1016万例文収録!

「have a claim」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > have a claimに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

have a claimの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 337



例文

I will claim that when we have a chance. 例文帳に追加

次の機会にそれを要請します。 - Weblio Email例文集

have a claim to [on] the money 例文帳に追加

その金を要求する権利がある. - 研究社 新英和中辞典

He made a claim to have found a new theory.例文帳に追加

彼は新しい理論を発見したと主張した - Eゲイト英和辞典

I will claim that when we have a chance. 例文帳に追加

私は次の機会にそれを要請します。 - Weblio Email例文集

例文

I have a claim to the property. 例文帳に追加

僕もこの財産に対して所有権を主張する - 斎藤和英大辞典


例文

I have a feeling Tom's claim isn't entirely wrong.例文帳に追加

トムの主張もあながち見当外れではない気がする。 - Tatoeba例文

Some people claim that they have seen a beheaded moped rider or a ghost of the dead man. 例文帳に追加

首なしライダーや死んだ男性の姿が見えると言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1) Each claim of a specification must have a priority date. ? 例文帳に追加

(1) 明細書の各クレームは,優先日を有さなければならない。 - 特許庁

(c) a person who applies under regulation 17A.61 to have a claim recorded;例文帳に追加

(c) 規則 17A.61に基づいて主張が記録されるよう申請する者 - 特許庁

例文

Any claim against her wouldn't have a legal leg to stand on. 例文帳に追加

彼女にどんな請求をしてみてもそれには法的根拠はないだろう. - 研究社 新英和中辞典

例文

I have no right to make you such a requestno claim on your friendshipno claim on you. 例文帳に追加

君にこんなことを頼めた義理じゃない(ご無理を願ってすまぬ) - 斎藤和英大辞典

I have a rightful claim to all of my husband's assets and property.例文帳に追加

私には夫の全財産を要求する正当な権利がある - Eゲイト英和辞典

Article 142 (1) A bankruptcy creditor shall not have any voting right with regard to a subordinate bankruptcy claim or consensually-subordinated bankruptcy claim. 例文帳に追加

第百四十二条 破産債権者は、劣後的破産債権及び約定劣後破産債権については、議決権を有しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) A claim of an employee and a claim for return of an employee's deposit, which have arisen from an employment relationship 例文帳に追加

五 雇用関係に基づいて生じた使用人の請求権及び使用人の預り金の返還請求権 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Due to deletion and transfer of a claim, other claim numbers and quoted claims have been revised. 例文帳に追加

請求項の削除、移動に伴い、他の請求項番号および引用する請求項番号を補正致しました。 - Weblio Email例文集

Therefore, as stated above, the inventions of claim 1, claim 2 and claim 3 would have been conceived by a person skilled in the art based on the publicly known above items (I) and (II). 例文帳に追加

以上のとおりであるから、【請求項1】、【請求項2】、【請求項3】に係る発明は、上記(I)(II)の..知の事項に基づいて、当業者が容易に発明をすることができたものである。 - 特許庁

(ii) A person who holds a denied/disputed rehabilitation claim for which determination proceedings have not yet been closed 例文帳に追加

二 異議等のある再生債権でその確定手続が終了していないものを有する者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) A distribution claim as a beneficiary shall be extinguished when 20 years have elapsed since it became possible to exercise it. 例文帳に追加

4 受益債権は、これを行使することができる時から二十年を経過したときは、消滅する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Some men claim that compared with men, women have a greater tendency to gossip. 例文帳に追加

男性と比較して, 女性は人のうわさ話をする性向が大いにあると主張する人もいる. - 研究社 新英和中辞典

There is a list of these in the Serial Communications chapter of the handbook. Some unnamed clone cards have also been known to work, especially those that claim to be AST compatible. 例文帳に追加

2.16.ラップトップ PC のマウス/トラックボール/タッチパッドは使えますか? - FreeBSD

Therefore, the examiner shall compare "the product itself" in the claim with a publicly known product. The examiner does not have to take into account the manufacturing process or manufacturing apparatus or the product. 例文帳に追加

したがって、審査官は、特許請求の範囲の中の「物自体」を公知の物と比較する。 - 特許庁

presumptive evidence, and as such, have a claim to his deference: 例文帳に追加

それは推定証拠であって、そのようなものとして、人に従うことを要求する権利を持つのです。 - John Stuart Mill『自由について』

Reasons for refusal of lack of novelty, inventive step, etc. should be indicated on a claim by claim basis excluding reasons for refusal that cannot be judged by each claim (deficiency of the whole description, addition of new matters etc.), and distinction between claims which have reasons for refusal and the claims which do not have reasons for refusal should be clearly made. 例文帳に追加

請求項ごとに判断できない拒絶理由(明細書全体の記載不備、新規事項の追加等)を除き、新規性・進歩性等の拒絶理由は請求項ごとに示すこととし、拒絶理由を発見した請求項と拒絶理由を発見しない請求項とが識別できるようにする。 - 特許庁

Recently uncovered documents regarding Zeami's mother have revealed that she could have been 'a daughter of Saemon Rokuro NAGATOMI in Ibosho, Harima Province;' however, the veracity of this claim is still in question. 例文帳に追加

世阿弥の母については、近年発見された文書により「播磨国揖保庄の永富左衛門六郎の娘」という説もあるが不詳。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are a lot of temples which claim to have been built by Shotoku Taishi throughout Japan, but most of the histories are considered to have been fabricated in later ages to follow the examples of Shotoku Taishi. 例文帳に追加

また、各地に聖徳太子が建てたという寺院が多いが、後世になって縁起で創作されたものが多いと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 9 (1) A bond holder of the Company shall, with respect to the property of the Company, have the right to have his or her claim satisfied, in preference to other creditors. A bond holder of each Regional Company shall, with respect to the property of the Regional Company, have the right to have his or her claim satisfied, in preference to other creditors. 例文帳に追加

第九条 会社の社債権者は会社の財産について、各地域会社の社債権者は当該地域会社の財産について、それぞれ他の債権者に先立つて自己の債権の弁済を受ける権利を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 160 In cases where an order of seizure and an assignment order has become final and binding, as long as the monetary claim pertaining to the assignment order exists, the claim and execution costs of the obligee effecting a seizure shall be deemed to have been performed, in the amount of the face value of such claim, at the time of the service of the assignment order upon the third party obligor. 例文帳に追加

第百六十条 差押命令及び転付命令が確定した場合においては、差押債権者の債権及び執行費用は、転付命令に係る金銭債権が存する限り、その券面額で、転付命令が第三債務者に送達された時に弁済されたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 184 When a person other than a public prosecutor withdraws an appeal, retrial or a claim for a formal trial, the court may have him/her bear the court costs of the appeal, retrial or claim for a formal trial. 例文帳に追加

第百八十四条 検察官以外の者が上訴又は再審若しくは正式裁判の請求を取り下げた場合には、その者に上訴、再審又は正式裁判に関する費用を負担させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A claim for tax, etc. or claim for a fine, etc., for which the proceedings set forth in Article 202(ii) have not yet been closed by the time when a notice of the percentage of distribution under the provision of Article 211 is given 例文帳に追加

二 租税等の請求権又は罰金等の請求権であって、第二百十一条の規定による配当率の通知を発した時に第二百二条第二号に規定する手続が終了していないもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 159 If there is a denied/disputed rehabilitation claim for which determination proceedings have not yet been closed, a rehabilitation plan shall provide for appropriate measures for such claim, while taking into consideration the possible outcome of the determination of the rights concerned. 例文帳に追加

第百五十九条 異議等のある再生債権で、その確定手続が終了していないものがあるときは、再生計画において、その権利確定の可能性を考慮し、これに対する適確な措置を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1001 (1) In the case where a claim is the object of a testamentary gift, if the testator has received performance for that claim and the received Things are already with the inherited property, those Things shall be presumed to have been an object of the testamentary gift. 例文帳に追加

第千一条 債権を遺贈の目的とした場合において、遺言者が弁済を受け、かつ、その受け取った物がなお相続財産中に在るときは、その物を遺贈の目的としたものと推定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case where money is the object of a claim which is the object of a testamentary gift, that money shall be presumed to have been an object of the testamentary gift even if there are insufficient funds equivalent to that claim in the inherited property. 例文帳に追加

2 金銭を目的とする債権を遺贈の目的とした場合においては、相続財産中にその債権額に相当する金銭がないときであっても、その金額を遺贈の目的としたものと推定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(A) if the information is, or were to be, the subject of a claim of the specification, the claim has, or would have, a priority date earlier than that of the claim under consideration; and (B) the specification was published after the priority date of the claim under consideration; and (C) the information was contained in the specification on its filing date and when it was published. 例文帳に追加

(A) 当該情報が明細書のクレームの対象であるか,又は対象になるべきものであった場合は,そのクレームが検討中のクレームの優先日より先の優先日を有しているか又は有する筈であること,及び (B) 当該明細書が,検討中のクレームの優先日より後に公開されたこと,及び (C) 当該情報が出願日及び公開時の明細書に記載されていること - 特許庁

In addition, where the patent application containing a priority claim is withdrawn within one year and three months from the filing date of the earlier application, the said priority claim shall be deemed to have been withdrawn simultaneously (Patent Act Article 42 (3)). 例文帳に追加

また、優先権の主張を伴う特許出願が先の出願の日から1年 3月以内に取り下げられたときは同時に当該優先権の主張が取り下げられたものとみなす(第 42条第 3項)。 - 特許庁

(III) Cases in which the buyer may claim from the seller monetary compensation If the subject item of the transaction is in any way defective or if some obligations have not been performed as required by contract, the buyer may claim a reasonable amount of damages. 例文帳に追加

(3)買主が売主に対し、何らかの金銭賠償を求めることができる場合売買の目的物に欠陥があった場合、契約上の義務の不履行があった場合等には、相当な範囲の損害の賠償を請求できる。 - 経済産業省

Article 143 Compulsory execution against a claim for payment of money or delivery of a vessel or movables (excluding a claim for which securities subject to execution against movables have been issued; hereinafter referred to as a "claim" in this Section) (such compulsory execution shall exclude the execution against a claim relating to an action on small claim prescribed in Article 167-2(2); hereinafter referred to as "execution against a claim" in this Section) shall be commenced through an order of seizure by an execution court. 例文帳に追加

第百四十三条 金銭の支払又は船舶若しくは動産の引渡しを目的とする債権(動産執行の目的となる有価証券が発行されている債権を除く。以下この節において「債権」という。)に対する強制執行(第百六十七条の二第二項に規定する少額訴訟債権執行を除く。以下この節において「債権執行」という。)は、執行裁判所の差押命令により開始する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) In cases where the Properties Contributed in Kind consist of a money claim (limited to claims that have already fallen due) to the Stock Company, and the value provided for under Article 199(1)(iii) with respect to such money claim does not exceed the book value of the debt representing such monetary claim: The value of the Properties Contributed in Kind with respect to such monetary claim 例文帳に追加

五 現物出資財産が株式会社に対する金銭債権(弁済期が到来しているものに限る。)であって、当該金銭債権について定められた第百九十九条第一項第三号の価額が当該金銭債権に係る負債の帳簿価額を超えない場合 当該金銭債権についての現物出資財産の価額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) In cases where the Properties Contributed in Kind consist of a money claim (limited to claims that have already fallen due), and the value provided for under Article 236(1)(iii) with respect to such money claim does not exceed the book value of the debt representing such money claim: The value of the Properties Contributed in Kind with respect to such monetary claim 例文帳に追加

五 現物出資財産が株式会社に対する金銭債権(弁済期が到来しているものに限る。)であって、当該金銭債権について定められた第二百三十六条第一項第三号の価額が当該金銭債権に係る負債の帳簿価額を超えない場合 当該金銭債権についての現物出資財産の価額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A determination on the validity or invalidity of a claim alleged for the purpose of effecting a set-off shall have res judicata for the amount duly asserted by reason of the set-off. 例文帳に追加

2 相殺のために主張した請求の成立又は不成立の判断は、相殺をもって対抗した額について既判力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The injured party in a case of unauthorized use of a patent shall have a claim on the infringer of appropriate monetary compensation. 例文帳に追加

特許権が許可を得ることなく使用された場合は,被侵害者は侵害者に対して相当の金銭的補償を請求する権利を有するものとする。 - 特許庁

For the purposes of this Act, where a certificate issued in respect of a patent under subsection (1) (a) cancels any claim but not all claims of the patent, the patent shall be deemed to have been issued, from the date of grant, in the corrected form; (b) cancels all claims of the patent, the patent shall be deemed never to have been issued; or (c) amends any claim of the patent or incorporates a new claim in the patent, the amended claim or new claim shall be effective, from the date of the certificate, for the unexpired term of the patent. 例文帳に追加

本法律の適用上,(1)に基づいて特許に関して発行された証明書は,次の効果を有する: (a) 特許のすべてのクレームではなくあるクレームが取り消された場合は,その特許証は付与の日から訂正された様式で発行されたものとみなす。 (b) 特許のすべてのクレームが取り消された場合は,その特許証は初めから発行されなかったものとみなす。又は (c) 特許のクレームを補正するか又は特許に新たなクレームを組み込む場合は,補正されたクレーム又は新たなクレームは,証明書発行の日からその特許の残存期間につき有効であるものとする。 - 特許庁

In a grading transaction, you are not allowed to make a claim for what you have received as long as it is within the range of deliverable grades.例文帳に追加

格付取引では、受け渡し共用品の範囲内であれば、受けとった品物にクレームをつけることはできない。 - Weblio英語基本例文集

American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government.例文帳に追加

土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 - Tatoeba例文

Native American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. 例文帳に追加

土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 - Tanaka Corpus

In terms of his lineage, it appears he should have had a better claim to the throne than the Emperor but he had been made a civilian after his father and grandfather had lost power struggles. 例文帳に追加

家系のみを見れば当代の天皇よりも嫡流といえたが、祖父・父が権力争いに負けたため臣籍に下った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The claimed invention identified on the basis of the definition of claim 2 is an invention that a person skilled in the art would have easily arrived at by a person skilled in the art from cited inventions 1 and 2. 例文帳に追加

【請求項2】に係る発明は、引用発明1及び引用発明2から当業者が容易に発明をすることができたものである。 - 特許庁

Article 88 (1) A claim for which the fixed due date has yet to arrive shall be deemed to have become due with regard to liquidating distribution, etc. 例文帳に追加

第八十八条 確定期限の到来していない債権は、配当等については、弁済期が到来したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Generally, the words used in a claim shall be understood as having the meaning that they normally have in the relevant art. 例文帳に追加

一般的に、請求項で使われる文言は、関連する技術分野においてそれらに通常備わる意味を持つものとして理解されるものとする。 - 特許庁

Generally, the words used in a claim shall be understood as having the meaning that they normally have in the relevant art. 例文帳に追加

一般的に請求項で使われる文言は、関連する技術分野においてそれらに通常備わる意味を持つものとして理解されるものとする。 - 特許庁

例文

In SIPO, generally, the words used in a claim shall be understood as having the meaning which they normally have in the relevant art. 例文帳に追加

SIPOでは、請求項に使われた文言は一般的に、関連する技術分野において通常に備わる意味として理解しなければならない。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS