1016万例文収録!

「goin.」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

goin.を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 48



例文

Heya! Where ya goin'?例文帳に追加

まいど!どこ行く? - Tatoeba例文

He was a Keko Goin. 例文帳に追加

華光五院。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

We're goin' home.例文帳に追加

家に帰るんだよ僕ら。 - Tatoeba例文

We're goin' home.例文帳に追加

やっと帰る気になったのさ。 - Tatoeba例文

例文

We're goin' home 例文帳に追加

家に帰るんだよ僕ら。 - Tanaka Corpus


例文

We're goin' home. 例文帳に追加

やっと帰る気になったのさ。 - Tanaka Corpus

Goin Palace (Junna-in Palace etc.) 例文帳に追加

後院(淳和院など) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"one comin', one goin', 例文帳に追加

「1台はあっち行き、もう1台は向こう行き。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

"One goin' each way. 例文帳に追加

「それぞれ行き違うように走ってた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

Quit your bellyaching. You goin' to do it, or not!?例文帳に追加

つべこべうるさいよ。やるのかやらないのか!? - Tatoeba例文

例文

Quit your bellyaching. You goin' to do it, or not!? 例文帳に追加

つべこべうるさいよ。やるのかやらないのか!? - Tanaka Corpus

Thus, it certainly is the Shojo no goin (the Rightly Established Cause). 例文帳に追加

よって、まさしく正定の業因である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

and he cries, `Is that man never goin' to come?' 例文帳に追加

「帰って来ないようじゃないか」とおっしゃるんです。 - Conan Doyle『黄色な顔』

Tha'rt goin' further than tha counts on just now, 例文帳に追加

お前にゃ想いもよらねえ、ずっと遠くへ行くことになるぜ。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

'Are you goin' down wi' th' trap, Joe?' 例文帳に追加

「ジョー兄さん、兄さんは軽馬車で行くんだっけ?」 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

At that time, Goin Palace controlled estates of the Emperor on the throne and Chiten no kimi (the Retired Emperor in power) held the command of Goin Palace. 例文帳に追加

この時期、在位中の天皇の所領管理は後院が行っており、王家の家長である治天の君が後院を掌握していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After a while, Goin was generalized among the monks in Gosan (Zen temples highly ranked by the government). 例文帳に追加

この号印は、のちに五山の僧たちの間で一般化された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, unnaturalness means not to depend on goin (right or wrong conduct which can be a cause of the happiness or trouble in the future) of the past world in Buddhist terms. 例文帳に追加

ただし、非業とは仏教用語で過去世の業因によらないことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He had the tsuigo of 'Sanjo-in,' which came from the name Goin (the name of the palace following his enthronement). 例文帳に追加

後院(譲位後の居所)の名称によって「三条院」と追号された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There were many posthumous titles for emperors during the Heian period which came from the name of the goin. 例文帳に追加

なお、平安時代の天皇の追号には後院の名称に由来するものが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Goin Palace is an imperial villa built mainly for the purpose of providing a residence for the Emperor after abdication. 例文帳に追加

後院とは、天皇退位後の在所とすることを主な目的として設けられた離宮のことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Suzakuin is one of goin (Imperial Palace after the abdication of the throne) for successive Emperors during the Heian period. 例文帳に追加

朱雀院(すざくいん)は、平安時代の天皇の累代の後院(ごいん、譲位後の御所)の一つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Reizeiin was one of the Goin Palaces (an Imperial Palace for the emperor who abdicated the throne) for successive emperors during the Heian period. 例文帳に追加

冷泉院(れいぜいいん)は、平安時代の天皇の累代の後院(ごいん、譲位後の御所)の一つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The emperor specified Reizeiin as a Goin Palace after he abdicated the throne, and lived there until 834. 例文帳に追加

天皇は譲位後ここを後院として、承和(日本)元年(834年)まで居住した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Goin Palace also built private land to preserve the life of the Daijo Tenno (the Retired Emperor). 例文帳に追加

その他、太上天皇の生活保持のために後院による私領が形成された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"she ran out there an' the one comin' from N'york knock right into her, goin' 例文帳に追加

「奥さんがニューヨークからきてたほうの車の前に飛び出して、もろにはねられちまったんだ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Therefore, unnatural death in principle refers to an unexpected death suddenly encountered in this world without depending on goin of the past world. 例文帳に追加

したがって非業の死とは、本来は過去の業因によらずに今生において思いがけずに遭遇した不慮の死をいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After his abdication, the Emperor Uda ordered the secretary of Goin Palace to compile records of disbursement while he was on the throne, and as seen from this fact, Suino had a close relation with the emperor. 例文帳に追加

宇多天皇は退位後に自己の在位中の出納を後院の主典代に任じて事務にあたらせており、天皇とも密接なつながりがあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Before the Meiji period, there were Rikyu built as a villa for a retired emperor and cloistered emperor for after their retirement, which were called 'Goin,' and there were exclusive officials to look after these places. 例文帳に追加

また、明治以前には太上天皇や法皇の退位後の離宮として「後院」と呼ばれる離宮が築かれて専属の役人が置かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The loss of dairi in a fire required a temporary move of the Emperor's residence to another place; at first, the Goin Palace was used as a temporary imperial palace. 例文帳に追加

内裏焼失後、天皇の在所を一時的に他所へ移す必要があり、当初は後院が仮皇居として用いられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, after Emperor Enyu, since it was not used as goin, it gradually deteriorated, and its functions were transferred to Satodairi (a temporary palace). 例文帳に追加

しかし円融天皇以降は後院として使われることはなく次第に荒廃、その役割を里内裏に譲った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It indicates the staff that worked in Kanga (government office) of the Imperial Court such as Wakadokoro (office of waka), Goshodokoro (office to maintain books in the Imperial Court), Kirokujo (land record office), Infumidono (the retired emperor's documents bureau), Goin and so on. 例文帳に追加

朝廷の官衙である和歌所・御書所・記録所・院文殿・後院などにおける職員を指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even after that, there was 'Goin' (the seal of pseudonym) used by the Buddhist monks who came to Japan from the Southern Sung Dynasty to Japan, which proves that seals did not stop being used to prove official status. 例文帳に追加

その後も公的証明に印が使われなかったわけではなく、南宋からの渡日僧が用いた「号印」という印が存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As examples of Goin, Doryu RANKEI at Kencho-ji Temple used 'Rankei' as the inscription of his seal and Sogen MUGAKU at Engaku-ji Temple used 'Mugaku' as that of his seal. 例文帳に追加

建長寺の蘭渓道隆は「蘭渓」の印文を、円覚寺の無学祖元は「無学」の印文を用いた例がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also Goin spread to Buke (samurai families), and during the Sengoku period, busho (Japanese military commanders) used seals such as 'Kokuin' (a seal with black ink) and 'Shuin ' (a seal with red ink) as official seals. 例文帳に追加

またこの号印の影響が武家に及び、戦国時代(日本)の武将たちが公用印として「黒印」や「朱印」と呼ばれる印章を使った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was one of the main residences of the sekkan-ke (the top family in the govermental hierarchy), and was also used as a goin (an emperor's residence other than the one in the palace) or a satodairi (an emperor's residence other than the one in the palace). 例文帳に追加

摂関家の当主の主要な居宅の一つであるとともに、後院や里内裏としても用いられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Junna-in Palace was Emperor Junna's Rikyu (an imperial villa) or Goin Palace in Ukyo Shi jo Ni bo (present-day Ukyo Ward, Kyoto Prefecture) in Heian-kyo (the ancient capital of Japan in current Kyoto.) 例文帳に追加

淳和院(じゅんないん)は、平安京の右京4条2坊(現在の京都府右京区)にあった淳和天皇の離宮・後院。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After Cloistered Emperor Uda died on September 8, 931, Teiji-no-in became used not as goin palace but as a temple. 例文帳に追加

承平(日本)元年7月19日(旧暦)(931年9月3日)の宇多法皇崩御後、後院として使われることはなく寺院となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As creeds developed in the latter years, Gokan Engi (a Buddhist theory of Engi; every phenomenon in this world are occurred by goin (right or wrong conduct which can be a cause of the happiness or trouble in the future) of all living things), Raya Engi (a Buddhist theory of Engi; every phenomenon in this world are occurred by arayashiki (to store consciousness, consciousness forming the base of all human existence)), Nyoraizo Engi (a Buddhist theory of Engi; every phenomenon in this world are occurred by Nyoraizo (the Buddhist nature)), fate (destiny), Rokudai Engi (Six major Buddhist theories of Engi) and so on are preached as the main principles of each creed. 例文帳に追加

後代に発展した教義としては、業感縁起・頼耶縁起・如来蔵縁起・法界縁起・六大縁起などが、それぞれの教学の中心として説かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the 10th century, Azukari was set up at various government offices including, without limitation, Goin (retired emperor's palace), In no cho (retired emperor's office), Shinmotsudokoro (serving office), Kokusoin (office of storehouses), Kokuga (provincial government office) and Gunga (country government office). 例文帳に追加

10世紀に入ると、後院や院庁、御厨子所、進物所、穀倉院をはじめ、国衙や郡衙などを含めて様々な官司において預が設置されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, when the Goin Palace was occupied by a retired Emperor, the residence of relatives of the Emperor was sometimes used as a temporary imperial palace, and it was called the satodairi. 例文帳に追加

しかし、後院が太上天皇の在所として既に用いられている場合などには、天皇外戚の邸宅などが仮皇居として用いられることがあり、これを里内裏と称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is believed that goin (a palace for the retired Emperor) called Shogakuin was located in the area of Saiin Matsui-cho and the Emperor Junna's nyoin (close female relatives of the Emperor) constructed a temple for their secluded life in the same area and named it Matsu-in. 例文帳に追加

また、西院松井町の域内にはかつて後院(天皇の隠居所)としての奨学院が存在し、淳和天皇の女院が隠棲の寺をその域内に建立してこれを松院と称したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Cloistered Emperor Uda was going to add new buildings in the premises to make Higashi shichijo no Miya his Goin Palace in 899, a statue of Fudo-son was found in an old well. 例文帳に追加

昌泰2年(899年)、宇多法皇が、東七条宮を後院とすべく区画内に新たな建物を加えようとした際、古井戸から不動尊像がみつかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In an excavated hole 1 in great depth, the whole lift is divided into a plurality of small lift sections, and a first lift 2 and a second lift 3 goin up and down at a certain stroke through a hydraulic cylinder are respectively arranged.例文帳に追加

大深度の掘削孔において、全揚程を複数の小揚程区間に区分し、油圧シリンダを介して一定のストロークで上下動する第1のリフトと第2のリフトをそれぞれ配設する。 - 特許庁

Soon after that, when the shooting of "Tsubaki hime" (The Lady of the Camelias) as a project planned by 'Kinyo-kai' was goin on, he blew up a leading character Yoshiko OKADA with his scorching-like words in front of crowds, and Okada ran off together with her opposite Ryoichi TAKEUCHI, also because of stress and frustration in her private life. 例文帳に追加

しかし、直後に開始された「金曜会」企画の『椿姫』の撮影中に主役の岡田嘉子に群衆の前で罵倒に近い叱声を浴びせかけ、私生活の縺れも重なって、岡田が相手役の竹内良一と駆け落ちし一時失踪。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

TAIRA no Tadamori, who was confided in by Emperor Toba, began the trade between Japan and Sung Dynasty in China through chigyo (enfeoffment) of Kanzaki-no-sho in Bizen Province, which was Goin Palace's manor (territory of Emperor's retreat), and came to be admitted as In no Kinshin (the retired Emperor's courtier) by presenting imported goods. 例文帳に追加

鳥羽天皇の信任の厚かった平忠盛は、後院領荘園(天皇の隠居所の所領)であった肥前国神埼荘の知行を通じて日宋貿易を開始し、舶来品を院に進呈して院の近臣としてみとめられるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although most Daigaku-besso (including Shogakuin) became merely titles, during Inseiki (the period of the cloister government), a title 'Junnain Shogakuin Ryoin Betto' (the principal of both Junnain and Shogakuin) was created along with the Junnain, the Goin (palace of the retired Emperor) of the retired Emperor Junna, as a post for successive Genji Choja (chiefs of the Minamoto clan), and this title later became one of the titles of samurai families, such as Ashikaga Shogun and Tokugawa Shogun. 例文帳に追加

ただし、形式のみといっても院政期からは後院である淳和院とともに代々の源氏長者が務める役職として「淳和奨学両院別当」という称号が作られ、のちに武家である足利将軍・徳川将軍の称号の一つとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In 1005, Michinaga moved to Higashi Sanjo-dono Residence from Tsuchimikado-dono Residence, but immediately after that, the dairi (the imperial residence in the palace) caught fire, and it became the Emperor Ichijo's satodairi (an emperor's residence other than the one in the palace) who fled from the fire; Because the dairi caught fire again and again, it became the satodairi for the next Emperor Sanjo and the goin (an emperor's residence other than the one in the palace) for the Retired Emperor Reizei, who died there in 1011. 例文帳に追加

寛弘2年(1005年)に道長は土御門殿から東三条殿に移り住んだが、直後に内裏の火災のために避難してきた一条天皇の里内裏となり、以後も内裏の火災が続き、次の三条天皇の里内裏や冷泉上皇の後院にもなり、寛弘8年(1011年)に冷泉上皇はここで崩御した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS