| 意味 | 例文 |
We have movedの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 26件
Please note that we have moved to the following address. 例文帳に追加
この度表記の所に移転しました. - 研究社 新和英中辞典
Then we haven't moved past apologies and forgiveness, have we?例文帳に追加
だとしたら、我々は謝罪と許しを 水に流していないことになる、そうだな? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We have only just moved into the new house, and everything is in disorder. 例文帳に追加
新宅へ引越したばかりで家の中はまだきまりがつかない - 斎藤和英大辞典
The office of this company has gotten cramped, so we have moved to a higher floor. 例文帳に追加
当社は今の事務所が手狭になったので、上の階に移動しました。 - Weblio Email例文集
By this time tomorrow we will have moved into our new home. 例文帳に追加
明日の今頃までには私たちは新しい家に引っ越しているだろう。 - Weblio Email例文集
They shut down our office so we moved to patty's apartment, and now we have a brief to prepare, so she won't be able to meet with you this week.例文帳に追加
臨時の事務所は パティのアパートよ 彼女は準備書面の準備で 今週は会えない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I have received news from marcus that my daughter's plans have moved along faster than we initially believed.例文帳に追加
「マーカスから新しい知らせが」 「娘が計画を前倒しで進めていると」 「当初の予想よりも動きが早い」 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
By the time we reach his town, he will have moved to his new house. 例文帳に追加
私たちが彼の町に着くまでには彼は新しい家に移っているでしょう。 - Tanaka Corpus
By the time we reach his town, he will have moved to his new house.例文帳に追加
私たちが彼の町に着くまでには彼は新しい家に移っているでしょう。 - Tatoeba例文
Perhaps if we moved the body back to my lab... sure, i'll have the body transferred back to harvard right away.例文帳に追加
私のラボに死体を持っていければ... 分かったよ すぐにハーバードへ持っていかせよう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We have moved to the following address. Please drop in on us when you come our way. 例文帳に追加
このたび私どもは下記に転居しました. 近くにおいでの節にはどうぞお立ち寄り下さい. - 研究社 新和英中辞典
Mycroft is the nominal head of one of my father's charities and we think he may have moved some funds out of their accounts to finance his escape.例文帳に追加
[マイクロフトは 親父がやってる] [慈善事業の名義上の会長だ] [逃亡資金を作るために] - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Thanks to the help of Bureau Head NAGAYO, who was moved by Ginko and her supporters' passion, it was decided that "It would be all right if we allow women to take the GP tests as long as they have knowledge and skills." 例文帳に追加
こうして吟子と支援者との熱意にうたれた長与局長の計らいで「学力がある以上は、開業試験を受けることを許可して差し支えない」ということになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He said, "Nara was a great place, but I was raising a boy and felt it wasn't quite the place for such a task, so we moved to Tokyo; that said, I have a lingering affection for Nara, and even today I often think that I would love to build a small house and live there again." 例文帳に追加
「奈良はいい所だが、男の児を育てるには何か物足りぬものを感じ、東京へ引っ越してきたが、私自身には未練があり、今でも小さな家でも建てて、もう一度住んでみたい気がしている」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Emperor Kinmei, who was introduced to Buddhism by the Baekje's king, was especially moved by the beauty of Buddha statue and asked his retainers, '"Buddha" of west countries has a look of dignity which I have never seen. I wonder whether we should worship it or not.' 例文帳に追加
欽明天皇は百済王からの伝来を受けて、特に仏像の見事さに感銘し、群臣に対し「西方の国々の『仏』は端厳でいまだ見たことのない相貌である。これを礼すべきかどうか」と意見を聞いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also, I understand that banks have not necessarily moved quickly to curb new loans. Furthermore, we have detected signs of a recovery in the corporate bond and CP markets since April, partly as a result of the implementation of measures related to policy-based finance. 例文帳に追加
また、銀行融資の絞り込みが急激に行われ、それが相次ぐということにも必ずしもなっていないというふうに承知いたしておりますし、更に、社債・CP市場に関しては、政策金融での対応といったことの効果も含めて、4月以降、少し回復基調を読み取れるようなことになっているということでございます。 - 金融庁
However, there are limitations to using this database: 1) business establishments that have moved in or out of town are inevitably counted as entries and exits; 2) telephone numbers are reported for business establishments, so we cannot determine entry and exit rates on an enterprise basis, and; 3) data such as number of employees and amount of capital cannot be obtained.例文帳に追加
ただし、〔1〕事業所の市外への引越は、開業、廃業としてカウントせざるを得ない、〔2〕電話番号から事業所を捕捉するため、企業ベースでの捕捉ができない、〔3〕従業員数や資本金などといった規模に関するデータを得ることは不可能、などの制約が存在する。 - 経済産業省
As we had single-mindedly moved toward postal privatization at a rapid pace, individual financial institutions have been acting in accordance with that move. Now that we are making a 180-degree turn, financial institutions are wondering how their business will be affected. In this respect, I strongly felt their keen interest in how the renewed Japan Post will operate. 例文帳に追加
そうですね、やはり郵政民営化という方向にダーッと走っていましたから、そういう状況の中で、それぞれの金融機関とか、そういうものも対応していたわけで、それが、方向が180度転換するということで、そうした金融機関自体も、今後の自分たちの経営にどういう影響が出てくる形になるのだろうか、という意味で、新日本郵政のあり方に対して強い関心を持っておられるということを強く感じました。 - 金融庁
In particular, the fact that economic and financial fields have become highly globalized is common knowledge to all of you, so globalized that even 100 million dollars can be moved in a flash by means of computers. In times like this, it is, put simply and as far as I see it, a challenge to humanity in the 21st century to deal with the question of how to democratically control the advancement of financial engineering, or the economic globalization and financial globalization, and we are indeed in the process of tackling it, but imposing excessively harsh regulations on markets might cause them to shrink. Government control may pose another issue in that process, but the lack of it, which means applying a laissez-faire or no-restriction approach, might impose one negative effect after another on manufacturing and other industries, as was the case in the economic recession two years ago. In that sense, unlike the 1929 Great Depression, what I think the recent crisis is making us face is a challenge to human wisdom. 例文帳に追加
特に、経済・金融の分野は非常にグローバル化したということは皆さん方よくご存じでございまして、たちまち1億ドルの金でもコンピュータの中を動くわけでございますから、そういった時代に、簡単に言えばそういった金融工学の発展、あるいは経済のグローバル化、金融のグローバル化と基本的に民主主義社会でございまして、ある意味で私はこれを民主的なコントロールをいかにしていくかということは、21世紀の大変人類的課題だと思っていますが、今はその最中でございまして、ご存じのようにマーケットですからあんまり規制とか強化をしますとこれは縮んでしまいますし、また国の管理が出てきますし、それかといってご存じのように2年前の今、自由放任といいますか、自由にやってきますと、皆さんもご存じのようにこの前の経済不況のように製造業にもほかにもどんどん悪い影響が来たわけでございますから、そういった意味で非常に私は1929年の大恐慌とは違って、今回の恐慌はやっぱり人類の英知が試されているというふうに思っています。 - 金融庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)