1016万例文収録!

「Her and her.」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Her and her.に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Her and her.の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13218



例文

Her grave and other information 例文帳に追加

墓所等 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Her appearance and keepsakes 例文帳に追加

容姿と遺品 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The goddess put her right hand on her heart and her left hand on her crotch. 例文帳に追加

女神は右手を心臓、左手を股にあてる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I want to have her and her meet sometime. 例文帳に追加

いつか彼女を貴女に会わせたい。 - Weblio Email例文集

例文

Send her in, and I will see her now.例文帳に追加

彼女を通しなさい、すぐ会うから。 - Tatoeba例文


例文

He praised her beauty and her singing.例文帳に追加

彼は彼女の美貌と歌をほめた。 - Tatoeba例文

a woman who never marries after her fiance has died or she and her fiance have separated 例文帳に追加

嫁かず後家である女性 - EDR日英対訳辞書

of a married woman, the condition of being good for her husband and wise for her children 例文帳に追加

良妻賢母 - EDR日英対訳辞書

to seize someone and deprive him or her of his or her freedom 例文帳に追加

捕えて自由を奪う - EDR日英対訳辞書

例文

Send her in, and I will see her now. 例文帳に追加

彼女を通しなさい、すぐ会うから。 - Tanaka Corpus

例文

He praised her beauty and her singing. 例文帳に追加

彼は彼女の美貌と歌をほめた。 - Tanaka Corpus

Her family name was Fujiwara, and her given name at first was Koshi. 例文帳に追加

姓は藤原、初名は香子。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Her father was TAIRA no Kiyomori and her mother is unknown. 例文帳に追加

父は平清盛、母は不詳。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Her real mother and her real name are unknown. 例文帳に追加

生母・実名については不詳。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She tried it on her own head and found that it fitted her exactly. 例文帳に追加

かぶってみると、ぴったりです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

"Yes, cut her bonds and let her go." 例文帳に追加

「そうだ、縄をきって行かせてやれ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

a nurse and her charge 例文帳に追加

守りと子ども - 斎藤和英大辞典

a mother and her child 例文帳に追加

母親と子供 - EDR日英対訳辞書

Her birth and marriage 例文帳に追加

生誕と結婚 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Chinese characters and pronunciation of her name 例文帳に追加

表記・読み - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She raised her head from her arms and dried her eyes with the back of her hand like a child. 例文帳に追加

彼女は腕から頭を上げ、子供のように手の甲で目をぬぐった。 - James Joyce『死者たち』

Her son and daughter are the apple of her eye [are her pride and joy]. 例文帳に追加

彼女の息子と娘は彼女の何よりの宝物です. - 研究社 新和英中辞典

She takes after her mother both in her appearance and in her character. 例文帳に追加

彼女は性格も外見も母親似だ. - 研究社 新和英中辞典

I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.例文帳に追加

彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 - Tatoeba例文

She lost her money, her family and her friends.例文帳に追加

彼女はお金、家族、友だちを失った。 - Tatoeba例文

He put her hand on her daughter's knee and stared into her eyes.例文帳に追加

彼は娘の膝に手を置いて、彼女の目を見つめた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

At her death bed were her husband and her oldest daughter, Dena.例文帳に追加

彼女の死を看取ったのは、夫と長女のデナだった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 例文帳に追加

彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 - Tanaka Corpus

Her father treated her coldly and made her be a court lady for Empress Kokiden. 例文帳に追加

父に疎まれ、弘徽殿の女御の召使に付けられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Her parents were divorced, and her mother went to Chikuzen after her second marriage. 例文帳に追加

両親が離婚し、母は再婚して筑前にいった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She was attended by her father and her husband at the time of her death at the age of 23. 例文帳に追加

享年23、夫と父に看取られての最期だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Her feet were bare, her short frock and her white sleeves were torn. 例文帳に追加

はだしで、上着のすそもみじかく袖もほつれていました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

"like a little girl that runs by her mother's side, and plucks at her gown and looks at her with tears in her eyes, till her mother takes her up in her arms? 例文帳に追加

「母親のそばにかけより、ガウンをひっぱって、涙いっぱいの目で母親を見ている小さな女の子みたいだぞ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

of a girl, to get married and shave her eyebrows, dye her teeth and tie her hair in a bun 例文帳に追加

(女が)結婚して眉を剃り,歯を染め,丸髷に結うこと - EDR日英対訳辞書

I took her in my arms and talked to her and caressed her. 例文帳に追加

わたしは彼女を抱きかかえて、話しかけ、なでてやりました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

The fire glittered for a moment and then died out of her eyes, her bosom heaved and her lips began to tremble. 例文帳に追加

目の奥に燃える炎が消え、胸が波打ち、唇が震えはじめた。 - Melville Davisson Post『罪体』

her and my father(s) 例文帳に追加

彼女の父と私の父. - 研究社 新英和中辞典

the queen and her train 例文帳に追加

女王とその随行者. - 研究社 新英和中辞典

She is divorced and (is) living with her parents now. 例文帳に追加

彼女は出戻りだ. - 研究社 新和英中辞典

to marry an heiress(and assume her family name)―marry into one's wife's family 例文帳に追加

入り婿になる - 斎藤和英大辞典

He has wooed her and been rejected. 例文帳に追加

口説いてふられたのだ - 斎藤和英大辞典

He saw her and blushed.例文帳に追加

彼女を見てぽっとした。 - Tatoeba例文

her fingers were long and thin 例文帳に追加

彼女の手は長く、細い - 日本語WordNet

of a person's dress, both the crown and shoes of his or her dress 例文帳に追加

冠と履 - EDR日英対訳辞書

both a sovereign and the nation under his or her rule 例文帳に追加

君主と国家 - EDR日英対訳辞書

a monarch and his or her subjects 例文帳に追加

君主と人民 - EDR日英対訳辞書

the action of marrying a woman and being adopted into her family 例文帳に追加

婿入りすること - EDR日英対訳辞書

to call a person and lure him/her outside 例文帳に追加

呼んで外へ連れ出す - EDR日英対訳辞書

He saw her and blushed. 例文帳に追加

彼女を見てぽっとした。 - Tanaka Corpus

例文

Her biological father and mother are unknown. 例文帳に追加

実父母は不明。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS