1153万例文収録!

「Softly」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Softlyを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 383



例文

Smiling softly, he shook hands with his son and walked off.例文帳に追加

彼は、優しく微笑んで、息子と握手をし、立ち去っていった。 - Tatoeba例文

in music, the technique of playng extremely softly, called molto adagio 例文帳に追加

モルトアダージョという極めてゆるやかにという意味の演奏法 - EDR日英対訳辞書

When he had come down into the courtyard he walked quite softly, 例文帳に追加

皇帝さまはお庭に出てくると、そーっと歩き始めました。 - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』

The head part A1 of the occupant A is softly restrained by the inner bag part 34.例文帳に追加

乗員Aの頭部A1は、インナバッグ部34で柔らかく拘束する。 - 特許庁

例文

Ford, he called softly. for that was her name.例文帳に追加

「フォード」、と彼は優しく呼びかけました。それが彼女の名前だったのです。「 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

And that, in turn, is falling softly onto the people in the restaurant例文帳に追加

そこにぶつかった風はレストラン内の人々に優しく流れ落ちます。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He left her crying on the bed and moaning softly: 例文帳に追加

彼が立ち去る時彼女はベッドの上で泣きながら静かにうめいていた。 - James Joyce『下宿屋』

Brayton rose to his feet and prepared to back softly away from the snake, 例文帳に追加

ブレイトンは立ちあがって、その蛇から静かに遠ざかるべく身構えた。 - Ambrose Bierce『男と蛇』

The mother who held her baby was cooing softly 例文帳に追加

彼女の赤ん坊を抱えた母親は柔らかく愛の言葉をささやいていた - 日本語WordNet

例文

he called softly, after making sure that the children were asleep, 例文帳に追加

ピーターはコドモがぐっすり寝てることを確認して、声をひそめてよびました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

he said softly to himself as he looked round, and he prepared to go to sleep; 例文帳に追加

ツバメはあたりを見まわしながらそっと一人で言い、 眠ろうとしました。 - Oscar Wilde『幸福の王子』

To provide a futon clip which can softly press futon and fix it.例文帳に追加

布団をやんわりと押さえて固定することができる布団挟みを提供する。 - 特許庁

annual or winter annual grass with softly hairy leaves of the Mediterranean 例文帳に追加

地中海の柔らかい毛の生えた葉をつける一年のまたは冬季毎年草 - 日本語WordNet

To provide a toothbrush which softly touches the gum and is excellent in dental plaque removing efficiency.例文帳に追加

歯肉の感触がソフトで、歯垢除去能率が高い歯ブラシを実現する。 - 特許庁

If you put cat food around your house and call her softly at night, you will be able to find her.例文帳に追加

家の周りに餌を撒いて 夜に呼びかければ出てくると思います - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Very thick Udon noodles are boiled softly, and then mixed with black and thick dipping broth. 例文帳に追加

柔らかくゆでた極太の麺に黒く濃厚なタレを絡めて食べるうどん。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, softly boiled Chinese noodles are often served with soup broth in the Kansai region. 例文帳に追加

また、関西では柔らかく茹でた中華麺をうどんつゆで食べることもあり、 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a packaging container for rice, which can softly steam rice.例文帳に追加

米飯をふっくらと炊き上げることができる米飯用包装容器を提供する。 - 特許庁

To softly start a two-phase type insulation power supply device at a starting time.例文帳に追加

二相式絶縁形の電源装置において起動時のソフトスタートを可能とする。 - 特許庁

To provide intraocular lens(IOL) injector cartridge that softly folds an IOL.例文帳に追加

眼内レンズ(IOL)を緩やかに折畳むIOLインジェクターカートリッジを提供すること。 - 特許庁

she said, softly and without apparent meaning, in the feminine ejaculatory manner. 例文帳に追加

と、女性特有の突発的な調子で、とりたてて意味のない柔らかな声を出す。 - O Henry『ハーレムの悲劇』

He is like a hanging bell, when you hit softly it rings little, and when you hit stronger it sound big. 例文帳に追加

釣鐘の様な奴で、小さく叩けば小さく鳴り、大きく叩けば大きく響く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This damping material is characterized by comprising a resin containing softly agglomerated laminar powder.例文帳に追加

軟凝集させた板状粉体を含む樹脂からなることを特徴とする制振材。 - 特許庁

softly hairy South African herb having flowers with bright blue rays 例文帳に追加

柔らかな毛に覆われた南アフリカ産草本で、明るい青の舌状花を持つ花をつける - 日本語WordNet

You speak so softly that I cannot quite hear what you say. 例文帳に追加

あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 - Tanaka Corpus

Probably god softly opened a door, and led me through it like saying this way.例文帳に追加

たぶん 神様が そっと 門を開いて 「こっちだよ」って 教えてくれたんじゃないかな? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

A portion of the protein is destroyed, so it has a short reconstituting time and will cook softly. 例文帳に追加

たんぱく質の一部が破壊されているので水戻しも早く、柔らかく煮あがる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Compared with the Kanze school, the characteristics of the school are using their sticks softly and using many kakegoe (calls) during the play. 例文帳に追加

観世流に比べて撥の扱いが軟らかく、掛け声の多いことが特色。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

You speak so softly that I cannot quite hear what you say.例文帳に追加

あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 - Tatoeba例文

Mr. Darling would have rushed upstairs, but Mrs. Darling signed him to go softly. 例文帳に追加

パパは階段を駆け上がりました、でもママはパパに落ち着いていくように身振りでしらせ、 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Talking softly is also functional if one aspires to be a maintainer of a successful project; 例文帳に追加

あたりが柔らかいのは、うまくいくプロジェクトの管理者になりたいときにも役に立つ。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

Every night as I gazed up at the window I said softly to myself the word paralysis. 例文帳に追加

毎夜僕はじっとあの窓を見上げては一人そっと麻痺という言葉をつぶやいた。 - James Joyce『姉妹』

Romeo, enraptured to bear her speak, said, softly and unheard by her, 例文帳に追加

ロミオは彼女がものをいうのを聞いて喜び、彼女に聞こえないようにそっと言った。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

So he crept downstairs and opened the front door quite softly, and went out into the garden. 例文帳に追加

そこで大男はそっと階段を降り、 静かに正面の扉を開け、庭に入りました。 - Oscar Wilde『わがままな大男』

To provide a safe locking tool easily detachable and attachable repeatedly with the usage of a shaft softly expanding and contracting, and also softly locking with respect to animals and plants, and preventing damages.例文帳に追加

柔らかく伸縮する軸を用いて簡単に繰り返し着脱できると共に、動植物に対しても柔らかく止めるまたは傷のつきにくく安全な止具を実現する。 - 特許庁

To provide a laundry drier which softly dry an object to be dried with excellent texture.例文帳に追加

被乾燥対象物を風合いよくふんわりと乾燥することが可能な乾燥機を提供する。 - 特許庁

They hit each other softly with plastic hammers or long stalks of garlic and enjoy the festival. 例文帳に追加

人々はプラスチック製のハンマーやニンニクの長い茎(くき)でそっとたたき合い,祭りを楽しみます。 - 浜島書店 Catch a Wave

To provide a toothbrush that softly touches the oral cavity and that makes high cleanability to be obtained.例文帳に追加

口腔内での当たり心地が良好で、高い清掃性が得られる歯ブラシを提供する。 - 特許庁

A latch controller 40 invalidates a non-control detection decision signal SDT when softly started.例文帳に追加

ラッチ制御回路40が、ソフトスタート動作時に無制御検出判別信号SDTを無効とする。 - 特許庁

A sample is ionized softly by a sonic spray ion source 3 in the case of elementary analysis.例文帳に追加

元素分析を行う場合は、試料はソニックスプレイイオン源3によってソフトにイオン化される。 - 特許庁

To provide a head gear for rugby which is fitted softly and stably to a player's head.例文帳に追加

頭部にソフトにフィットし、ホールディング性も安定しているラグビー用のヘッドギヤを提供することである。 - 特許庁

Ground paper is placed against the printing block coated with pigments, and the back of paper is rubbed softly with the palm of the hand. 例文帳に追加

顔料の乗った版木の上に地紙を乗せて、紙の裏を手のひらで柔らかくこする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, the current can be softly recovered by enhancing the concentration in the central part Xp of the n-drift layer.例文帳に追加

また、nドリフト層の中央部Xpの濃度を高めることでソフトリカバリー化することができる。 - 特許庁

To provide a safe locking tool easily moving a fixing position and detached and attached repeatedly with the usage of a shaft softly expanding and contracting, and also softly locking with respect to animals and plants, and preventing damages.例文帳に追加

柔らかく伸縮する軸を用いて簡単に繰り返し固定位置移動及び着脱できると共に、動植物に対しても柔らかく止めるまたは傷のつきにくく安全な止具を実現する。 - 特許庁

It was falling on every part of the dark central plain, on the treeless hills, falling softly upon the Bog of Allen and, farther westward, softly falling into the dark mutinous Shannon waves. 例文帳に追加

それは暗い中央の平原のあらゆる地域の上に、木のない丘々の上に降り、静かにアレン湿原の上に降りそして、さらに西の方、暗く反抗的なシャナンの波の中に静かに降っていた。 - James Joyce『死者たち』

To provide a vertical chute capable of preventing an article to be transferred landing softly by utilizing pneumatic pressure from being damaged.例文帳に追加

空圧を利用して軟着させる移送物品が損傷することのない垂直シュートを提供する。 - 特許庁

So, the inner bag part 34 is deployed, the outer exhaust port 58 is opened, and the occupant A is softly restrained.例文帳に追加

すると、インナバッグ部34が展開するとともに、アウタ排気口58が開き、乗員Aを柔らかく拘束する。 - 特許庁

Consequently, the buckle softly stops as its kinetic energy is absorbed, and its impact is moderated.例文帳に追加

これにより、バックル4がその運動エネルギを吸収されてソフトに停止し、その衝撃が緩和される。 - 特許庁

"Just close your eyes," whispered Tom, and when Mary closed her eyes, he kissed her softly on the lips.例文帳に追加

「ちょっと目つぶってて」とトムが囁いた。メアリーが目をつぶると、トムはメアリーの唇にそっとキスをした。 - Tatoeba例文

例文

When they had gone away Epeius opened the side of the horse, and all the chiefs let themselves down softly to the ground. 例文帳に追加

この連中が去ると、エペイオスが木馬の側面を開き、大将全員が静かに地面に下りた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Boarding House”

邦題:『下宿屋』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”THE SELFISH GIANT”

邦題:『わがままな大男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Swineherd”

邦題:『ブタ飼い王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(c) 2005 宮城 麻衣
この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES”

邦題:『幸福の王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”A HARLEM TRAGEDY”

邦題:『ハーレムの悲劇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS