例文 (999件) |
After shaving, a vice is used to apply pressure, then it is prevented from drying and then lined with paper. 例文帳に追加
削った後は万力で重しをかけ乾燥を防ぎ、紙に裏打ちする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1707, Ryoo completed seven days long fast, and then he entrusted his disciples to look after future affairs after his death. 例文帳に追加
宝永4年(1707年)、断食7日間をおこない、弟子たちに後事を託した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then, after oxidation is performed to form a gate after oxide film over the entire surface.例文帳に追加
その後、後酸化が行われ、全面にゲート後酸化膜28が形成される。 - 特許庁
After then, after the lapse of T13, the dispensation of the prize balls is started again.例文帳に追加
その後、T13が経過した後に賞球の払出しが再開される。 - 特許庁
And then, I entered the hot springs and after that played that game. 例文帳に追加
それから、私は温泉に入り、その後ゲームをしました。 - Weblio Email例文集
After that, I took a breather at the cafe and then started on my way home. 例文帳に追加
その後、私はカフェで一休みして岐路についた。 - Weblio Email例文集
After that, I ate lunch and then went to get a massage. 例文帳に追加
その後、私はランチを食べ、マッサージに行きました。 - Weblio Email例文集
Since then, I have always been looking after my mother. 例文帳に追加
それから、私はいつも私の母を看護している。 - Weblio Email例文集
I came back home after watching the first sunrise of the year, and then I fell asleep.例文帳に追加
初日の出を見て家に帰ったら寝てしまいました。 - 時事英語例文集
He made promise after promise and then sought to get out of them.例文帳に追加
彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 - Tatoeba例文
food frozen after having been cooked and then dried in a vacuum 例文帳に追加
調理後に凍結し,真空中で脱水した食品 - EDR日英対訳辞書
a machine that records sounds and then plays them after they are recorded 例文帳に追加
テープレコーダーという録音再生装置 - EDR日英対訳辞書
Then the weather will go downhill after dark.例文帳に追加
それから、日没後、天気は下り坂になる。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
He looked back at us time after time then walked away. 例文帳に追加
彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 - Tanaka Corpus
The woman tried on one hat after another, then left the hatshop. 例文帳に追加
女は次から次へと帽子をかぶってみて帽子屋をでた。 - Tanaka Corpus
After doing so, you can then edit the field values as necessary. 例文帳に追加
その後、必要に応じてフィールド値を編集できます。 - NetBeans
After leaving the US, he visited several countries and then returned to Japan via India. 例文帳に追加
その後、各国を巡遊し、インド経由で帰国した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then, he decided to return to Japan after his friends' persuasion. 例文帳に追加
その後、友人の説得で帰国することになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After steaming, let the tamago dofu cool slightly and then place in a refrigerator to cool. 例文帳に追加
蒸しあがったら粗熱を取って、冷蔵庫などで冷やす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Therefore, after then, the number of persons inheriting the technique diminished gradually. 例文帳に追加
そのため、それ以降は継承者が少なくなっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After being boiled, the noodles are washed to remove the sliminess and then tightened in cold water. 例文帳に追加
茹で上げた後にヌメリを取り冷水で締める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After that, Fuki was converted into strip theater and then closed its door. 例文帳に追加
その後ストリップ劇場に転換し、閉館した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then Motome arrives after her, tracing the red thread. 例文帳に追加
そのあとを赤い糸をしるべに求女が追ってくる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then the cormorants catch ayu (sweetfish, Plecoglossus altivelis altivelis) one after another, as the fish gather to the light of bonfire. 例文帳に追加
篝火に集まってきたアユを鵜が次々に捕る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then, after the demise of Emperor Kammu, they were forgiven and returned to Kyoto. 例文帳に追加
その後、桓武天皇崩御後に許され帰京した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then an earthquake occurred just after he said it. 例文帳に追加
するとそのすぐ後に実際に地震が来たという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His Kabane (hereditary title) was Obito, then Muraji, and after that Sukune. 例文帳に追加
姓は首、後に連、さらに後に宿禰。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His Kabane (hereditary title) was Atai, then Muraji, and after that Imiki. 例文帳に追加
姓は直、後に連、さらに後に忌寸。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, soon after then, he died of sickness at the age of only 8. 例文帳に追加
しかし、間もなくわずか8歳で病死 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ichinotani and Ikuta were then surrendered one after the other. 例文帳に追加
そして、一ノ谷・生田も相次いで陥落した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the incident, he served a number of families, then died in Edo. 例文帳に追加
事件後に幾つかの家に仕えた後、江戸で没。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Became the earl and then the marquess after the Meiji Restoration. 例文帳に追加
明治維新後、伯爵を経て侯爵。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then, unusual and fearful incidents happen one after another. 例文帳に追加
その後,異常な恐ろしい事件が次々に起こる。 - 浜島書店 Catch a Wave
Then the communication network 2 informs the terminal 3 about it after the revision.例文帳に追加
そして、変更後は、端末3にその旨を通知する。 - 特許庁
Then re-fixation is carried out after a toner image is formed on the transfer material.例文帳に追加
その後、転写材にトナー画像形成後、再度定着。 - 特許庁
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |