意味 | 例文 (562件) |
in so much thatの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 562件
There's so much difference in their power that there's no comparison between them. 例文帳に追加
両者の力の差は大きくて, 同日の談ではない. - 研究社 新和英中辞典
I was out in the sun so much that my back peeled [the skin on my back peeled]. 例文帳に追加
あまり日にさらされたので背中の皮がむけた. - 研究社 新和英中辞典
You use the Inline Help component to display short, help-type information on a page.type property to field so that the help is in a smaller font and doesn't take up too much real estate.-->例文帳に追加
「インラインヘルプ」コンポーネントを使用して、短いヘルプの情報をページに表示します。 type property to field so that the help is in a smaller font and doesn't take up too much real estate. --> - NetBeans
I don't have that much of a chance to use English in Japan so it is a pity.例文帳に追加
私は日本でそんなに英語を使う機会がないので残念です。 - Weblio Email例文集
The child cried so much that he was sent to bed in disgrace. 例文帳に追加
その子はあまり泣いたのでとうとう愛想をつかされてベッドへ追いやられた. - 研究社 新英和中辞典
The author has drawn the story out so much that it's boring in many parts. 例文帳に追加
著者が物語をあまりにも引き延ばしているので, 退屈な所が多い. - 研究社 新英和中辞典
Things like that are not so important [do not matter very much] in appreciating [reading] poetry. 例文帳に追加
詩の鑑賞の上でそのようなことはさのみ重要ではない. - 研究社 新和英中辞典
There is so much finesse in what he says that there is no knowing what his real intentions are. 例文帳に追加
あの人の話しにはかけひきがあって真意がわからぬ - 斎藤和英大辞典
What is there in him, that he should be made so much of? 例文帳に追加
あの先生はどこが好いとてあのようにもてはやされるのか - 斎藤和英大辞典
It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me.例文帳に追加
気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。 - Tatoeba例文
All the houses in this neighborhood look so much alike that I can't tell them apart.例文帳に追加
この近所の家はどれもとてもよく似ているので見分けがつかない。 - Tatoeba例文
It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me. 例文帳に追加
気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。 - Tanaka Corpus
All the houses in this neighborhood look so much alike that I can't tell them apart. 例文帳に追加
この近所の家はどれもとてもよく似ているので見分けがつかない。 - Tanaka Corpus
but so much larger and so much more varied that I think I never had more pleasure than in sorting them. 例文帳に追加
でもずっと量があり、もっと種類があったので、それを仕分けするのはとても楽しい作業だと僕はおもった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
There is so much uncertainty in her answer that I can't let it go just like that. 例文帳に追加
彼女の答えには不確実なことがありすぎて、見過ごすわけにはいかない。 - Weblio Email例文集
The climate of England is not so mild as that of Japan, but in summer it is much cooler.例文帳に追加
英国の気候は日本ほど温和ではないが、夏は英国の方がずっと涼しい。 - Tatoeba例文
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.例文帳に追加
彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。 - Tatoeba例文
in a boating competition, the act of a rower rowing to the end with so much effort that he/she almost collapses例文帳に追加
ボート競技などで,漕手が全力を出し切って倒れるまで漕ぎ抜くこと - EDR日英対訳辞書
The climate of England is not so mile as that of Japan, but in summer it is much cooler. 例文帳に追加
英国の気候は日本ほど温和ではないが、夏は英国の方がずっと涼しい。 - Tanaka Corpus
In Osaka, people prefer this taste so much that they usually use L. japonica for making soup stock. 例文帳に追加
大阪ではこの味が好まれ、だし昆布といえば、大抵この真昆布を用いる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ieyasu favored Sogen so much that he ordered the Sagi school to become the official Kyogen school in the Shogun's court, with neglecting the Okura school. 例文帳に追加
家康に寵愛され、大蔵流を差し置いて幕府狂言方筆頭となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In contrast, a fude that have soot accumulated much can last long, so it is important to wash out only the glue. 例文帳に追加
スス成分が溜まると筆は逆に長持ちするので、ニカワの成分だけをよく落とすのが大事である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Especially, he excelled in playing the role of Akoya, a role of "Dannoura kabuto gunki" (The War Chronicles at Dannoura) so much that the theater was filled with big crowds whenever he played the role. 例文帳に追加
特に『壇浦兜軍記』の阿古屋を得意とし、連日の大入りをとった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, a party of daimyo gyoretsu spent so much that they enjoyed economic prosperity. 例文帳に追加
更に、大名行列が消費する膨大な費用によって街道や宿場は繁栄した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This will be the first time since 1080 that this solar phenomenon will be visible in so much of the country. 例文帳に追加
この太陽の現象が国内のそれほど多くの場所で見られるのは,1080年以降,今回が初めてだ。 - 浜島書店 Catch a Wave
There was so much interest in the occasion that about 300 members of the press attended.例文帳に追加
この土俵入りに対する関心はとても高く,約300人の報道陣が集まった。 - 浜島書店 Catch a Wave
To solve such a problem that so much time is required for copying a data file in real time between recording media.例文帳に追加
記録媒体間で実時間のデータファイルをコピーする際に多大な時間を必要としている。 - 特許庁
so that I may become as much a man as any other in your dominions." 例文帳に追加
そうすればあなたの領土にいるだれにもまけないいっぱしの人物になれるでしょうから」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
promising that there was no one in the world she so much wanted to see. 例文帳に追加
世界中どこを探してもぼく以上にあいたかったひとはいないと誓うように。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
The outline of the story is that according to Nyonin (a woman), a certain high-ranking priest was indulged so much in the Tale of Genji that he could not concentrate on Buddhist teachings, so Kuyo was performed at her request. 例文帳に追加
高僧が長年源氏物語に耽溺したため仏の教えに専心出来ないとする女人の依頼により供養するという内容。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
That is, there is no need of bending the wires 7 so much as they get nearly U-shaped as in the conventional case, so that a curvature radius of the wire 7 is larger.例文帳に追加
つまり、従来のように電線7を略U字状になるほど捻じ曲げる必要がなく、電線7の曲率半径が大きくなる。 - 特許庁
Ms. Mizuta likes that "Buska" character so much that last time she happened by a store that had Buska goods, she homed in on them and bought one on the spot.例文帳に追加
ブースカ大好きの水田さんは、偶然入った店でめざとくブースカグッズを見つけて早速買うことにした。 - Tatoeba例文
It is said that he adored KAKINOMOTO no Hitomaro so much that he saw Hitomaro's figure in his dream and he had it painted in a picture and stored in secrecy. 例文帳に追加
柿本人麻呂を崇敬するあまり、夢にその姿を見て、それを絵に描かせて秘蔵していたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is predicted that the depopulation and aging in local communities will advance so much in Japan that the decrease in the population further progresses. 例文帳に追加
地域の過疎化・高齢化がさらに進行し、我が国では人口減少がますます進展すると予測されている。 - 経済産業省
Works on the subject of Katakiuchi have been widely supported, so much so that there is a genre called "Adauchi kyogen" (comic drama on Adauchi) in Kabuki and Joruri. 例文帳に追加
歌舞伎や浄瑠璃の一ジャンルとして「仇討狂言」という物が存在するほど、敵討を主題とした作品は広く支持されてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that there are a few pastimes in the region where TVs are not so much diffused so picture-story show caravans were effective.例文帳に追加
テレビ普及率の低い地域では、娯楽が少ないため紙芝居キャラバンが効果を発揮したと言われている。 - 経済産業省
Portia replied, "It is not so named in the bond, but what of that? It were good you did so much for charity." 例文帳に追加
ポーシャは答えた。「証文には書かれていないが、それがなんだと言うんだ? それくらいの慈悲はかけてやってもいいだろう。」 - Shakespeare『ヴェニスの商人』
To interleave information so that de-correlation existing in a communication channel for transmitting information can be used as much as possible without extending delay time so much when information is transmitted.例文帳に追加
情報を伝送する際の遅延量をあまり大きくせずに、情報が伝送される通信チャネルに存在する脱相関性をできるだけ活用するように、情報をインタリーブする。 - 特許庁
This record gives us Beethoven's Pastoral Symphony with so much presence that we have the illusion that we are listening to a performance of the NHK Symphony Orchestra in the concert hall.例文帳に追加
このレコードは実際にコンサート・ホールで「田園」を N 響の演奏で聴いているような臨場感がある. - 研究社 新和英中辞典
Ms Mizuta likes that "Buska" character so much, last time she happened by a store that had Buska goods, she homed in on them and bought one on the spot. 例文帳に追加
ブースカ大好きの水田さんは、偶然入った店でめざとくブースカグッズを見つけて早速買うことにした。 - Tanaka Corpus
The code that has been generated so far is for an application that is much simpler than the application created in this tutorial.例文帳に追加
ここまでの作業で生成したコードは、このチュートリアルで作成されるアプリケーションよりも単純なアプリケーション用です。 - NetBeans
He likes it so much that he eats Unaju when he plays a game, and it is said that he has 2,100 yen for Unaju for lunch and dinner in each of his left and right pockets. 例文帳に追加
対局中の食事として必ず鰻重をとるほどであり、左右のポケットには昼夕の代金2100円ずつが入っているという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Garbage production in Dubai increased so much over the years that in 2003 Dubai led the world in the annual production of garbage per person. 例文帳に追加
ドバイのごみの量は年々大幅に増えたので,2003年にドバイは1人あたりの年間のごみの量で世界一になりました。 - 浜島書店 Catch a Wave
意味 | 例文 (562件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”THEMERCHANT OF VENICE” 邦題:『ヴェニスの商人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |