1016万例文収録!

「large eyes」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > large eyesに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

large eyesの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 114



例文

Then, having heard that his daughter's filial devotion to her parent has been reported in newspapers, that a large amount of sympathy money has been received, and that miracle medicine to cure his daughter's eyes has been found, he is blessed by all around him and is deeply moved as he thinks that these have happened because of his faith in Suiten-gu God. 例文帳に追加

そこへ娘の孝行が新聞の記事になり、同情した人たちから多額の義捐金が集まったことや、娘の目を治す妙薬がみつかるなどの知らせが届き、幸兵衛はみんなから祝福されこれも水天宮様の信心のおかげと感激する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide: a silicone monomer that has large silicone content, shows high transparency and high oxygen transmission rate when the monomer is copolymerized with a polymerizable monomer such as (meth)acrylic monomer and is suitable for human eyes; a method of producing the same; and a monomer composition and polymer using the monomer.例文帳に追加

シリコーン含量が大きく、(メタ)アクリル系モノマー等の重合性モノマーと共重合したとき、高い透明度及び酸素透過率が想定できる、眼に適用するのに好適なシリコーンモノマー、その製造方法、該モノマーを用いた単量体組成物及び重合体を提供する。 - 特許庁

A clear image (beautiful image) can be obtained in an area (background area 216) which is displayed for long hours and is more likely to be gazed at by a player, by using a large memory capacity, and thereby reducing a feeling of fatigue in the player's eyes in proportion to its "beautifulness".例文帳に追加

長時間表示され、かつ遊技者に注視されやすい領域(背景領域216)に多くのメモリ容量を費やして鮮明が画像(綺麗な画像)を得ることができ、当該画像が「綺麗さ」に比例して遊技者の目の疲労感も軽減することができる。 - 特許庁

The light emitting diode 210 is pulse-lighted by a current which has low duty, a large instantaneous value, and a very small average current using the afterglow property of eyes, and an effective visibility property is enhanced by charging power due to the generation of electricity through the limited area of the solar battery.例文帳に追加

発光ダイオード210は、目の残光特性を利用しデューティの低い瞬時値が大きく平均電流の非常に小さい電流によりパルス点灯し、限られた太陽電池の面積の発電による充電電力で実効視認特性を高める。 - 特許庁

例文

To provide a microorganism-preserving gel without requiring an expensive large scale device, capable of preserving the microorganisms under a normal temperature stably over a long period and also capable of confirming the viable state of the preserved microorganisms, presence or absence of the contamination of other harmful bacteria, or the like, with naked eyes.例文帳に追加

高価で大掛かりな装置を必要とせず、常温下で長期間にわたり微生物を安定的に保存することができ、しかも保存している微生物の生死状態や他の有害菌の混入の有無等を肉眼で確認することができる微生物保存用ゲルを提供する。 - 特許庁


例文

To obtain a vinyl chloride polymer able to give a molding with reduced initial coloration, excellent in productivity, nonstickiness to a calender roll, and able to give a molding with few fish eyes by performing high-speed suspension polymerization in a large polymerizer under conditions in which a specified dispersion stabilizer is used and the ratio of heat removal with a reflux condenser is a specified or larger one.例文帳に追加

生産性、カレンダー成形加工におけるロール粘着性、成形品のフィッシュアイ特性、および成形品の初期着色性に関し、そのいずれについても現在要求されているような高水準の要求を満たす塩化ビニル系重合体の製造方法を提供すること。 - 特許庁

To overcome the problem in a stairs up-and-down implement which generally needs a brake against a downward load due to gradient of the stairs, which makes the device complicated and large, raises the height of eyes, generates a sense of fear and becomes unstable when an article is carried.例文帳に追加

階段の昇降装置には、一般に階段勾配による下降荷重に対するブレーキが必要で、装置も複雑になり、また大型になるため、人を運ぶときは座席の位置が高くなって、目線も高くなり、恐怖感を生じやすい、また物品を運ぶときは不安定にもなる。 - 特許庁

It also owed to activities of foreign monks such as Ganjin (Jianzhen) wajo from Tang who arrived in January 754 in Heijokyo on his sixth attempted voyage to Japan and introduced the precepts of Buddhism, bringing a large number of Buddhist scriptures, Bodai Senna from India who acted as Kaigan doshi (an officiating priest to consecrate a newly made Buddhist statue or image by inserting the eyes) for the daibutsu, Buttetsu, a monk from the kingdom of Champa (Lin Yi, a former name for Vietnam) who came to Japan at the same time as Tang monk Bodai Senna (Dosen) and a large number of monks from Silla. 例文帳に追加

754年(天平勝宝6年)1月に6度目の航海のすえに平城京に到着して、戒律や多数の経典を伝えた唐出身の鑑真和尚、大仏開眼供養の導師となったインド出身の菩提僊那、菩提僊那と同時に来日したチャンパ王国(林邑)出身の僧仏哲、唐僧道セン、また、多くの新羅僧ら外国出身の僧侶の活動に負うところも大きかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To solve the problems wherein the characteristic of a special eye pattern cannot be measured, such as an eye pattern having a large noise, an eye pattern having many eyes, or an eye pattern having a cross point deviated extremely upward or downward, in an eye pattern measuring method for evaluating the quality of a signal by using the eye pattern formed by overwriting a series of signals.例文帳に追加

一連の信号を重ね書きして作成したアイパターンを用いて信号の品質を評価するアイパターン測定方法であって、ノイズが大きいアイパターン、アイの数が多いアイパターン、クロス点が上または下に極端に偏っているアイパターンなど、特殊なアイパターンの特性を測定することができなかったという課題を解決する。 - 特許庁

例文

To provide a simply structured eye pillow apparatus which relieves the fatigue of the eyes in a bathroom, alleviates or improves asthenopia by giving comfortable feeling, such as relaxed or refreshed feeling or the like, and has excellent storage property that allows its storage in the bathroom by occupying no large storage space when not in use.例文帳に追加

簡易な構造の目枕本体を用いて浴室内で目の疲れを癒すことができ、リラックス、リフレッシュ等の快適感を与えることができて眼精疲労の緩和と改善を図ることができると共に、使用しないときは浴室内で収納場所をとらず、収納性も良好な目枕装置を提供すること。 - 特許庁

例文

The image display system includes a large retroreflecting screen 5 disposed in the direction of the line of the sight of a person experiencing imaging; and a half mirror 4 having a light-incident surface directly facing the face of the person, when the eyes of the person are present within an imaging experience area that allows the particular person to view the image.例文帳に追加

映像表示システムは、体験者の視線方向に大型の再帰性反射スクリーン5を配置し、予め設定された体験者に映像の視認を可能とさせる映像体験領域に体験者の眼位置が存在する場合に、当該体験者の顔面と正対する光入射面を有するハーフミラー4を設ける。 - 特許庁

In addition, if we turn our eyes to aspects other than economic activities in regions already accepting foreign workers, we notice the emergence of large strains in the work and living environments and friction between foreign workers and regional communities. Therefore, it is not appropriate to further expand the number of foreign workers accepted into Japan without fully tackling these issues first.例文帳に追加

また、既に外国人労働者等を受け入れている地域において、経済活動以外の部分に目を向けると、地域コミュニティとの摩擦や、労働環境・生活環境といった面で大きな歪みが生じており、こうした問題への十分な対応なしに更なる受入れの拡大を図ることは適当ではない。 - 経済産業省

If we turn our eyes to aspects other than economic activities, however, we notice the emergence of large strains in the work and living environments and friction between foreigners and regional communities in regions already accepting foreign workers. Therefore, it is not appropriate to further expand the number of foreign workers accepted into Japan without fully tackling these issues first.例文帳に追加

しかしながら、これら既に外国人労働者を受け入れている地域において、経済活動以外の部分に目を向けると、地域コミュニティとの摩擦や、労働環境・生活環境といった面で大きな歪みが生じており、こうした問題への十分な対応なしに更なる受入れの拡大を図ることは適当ではない。 - 経済産業省

例文

One day Bassanio came to Anthonio, and told him that he wished to repair his fortune by a wealthy marriage with a lady whom he dearly loved, whose father, that was lately dead, had left her sole heiress to a large estate; and that in her father's lifetime he used to visit at her house, when he thought he had observed this lady had sometimes from her eyes sent speechless messages, that seemed to say he would be no unwelcome suitor; but not having money to furnish himself with an appearance befitting the lover of so rich an heiress, he besought Anthonio to add to the many favours he had shewn him, by lending him three thousand ducats. 例文帳に追加

ある日、バサーニオはアントニオを訪ねてこう言った。ぼくは財産を取り戻そうと考えている。愛する女《ひと》と富裕な結婚をしようと思うんだ。彼女のお父さんが最近亡くなってね、大きな財産をその人がたった1人で相続したんだ。お父さんがご存命だったころ、ぼくは彼女の家をよく訪ねていたんだ。そのとき彼女がぼくにときどきその目から無言の秋波を送っていたように思えてね、ぼくのことがまんざらでもないという感じだった。だがぼくには、大きな遺産を受け継いだあの女《ひと》の相手としてふさわしい風采を整えるだけの金がないんだ。ぼくに対して親切にしてもらえるなら、3000ドュカート用立ててくれないか。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS