1016万例文収録!

「Head north!」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Head north!の意味・解説 > Head north!に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Head north!の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 77



例文

head north例文帳に追加

北へ向かう - Eゲイト英和辞典

Head north!例文帳に追加

北へ向かえ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

to sleep with one's head toward the north 例文帳に追加

北枕に寝る - 斎藤和英大辞典

lying with one's head directed to the north 例文帳に追加

頭を北の方に向けて寝ること - EDR日英対訳辞書

例文

North American finch having a raspberry-red head and breast and rump 例文帳に追加

濃い赤紫色の頭と胸、尻を持つ米国産フィンチ - 日本語WordNet


例文

North American warbler having a black-and-white head 例文帳に追加

白黒の頭をもつ北アメリカのアメリカムシクイの類 - 日本語WordNet

a jay of northern North America with black-capped head and no crest 例文帳に追加

黒い頭を持ち、トサカのない北米の北部のカケス - 日本語WordNet

black-and-white North American woodpecker having a red head and neck 例文帳に追加

赤い頭部と首を持つ黒と白の北米産キツツキ - 日本語WordNet

the action of laying a corpse with the head directed to the north 例文帳に追加

死者を北の方に頭を向けて寝かせること - EDR日英対訳辞書

例文

the act of laying down a dead person with his/her head turned towards the north 例文帳に追加

死者の枕を北向きにかえること - EDR日英対訳辞書

例文

a way of positioning a deceased person, of the head toward the north, the face and the body facing the west 例文帳に追加

頭北面西右脇臥という,死者の寝かせ方 - EDR日英対訳辞書

It is said that they stand as such in consideration of both pilgrims who head for Yoshino from Kumano (south to north and those who head for Kumano from Yoshino (north to south). 例文帳に追加

これは、熊野から吉野へ(南から北へ)向かう巡礼者と吉野から熊野へ(北から南へ)向かう巡礼者の双方に配慮したためという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

black-and-white North American wood warbler having an orange-and-black head and throat 例文帳に追加

橙色と黒の頭と喉を持つ白と黒の米国産アメリカムシクイ - 日本語WordNet

a large eagle of North America that has a white head and dark wings and body 例文帳に追加

白い頭と暗色の翼と体を持つ大型の米国産ワシ - 日本語WordNet

North American diving duck with a grey-and-black body and reddish-brown head 例文帳に追加

灰色と黒の体に赤茶色の頭部を持つ北米産潜水ガモ - 日本語WordNet

small North American duck with a high circular crest on the male's head 例文帳に追加

北米産の小型のカモで、オスの頭部に背の高い環状の羽冠がある - 日本語WordNet

European bison having a smaller and higher head than the North American bison 例文帳に追加

北米のバイソンよりも小さく高い頭を持つヨーロッパのバイソン - 日本語WordNet

the posture assumed by Buddha when achieving Nirvana with the head toward the north and the face and body toward the west例文帳に追加

頭北面西右脇臥という,釈迦の入滅時の姿 - EDR日英対訳辞書

Kogosho (head priest's living room): A building with a clay Sangawara tile hip-and-gable roof located to the north of the hon-do (main hall). 例文帳に追加

小御所-本堂の北側に建つ入母屋造桟瓦葺きの建物。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He successively held the posts such as, Zuryo (the head of the provincial governors) of various countries and Chinju-fu shogun (Commander-in-Chief of the Defense of the North). 例文帳に追加

諸国の受領や鎮守府将軍などを歴任する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kitamakura (lay a coffin with the head of deceased toward the north) derives from 'Zumen Hokusei' (the head faced to the northwest) when Shakyamuni died. 例文帳に追加

北枕に関しては、釈尊が入滅された時の「頭面北西」に倣っての事である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, this pit stone chamber points to almost true north, from which we can guess that the head of the deceased pointed to true north. 例文帳に追加

なおこの縦穴石室は、ほぼ真北を向いており、被葬者の頭も真北に向けられていたことは推定できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

of eastern North America having a bluish-grey head and mostly green body 例文帳に追加

頭部は青味がかった灰色で、大部分は体が緑色をした、北米東部の - 日本語WordNet

common vireo of northeastern North America with bluish slaty-grey head 例文帳に追加

青みがかったスレートのような灰色の頭を持つ米国北東部産の一般的なモズモドキ - 日本語WordNet

large scaup of North America having a greenish iridescence on the head of the male 例文帳に追加

大型スズガモ類で、北米に産し、雄の頭は緑がかった玉虫色に光り輝く - 日本語WordNet

small pallid fishes of shoal tropical waters of North America and South America having eyes on stalks atop head 例文帳に追加

頭の上に目が飛び出ている、アメリカと南米の浅瀬の熱帯水域の小さい青白い魚 - 日本語WordNet

orchid of northern North America having a brownish-green flower and red-and-white lip suggestive of a ram's head 例文帳に追加

褐色がかった緑の花と、雄羊の頭を連想させる赤と白の唇弁を持つ、北米北部のラン - 日本語WordNet

The jurisdiction north of the Uruppu Island, which became the Japan's property in exchange for Sakhalin, was transferred to the Sapporo head office on December 2, 1875. 例文帳に追加

明治8年(1875年)12月2日に樺太と交換して日本領になった得撫島以北を所管。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Take the local bus from either of the above-mentioned stations and get off at 'Tanaka-cho' or 'Kitakyobatecho' and head north. 例文帳に追加

又は各奈良駅より市内循環バス「田中町」か「北京終町」下車北へ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This true north does not mean a simple coincidence, because it is thought that in the Yamato Dynasty there was probably a custom of burying the deceased with his or her head pointing to true north. 例文帳に追加

この真北は単なる偶然ではなく、ヤマト王権の中に被葬者の頭を真北に向けて埋葬する風習があったらしいと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kosho-ji Temple has a large temple hall as the head temple, and it can be mistaken as a part of majestic Nishi Hongan-ji Temple apparently, which is located in the north of Kosho-ji Temple. 例文帳に追加

本山だけあって大伽藍であるが、壮大な西本願寺の南に隣接しているため、一見西本願寺の伽藍の一部と見まがう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shunko-in Temple is a minor temple of Myoshin-ji Temple which is Grand Head Temple of Rinzai Sect in Hanazono, Ukyo-ku Ward, Kyoto City, and is located in the north of Okuri (the large living quarters). 例文帳に追加

春光院(しゅんこういん)は、京都市右京区花園の臨済宗大本山妙心寺の塔頭寺院で、大庫裏の北に位置する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He then pulled a yarn from the hands of the nine Amida Nyorai (Amitabha Tathagata) statues to his own hands and, just like Shakyamuni's entry into Nirvana, lied down with his head to north and his eyes facing west. 例文帳に追加

そして、九体の阿弥陀如来の手から自分の手まで糸を引き、釈迦の涅槃と同様、北枕西向きに横たわった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He celebrated his attainment of manhood (genpuku) by himself, and went down to Hiraizumi, Mutsu Province counting on the protection of Chinju-fu shogun (Commander-in-Chief of the Defense in the North) FUJIWARA no Hidehira, who was the head of the Oshu-Fujiwara clan. 例文帳に追加

自らの手で元服を行い、奥州藤原氏宗主、鎮守府将軍藤原秀衡を頼って陸奥国平泉に下った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On a funeral on 21nd, thirteen thousand mourners, including Mankichi AKASHIYA, who was the head of the fire department in Kita Ward (North Ward), Osaka (Osaka City), gathered. 例文帳に追加

21日に本葬、大阪北区(大阪市)消防頭取の明石屋万吉をはじめ1万3000余人の会葬者が集まる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His genealogy can be traced back to the Seiwa-Genji (Minamoto clan) and he was a descendant of MINAMOTO no Yoshitaka, the seventh son of the Chinju-fu shogun (Commander-in-Chief of the Defense of the North) MINAMOTO no Yoshiie, the head of the Kawachi-Genji (Minamoto clan). 例文帳に追加

家系は清和源氏の一家系、河内源氏の棟梁鎮守府将軍源義家の7男・源義隆の子孫にあたる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

MINAMOTO no Yoshikuni was the son of MINAMOTO no Yoshiie who was Chinju-fu shogun (commander-in-chief of the defence of the north) and the head of the Kawachi-Genji, a family line of the Seiwa-Genji (Minamoto clan originated from Emperor Seiwa). 例文帳に追加

源義国は、清和源氏の一家系 河内源氏の棟梁 鎮守府将軍源義家の子。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His family line could be traced back to the Oyama clan that was founded by FUJIWARA no Hidesato who was a Chinju-fu shogun (Commander-in-Chief of the Defense of the North); Tomomitsu's father, Masamitsu OYAMA, was the head of local ruling family in Oyama, Shimotuke Province (present day Oyama City, Tochigi Prefecture). 例文帳に追加

家系は鎮守府将軍藤原秀郷を祖とする小山氏の流れであり、父は下野国小山の豪族・小山政光。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Fukei, who had planned to head north, led his main force and attacked Hatayasu's force, and gave small troops to SAKAMOTO no Takara and other commanders to deal with Karakuni's force. 例文帳に追加

北進しようとしていた吹負は果安の軍に自らの主力をあて、韓国には坂本財らに小部隊を委ねて対応させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, Yoshishige SATAKE (the eighteenth family head) was forced by the Date clan, that had been expanding its governance in Oshu, to fight both in the north and south sides. 例文帳に追加

更に奥州支配を進める伊達氏によって佐竹義重(十八代当主)は南北両方面での戦いを余儀なくされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nakamaro was forced to head north along the west coast of Lake Biwa for the Echizen Province, where his son FUJIWARA no Shikachi was kokushi, and prepared for a comeback. 例文帳に追加

仲麻呂はやむなく子の藤原辛加知が国司になっている越前国に入り再起を図ろうとし、琵琶湖の湖西を越前に向い北進する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the generation of Takaakira, the Kyogoku clan became one of the Shishiki, and thereafter the family head governed Gohoku, north of lake, Izumo, Oki, and Hida, and took the position of Samurai-dokoro no tsukasa. 例文帳に追加

高詮の代に、京極氏は四職の一つとなり、以後の当主は江北、出雲、隠岐、飛騨を領し、侍所司を務める事となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then the Hail stopped dancing over his head, and the North Wind ceased roaring, and a delicious perfume came to him through the open casement. 例文帳に追加

やがて、霰は頭上で踊るのをやめ、北風も吠えるのをやめました、 そして、開いた窓から かぐわしい香りが大男の方にやってきました。 - Oscar Wilde『わがままな大男』

North of Haulbowline Head, the land runs in a long way, leaving at low tide a long stretch of yellow sand. 例文帳に追加

ホールボーライン岬の北には、陸地が延々と続いていて、潮が引いたときには黄色い砂地が長く延びていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

He was the 8th head of the head family of Nitta family in Kozuke Province (Joshu) which originated from Chinjufu-shogun (commander-in-chief the defense of north) Yoshishige NITTA, a son of MINAMOTO no Yoshikuni, the third son of the head of Kawachi Genji of Seiwa Genji Chinjufu shogun Minamoto no Yoshiie. 例文帳に追加

家系は清和源氏の一家系 河内源氏の棟梁 鎮守府将軍源義家の三男 源義国の子 鎮守府将軍新田義重を祖とする上野国(上州)に土着した新田氏本宗家の8代目棟梁。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a result, it was Tokiie HONJO, the fourth son (younger brother of Ietsugu) of Ienaga who ended up succeeding his father as the head of the head family of Kodama party (Kodama Sho clan) located near the north border and keeping its Kurisaki territory, 例文帳に追加

結果として北部国境付近にある児玉党(児玉庄氏)本宗家を継ぎ、栗崎の領地を守る事となったのは、家長の四男(家次の弟)である本庄時家である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yaheiji (Mitsuhide AKECHI) and a member of the horo shu (elite courier guards), who had probably entered the premises of the temple from the north side, told us to discard the head, and so we followed his order and threw the head under the temple; we entered the temple from the front entrance, but could not see anyone in the main hall. 例文帳に追加

おそらく北の方から入った弥平次殿と母衣衆の二人が、「首はうち捨てろ」とおっしゃるので従い、堂の下へ投げ入れ、(堂の)正面から入りましたが、広間にも一人も人がいないでした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Among Godai Bosatsu at To-ji Temple, Kongoharamitsu is the head Bosatsu of 'Shiharamitsu' (four paramita) placed at the east, west, south and north of Dainichinyorai in Vajradhatu Mandala. 例文帳に追加

東寺の五大菩薩のうち、金剛波羅蜜は、金剛界曼荼羅において大日如来の東西南北を囲む「四波羅蜜」のうちの筆頭とされる菩薩である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Due to the style of the sect, which resists superstitions, it does not observe in principle such folkways as selection of date and direction, a sword for protection, an upside-down folding screen, a burial kimono with the right side overlapping the left, sleeping with one's head toward the north, burial of six one-mon coins for the world of the dead and scattering of salt (mentioned later). 例文帳に追加

迷信を忌む宗風から、日や方角の吉凶を選ぶ、守り刀、逆さ屏風、左前の死装束、北枕、六文銭の副葬、振り塩(後述)などの習俗は、原則としておこなわない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The Ishido clan was a branch family of the Ashikaga clan which was begun by MINAMOTO no Yoshikuni, a son of MINAMOTO no Yoshiie who was Chinju-fu shogun (Commander-in-Chief of the Defense of the North) and the head of Kawachi-Genji (Minamoto clan), one of the lineages of Seiwa Genji (Minamoto clan). 例文帳に追加

家系は清和源氏の一家系 河内源氏の棟梁 鎮守府将軍源義家の子 源義国を祖とする足利氏の支流 石堂氏。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SELFISH GIANT”

邦題:『わがままな大男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS