農民が必要な農地を自分で所有し耕作する経営形態 - EDR日英対訳辞書
a metal ring through which gas is fed, which is used for cooking 例文帳に追加
調理用で,強燃性の気体を燃料とする,穴のあいた金属製の小型の炉 - EDR日英対訳辞書
a metallic table in which steam circulates, which used for heating containers of cooked food in a restaurant 例文帳に追加
レストランなどで料理を容器ごと保温する,スチームの通った金属製の台 - EDR日英対訳辞書
This module provides support for Unix shell-style wildcards, which are not the same as regular expressions (which are documented in the例文帳に追加
このモジュールは Unix のシェル形式のワイルドカードへの対応を提供しますが、( - Python
| 意味 | 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

