1016万例文収録!

「frenzy」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

frenzyを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 41



例文

in a frenzy例文帳に追加

逆上して - Eゲイト英和辞典

drive a person to [into] frenzy 例文帳に追加

人を逆上させる. - 研究社 新英和中辞典

work oneself up into a frenzy 例文帳に追加

次第に狂暴になる. - 研究社 新英和中辞典

a drunken frenzy 例文帳に追加

酒に酔って乱れること - EDR日英対訳辞書

例文

in a frenzy of excitement 例文帳に追加

興奮のあまり逆上して. - 研究社 新英和中辞典


例文

They were caught up in a media frenzy.例文帳に追加

彼らはメディア熱にはまった - Eゲイト英和辞典

The speaker worked his audience into a frenzy. 例文帳に追加

弁士は聴衆を次第に熱狂させた. - 研究社 新英和中辞典

It's useless to make desperate efforts [getting into a frenzy] the day before the exam. 例文帳に追加

試験の前日にもがいたって無駄だ. - 研究社 新和英中辞典

The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.例文帳に追加

製造部門は新しい金融政策に動揺しています。 - Tatoeba例文

例文

The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy. 例文帳に追加

製造部門は新しい金融政策に動揺しています。 - Tanaka Corpus

例文

There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now.例文帳に追加

あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。 - Tatoeba例文

There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now. 例文帳に追加

あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。 - Tanaka Corpus

a frenzy of emotion 例文帳に追加

感情の狂乱 - 日本語WordNet

a maniacal frenzy 例文帳に追加

のめり込みすぎた熱狂 - 日本語WordNet

in a murderous frenzy 例文帳に追加

殺人的な熱狂において - 日本語WordNet

Osayo wails in a frenzy of grief. 例文帳に追加

狂ったように泣くおさよ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

My fear grew to frenzy. 例文帳に追加

恐怖は狂乱にまでふくらみました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

He murdered the woman he loved in the frenzy of disappointed love. 例文帳に追加

かなわぬ恋のくやしさに思う女を手に掛けた - 斎藤和英大辞典

He stabbed the woman in the frenzy of disappointed love. 例文帳に追加

かなわぬ恋のくやしさに女を刺し殺した - 斎藤和英大辞典

He strangled the woman in the frenzy of disappointed live. 例文帳に追加

かなわぬ恋の悔しさに相手の女を締め殺した - 斎藤和英大辞典

He killed his companion in a drunken frenzy. 例文帳に追加

酒狂に乗じて相手を殺したのだ - 斎藤和英大辞典

Her hands clutched the iron in frenzy. 例文帳に追加

彼女の手は鉄の手すりをつかんでいた。 - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』

`I think I must have had a kind of frenzy. 例文帳に追加

たぶん何か狂乱状態に陥ったのでしょう。 - H. G. Wells『タイムマシン』

The rock musician worked the crowd of young girls into a frenzy 例文帳に追加

ロックミュージシャンは大勢の少女を興奮状態に導いた - 日本語WordNet

It's a great way to artificially create a buying frenzy.例文帳に追加

これは、人為的に狂乱買い相場を作り出すごい方法だ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

the bare idea of that would startle me to frenzy: 例文帳に追加

そんなことを考えただけで、驚いて頭に血がのぼってしまっただろう。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

affected with or marked by frenzy or mania uncontrolled by reason 例文帳に追加

理由によって抑えきれない熱狂、マニアにより影響をうける、を特徴とする - 日本語WordNet

Driven into frenzy, Gengobe pulls out his sword to kill Sangoro, however Hachiemon stops him. 例文帳に追加

逆上した源五兵衛は三五郎を斬ろうとするが、八右衛門に止められる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

and as I ran, fear grew and grew upon me until it turned into a kind of frenzy. 例文帳に追加

走っていると恐怖はだんだん膨らんでいき、しまいには狂ったみたいに駆け出した。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

that there was a something about Peter which goaded the pirate captain to frenzy. 例文帳に追加

ピーターには、どこかこの海賊の船長をかっかっとさせるところがあったのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

one of the ancient Norse warriors legendary for working themselves into a frenzy before a battle and fighting with reckless savagery and insane fury 例文帳に追加

戦いの前に次第に狂暴になって、無謀な野蛮と狂気の激怒と戦うのに、伝説的な古代のノルウェー人戦士のひとり - 日本語WordNet

MINAMOTO no Masayori expressed this excessive frenzy negatively, saying that he could never regard this ceremony as an official event organized by the Imperial Court. 例文帳に追加

源雅頼はこれを、とても公事とは思えない、とその度を過ぎた熱狂ぶりを悪し様に表現している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then, as I tried to shake her off, she clung to me in a frenzy of entreaty. 例文帳に追加

私は彼女を振り放そうとしましたが、彼女はまるで気違いのように嘆願しながら私に噛(かじ)りつくのでした。 - Conan Doyle『黄色な顔』

I saw the wild folly of my frenzy overnight, and I could reason with myself. 例文帳に追加

夜間の狂乱ぶりがとんでもなく愚かしかったことも悟りましたし、自分で自分に合理的な説明もできました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

but there he remained behind, tapping up and down the road in a frenzy, and groping and calling for his comrades. 例文帳に追加

僕にはわからないが、とにかく置き去りにされて、狂ったように杖で道をさぐり、手探りで仲間の助けを求めていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

In this hataraki-goto, the shite who plays a spirit of busho (Japanese military commander) or a monogurui (mad people) moves round wildly in a state of high emotion and expresses the suffering of Shurado (World of Fighting and Slaughter) ("Yashima" or "Sakuragawa" [Sakura river] in which a heroine wonders about in a frenzy of grief). 例文帳に追加

武将の霊や物狂いなどのシテが精神の昂揚によってはげしく動きまわるもので、修羅道の苦患様子をうつしている(『屋島』や、狂乱のあまりにさすらい歩く『桜川』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Especially Kobei in a frenzy of grief was recognized as the climax of the whole play as a comment says that 'infinite sorrow is hidden behind his strange behaviors after going insane' (by Seiseien IHARA). 例文帳に追加

とくに幸兵衛狂乱は、「気が狂い出してからおかしい動作をする底には無限の悲哀が篭もっている。」(伊原清々園)と評されたように劇全般のクライマックスとして評価されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are various theories on the reason for his exile, one theory says he had a conflict with the temple followers about the operation of the temple, another says his misconduct during a drunken frenzy or another says he criticized the Edo Bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) for intervening with the Imperial Court. 例文帳に追加

理由としては寺務を巡る大衆_(仏教)との対立、酒乱による乱行、江戸幕府の朝廷への介入を非難する言辞を行ったなど諸説が伝わる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At first I did not realize their blindness, and struck furiously at them with my bar, in a frenzy of fear, as they approached me, killing one and crippling several more. 例文帳に追加

最初、かれらの目が見えないことに気がつかず、おびえに浮かされて、近くにやってきたものを鉄棒で思いっきり殴り、一人を殺して数人は手足をへし折りました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

However, in January 1608, when he and other several persons such as Katsumitsu AMANO and Nobunari TSUDA were entertaining themselves at Gion (a famous entertainment area) in Kyoto, Michishige, who was a sort of drunken frenzy, forcedly drew some ladies of the wealthy merchant families such as those of Shiro Jiro CHAYA, Shozaburo GOTO into a teahouse and practiced hideous immorality such as forcing the ladies to drink. 例文帳に追加

ところが慶長12年(1607年)12月、天野雄光や津田信成ら数名と京都の祇園で遊んでいたとき、酒乱のために茶屋四郎次郎、後藤庄三郎などの富商の婦女を強引に茶店に引き入れ、酒を飲ます等の乱行を起こした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

During their stay in Edo, 8 members left the group; Sadajiro TANAKA (lord chamberlain, 150 koku, due to causing a drunken frenzy), Shozaemon OYAMADA (100 koku, due to running away after stealing money from Gengozaemon KATAOKA), Seiemon NAKAMURA (lord chamberlain, 100 look, unknown reason), 十八 (reason unknown), Riheiji NAKATA (30 koku 4, reason unknown), Koheita MORI (onando (in charge of storage room), 20 koku with salary for 5 servants, reason unknown), Magozaemon SEO (retainer of the Oishi family, reason unknown) and Isuke YANO (foot soldier, 5 koku with salary for 2 servants, reason unknown). 例文帳に追加

江戸潜伏中にも同志の脱盟があり、田中貞四郎(側用人150石。酒乱をおこして脱盟。)、小山田庄左衛門(100石。片岡源五右衛門から金を盗んで逃亡)、中村清右衛門(側用人100石。理由不明)鈴田十八(理由不明)、中田理平次(30石4李施。理由不明)、毛利小平太(大納戸役20石5人扶持。理由不明)、瀬尾孫左衛門(大石家家臣。理由不明)、矢野伊助(足軽5石2人扶持。理由不明)の8名が姿を消した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”EVELINE from "Dubliners"”

邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2002 高木 健
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原文(James Joyce "Dubliners"全文)
<http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/>
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS