1016万例文収録!

「banish to」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > banish toに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

banish toの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 38



例文

to banish evil thoughts from one's mindpurify one's mind from evil thoughts 例文帳に追加

邪念を去る - 斎藤和英大辞典

to banish care 例文帳に追加

苦労を忘れる - 斎藤和英大辞典

to banish worldly thoughts from one's mindfree one's mind from worldly thoughts 例文帳に追加

雑念を去る - 斎藤和英大辞典

to banish a man (from the country 例文帳に追加

国外に追う - 斎藤和英大辞典

例文

to banish one from the landdeport one from the country 例文帳に追加

国外に追放する - 斎藤和英大辞典


例文

to exilebanishtransport―a criminal 例文帳に追加

流調に処す - 斎藤和英大辞典

to exile a criminal to an islandbanish a criminal to an islandtransport criminal to an island 例文帳に追加

島流しにする - 斎藤和英大辞典

to banish a criminal to a distant place 例文帳に追加

罪人を遠隔地へ送る - EDR日英対訳辞書

to banish a man from the landexpatriate a man 例文帳に追加

人を国外に追放する - 斎藤和英大辞典

例文

He tried to banish his anxiety.例文帳に追加

彼は不安を払いのけようとした。 - Tatoeba例文

例文

He tried to banish his anxiety. 例文帳に追加

彼は不安を払いのけようとした。 - Tanaka Corpus

a ceremony conducted to banish devils that bring disasters, called 'oniuchi' 例文帳に追加

鬼打ちという,疫鬼を追い払う行事 - EDR日英対訳辞書

put on a blacklist so as to banish or cause to be boycotted 例文帳に追加

追放するかボイコットされることになるようにブラックリストに載せる - 日本語WordNet

She struggled not to cry and fought to banish the quaver from her voice.例文帳に追加

彼女は泣くまいと努め、声の震えを懸命にこらえた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Having allowed Tomomasa to banish Katsumasa, he took advantage of the confusion and seized the Ikeda family. 例文帳に追加

知正に勝正を追放させると混乱に乗じ池田家を掌握する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They decided to banish pacifists including Katsumoto and Sadataka KATAGIRI and began to prepare for war. 例文帳に追加

且元や弟の片桐貞隆など和平派の追放を決定し、決戦の準備に着手した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

a light punishment aimed to banish a person from the front gate of a magistrate's office during the Edo period, called "front gate banishment"例文帳に追加

門前払いという奉行所の門前から追放する,江戸時代の軽い刑罰 - EDR日英対訳辞書

an organ to banish inside dealing of financial products and protect the investors 例文帳に追加

東京工業品取引所という,工業商品の闇取引追放や投資家保護のための組織 - EDR日英対訳辞書

In 1568, he secretly communicated with Tamura clan to banish Hisayoshi and got hold of the Shionomatsu region. 例文帳に追加

永禄11年(1568年)には田村氏に内応して尚義を追放し、塩松地方を手中に収めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The uprising was organized in order to banish the existing influence of a Shugo (e.g. the uprising in Yamashiro Province). 例文帳に追加

既存守護勢力の追放を目的として組織される場合(山城国一揆など) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the sixteenth day of the sixth month (fifteenth day of the fifth month in lunar calendar), the Taira clan decided to have prince Mochihito expelled from the imperial family and made a private citizen, to change his name to 'MINAMOTO no Mochimitsu' and moreover to banish him to Tosa province. 例文帳に追加

5月15日、平氏は以仁王を臣籍降下させ、「源以光」と改めた上で、土佐国への流罪を決定した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Takakage having made a donation of 100 Kanmon to the Imperial Court for repairs to the Imperial Palace, and of 50 Kanmon to Shogun's family, requested the Bakufu to banish Kagetaka from Kyoto. 例文帳に追加

孝景、朝廷へ御所修理料百貫文、将軍家へ五十貫文を贈った上、景高の追放を幕府へ願い出る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Imperial Court also agreed with the sanmon shuto, and ordered the Ashikaga bakufu to banish Doyo to Dewa Province, and Hidetsuna to Mutsu Province. 例文帳に追加

すると朝廷内部でもこれに同情して幕府に対して道誉を出羽国に、秀綱を陸奥国に配流するように命じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Kofuku-ji Temple pleaded again to banish him to Hizen Province, and he died soon after that in Hizen Province. 例文帳に追加

しかし承保3年(1076年)、再び興福寺の訴えにより肥前国へ配流となり、同地において間もなく没したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There remains a will of his older brother Munefuyu who got enraged at Gisen's absence, directing to banish Gisen and have someone replace him as the chief priest. 例文帳に追加

これに激怒した兄の宗冬が、義仙を追放して代わりの者を住持に立てるよう指示した遺言状が残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the Koryaku Coup in 1379, Yoriyasu colluded with Yoshimasa SHIBA; he advised Yoshimitsu to banish Yoriyuki HOSOKAWA, his political enemy and Yoriyuki was ousted from power. 例文帳に追加

康暦元年(1379年)の康暦の政変において斯波義将と共謀し、義満に進言して政敵の細川頼之を追放させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These personnel appointments were virtually demotions planned by Nakamaro, who wanted to banish Komaro from the center, who was regarded as part of the group of Naramaro. 例文帳に追加

この人事は奈良麻呂派とみられていた古麻呂を中央から放逐したいと考えていた仲麻呂による事実上の左遷人事であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While her tongue rambled on Gabriel tried to banish from his mind all memory of the unpleasant incident with Miss Ivors. 例文帳に追加

彼女が取りとめなくしゃべる間、ゲイブリエルはミス・アイバースとの不愉快な出来事の記憶をすべて心から追い払おうとした。 - James Joyce『死者たち』

Their mission was to obtain the fittings for the memorial service of Shochoju-in Temple and to impel the Court to banish the remnants of the Taira clan, but another mission was to give Yoshitsune the order of Yoritomo to hunt down and kill MINAMOTO no Yukiie, who was Yoshitsune's uncle. 例文帳に追加

目的は勝長寿院供養の道具を求め、併せて平家残党の配流を朝廷に促すためだが、同時に義経へ叔父の源行家を追討するよう頼朝の命を伝えることになっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In November, Gessho came to Kagoshima with Kuniomi HIRANO, but the domain authorities that were afraid of investigation by the government decided to banish Gessho and others to Higashime (Hyuga Province) (this means they were deserted in the middle). 例文帳に追加

11月、平野国臣に伴われて月照が鹿児島に来たが、幕府の追及を恐れた藩当局は月照らを東目(日向国)へ追放すること(これは道中での切り捨てを意味していた)に決定した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As Yorifusa fought back by arrows and killed many priests, the Kofuku-ji Temple was raged and pleaded to banish his father Yorichika to Tosa Province and Yorifusa to Oki Province ("Fuso ryakki" (A Short History of Japan)). 例文帳に追加

頼房がこれに矢で応戦して多数の僧を殺害したことから、激昂した興福寺の訴えにより翌年(1050年)正月、父頼親は土佐国に、頼房は隠岐国に配流されることとなった(『扶桑略記』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Takakage and Sozen who objected to this, staged the Bunsho Coup to banish Sadachika ISE, Yoshitoshi SHIBA, Masanori AKAMATSU, etc. from Kyoto--Again, Yoshikane became the heir of the Shiba clan. 例文帳に追加

これに反発した孝景と宗全らは、文正の政変を起こして伊勢貞親・斯波義敏・赤松政則らを京から追放し、再びが斯波氏惣領となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

and that the perfection of machinery to which it has sacrificed everything, will in the end avail it nothing, for want of the vital power which, in order that the machine might work more smoothly, it has preferred to banish. 23 例文帳に追加

そしてすべてを犠牲にした機械が完成しても、この機械をより円滑に動かすためには排除したほうがよいと思った活力が欠けているため、結局はなんの役にも立たないことを、悟ることになるでしょう。 - John Stuart Mill『自由について』

Outraged by the arrogance with which Yoshimasa interfered in the Kanrei families' affairs despite his position as a mere steward, the leaders Katsumoto HOSOKAWA and Sozen YAMANA came together to banish Sadachika from the bakufu. 例文帳に追加

将軍家々宰の身分でありながら管領家々督に口をはさむ貞親の横暴に激怒した有力者細川勝元と山名宗全は協力して貞親を幕府から追放した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Takatoki HOJO of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) tried to banish the Emperor Godaigo, Morokata bought the Emperor Godaigo some time to escape to Kasagi (Yamashiro Province) by entering Mt. Hiei with a palanquin which he rode on in place of the Emperor in order to cheat the Hojo side. 例文帳に追加

鎌倉幕府の北条高時が後醍醐天皇を配流しようとしたときには、天皇の身代わりとして御輿に乗り比叡山に入って北条方の目をくらまし、後醍醐天皇が笠置に遷幸するための時間稼ぎを行っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1482 the Muromachi bakufu (shogunate) requested that he pay taxes for Oki and Izumo Provinces for which he had been exempt on behalf of his father; however, Vice Shugo (Governor) Tsunehisa AMAGO did not follow this instruction and the following year Masatsune received a command for the ruling families of Izumo to banish Tsunehisa and a new vice Governor, Kamonnosuke ENYA, was dispatched to Gassan-Toda Castle. 例文帳に追加

1482年(文明14年)に室町幕府から、出雲と隠岐において父の代から免除されていた税を要求されるが、守護代の尼子経久がこれに従わず、政経は翌々年に幕命を得て出雲の豪族に経久を追放させ、塩治掃部介を新たな守護代として月山富田城に派遣する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Taking Ogura's failure to obey the imperial command seriously, Tsunayoshi ordered to banish Saneoki OGURA, his legitimate son Kintsura OGURA and Kintsura's younger brother Kiken TAKEBUCHI to Sado Province, and relatives of Ogura including the Yabu and Nakazono families under house arrest (incidentally, immediately before these punishments, the imperial era name had been changed to Tenwa as scheduled beforehand). 例文帳に追加

綱吉は小倉の勅命違反の事実を重視して小倉実起と嫡男の小倉公連、その弟の竹淵季件を佐渡国へと流刑を命じ、藪家や中園家といった小倉家の同族に対しても逼塞を命じた(なお、この処分が決定する直前に天和への改元が以前からの予定通りに実施されている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Anyway, the letter let Nobumori choose to either go into seclusion for the remainder of his life or regain his honor by making achievements at the risk of his life, and so the banishment was his choice and it should be taken into account that Nobunaga did not banish him without any choices (Toshiie MAEDA regained his honor by making an achievement). 例文帳に追加

どちらにせよ、折檻状は命を惜しんで隠棲するか命を懸けて功績を挙げ挽回するかという道を選ばせており、少なくとも追放されたのは信盛自身が選択したことで信長自身が問答無用で追放したのではないことを考慮する必要がある(ちなみに前田利家は功績を挙げて挽回したくちである)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS