1153万例文収録!

「no expression」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > no expressionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

no expressionの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 186



例文

[laughing] no. it's an expression.例文帳に追加

いや、例えだよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

With no change of expression例文帳に追加

無表情のままで - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

There's no exact English equivalent of this Japanese expression.=This Japanese expression has no exact English equivalent. 例文帳に追加

この日本語の表現にはぴったり当てはまる英語の訳語がない. - 研究社 新英和中辞典

noexpr followed by a regular expression that describes possible no-responses. 例文帳に追加

noexpr「いいえ (no)」を意味する正規表現を指定する。 - JM

例文

of a facial expression, reflecting no emotion 例文帳に追加

顔の表情に変化が乏しいこと - EDR日英対訳辞書


例文

the condition of having no change in facial expression 例文帳に追加

顔の表情に変化が乏しいさま - EDR日英対訳辞書

There was no expression whatever on his face.例文帳に追加

彼の顔には何の表情もなかった - Eゲイト英和辞典

The lieutenant had no gift of expression. 例文帳に追加

だが中尉の説明はいかにも不味かった。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』

There can be no true freedom of expression and opinion例文帳に追加

真の表現と言論の自由は存在せず - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

There is no English word or expression that is the exact equivalent of amae. 例文帳に追加

「甘え」にぴったり当たる英語(の表現)はない. - 研究社 新和英中辞典

例文

Apache's regular expression library is no longer included in the IDE.The IDE now uses the java.util.regex package for regular expressionsupport. 例文帳に追加

Apache の正規表現ライブラリを IDE から削除。 - NetBeans

Furthermore, Oi no Okimi was another written expression for Prince Oi, "so we can safely indentify "Shi (or Oi) no Okimi" in those historical books as Prince Oi." 例文帳に追加

ことから、乎非王を指すと考えて差し支えないだろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He stood there with no expression on his face [with an expressionless face]. 例文帳に追加

彼は能面のような顔をしてそこに立っていた. - 研究社 新和英中辞典

expression. If no paths are given, the current directory is used. 例文帳に追加

パスが与えられない場合はカレントディレクトリ以下を検索する。 - JM

To provide a substance that induces the NO production and the gene expression of NO synthetase in the NO-producing cells at a competent concentra tion continuously for a relatively long period of time.例文帳に追加

NO産生細胞におけるNO産生およびNO合成酵素遺伝子発現を、適度な濃度で且つ比較的長い時間持続して誘導する物質の提供。 - 特許庁

If expression is invalid, bash prints a message indicating failure and no substitution occurs. 例文帳に追加

expressionが不正であれば、bashは評価の失敗を示すメッセージを出力し、置換を全く行いません。 - JM

Around the same time, the expression of 'Todai no ji' was also used occasionally. 例文帳に追加

また同時期には、「東大之寺」という表記も散見される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Apache's regular expression library is no longer included in the IDE. The IDE now uses the java.util.regex package for regular expression support.例文帳に追加

Apache の正規表現ライブラリが IDE から削除され、java.util.regex パッケージで正規表現がサポートされるようになりました。 - NetBeans

But, even with that sad expression, I couldn't answer that wish, no matter what.例文帳に追加

「でも この悲しい顔いにだけは どうしても応えられなかった」 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

This function increments the reference count of the return value.There's really no reason to use this function instead of the common expression例文帳に追加

この関数は戻り値の参照カウントをインクリメントします。 - Python

1908, No 140--The Patents, Designs, and Trade Marks Act 1908: The definition of the expression "true and first inventor" in section 2.例文帳に追加

1908年No.140--1908年特許・意匠・商標法:第2条中「真実かつ最先の発明者」の定義 - 特許庁

There was no sign of agitation [mental turmoil] in her expression. 例文帳に追加

その表情からは彼女の内心の揺れが少しも読み取れなかった. - 研究社 新和英中辞典

This NO production-inducing agent and the NO synthetase gene expression agent characteristially include a dry powder or an extract of Grifola frondosa (a kind of mushroom).例文帳に追加

マイタケ乾燥粉末またはマイタケ抽出物を含有することを特徴とする、NO産生誘導剤およびNO合成酵素遺伝子発現剤。 - 特許庁

If, for each abbreviated biographic expression, there are no candidates for the formal biographic expression, the abbreviated expression is determined to have no formal expression; if there is one candidate for the formal expression, it is determined to be the formal expression; if there are two candidates, the candidate with the corresponding name-related information is determined to be the formal biographic expression.例文帳に追加

そして、省略人名表現ごとに、正式人名表現候補が無いならば、その省略人名表現については正式人名表現なしとし、正式人名表現候補が1つならば、それを正式人名表現とし、正式人名表現候補が2つ以上ならば、人名付随情報が一致するものを正式人名表現として決定する。 - 特許庁

a serious facial expression giving no evidence of interest or amusement 例文帳に追加

興味があるのかおもしろがっているのか伺い知れない真剣な顔つき - 日本語WordNet

When the expression value is greater than the available number of iterations, then no iteration will be started. 例文帳に追加

式の値が、可能な反復数より大きい場合、反復は開始されません。 - NetBeans

for no expression of interest or amusement lighted up his thin and sickly face. 例文帳に追加

というのも、その子は痩せ細った顔に興味や喜びの色を見せないからだ。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

Moreover, the descriptive expression of the seaside seen in 'Chidori no Kyoku' foreshadows the later 'Haru no Umi' (Spring Sea). 例文帳に追加

また、例えば「千鳥の曲」に見られる海辺の描写的表現は、後世の「春の海」を予見させるものがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It had no peculiar - it had no settled predominant expression to be fastened upon the memory ; 例文帳に追加

これは何も不思議な話ではなく、青年の顔立ちには人の心に焼きつけるような表情がないのです。 - Edgar Allan Poe『約束』

I tried to show by my expression that I had played no part in her past. 例文帳に追加

それでぼくは、変な気なんてぜんぜんないのだというのを態度で示してみせた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

The size decision data contain a conditional expression and a processing method such as non-read processing, no processing or deletion corresponding to that conditional expression.例文帳に追加

サイズ判定データには、条件式とその条件式に対応して不読処理、未処理、削除等の処理方法とが含まれている。 - 特許庁

Pesticides Act 1979 (1979 No 26) Omit from section 75 the expression "Trademarks Act 1953" and substitute the expression "Trademarks Act 2002".例文帳に追加

1979年殺虫剤法(1979年第26号)第75条から「1953年商標法」という表現を削除し,「2002年商標法」という表現に取り替える。 - 特許庁

Standards Act 1988 (1988 No 5) Omit from section 10(2)the expression "Trademarks Act 1953" and substitute the expression "Trademarks Act 2002".例文帳に追加

1988年規格法(1988年第5号)第10条(2)(f)から「1953年商標法」という表現を削除し,「2002年商標法」という表現に取り替える。 - 特許庁

Yaoyorozu (8 million)' appearing in the expression 'Yaoyorozu no Kami' is an example of a large number. 例文帳に追加

「八百万(やおよろず)の神」と言う場合の「八百万」は数が多いことの例えである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, FUJIWARA no Toshinari of the Mikohidari family evaluated it as an expression technique. 例文帳に追加

これに対して御子左家の藤原俊成はこれを表現技法として評価している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ie No Gei is a contemporary expression for what, from ancient times until relatively recently, was once called 'Oiegei' (the specialty of a school of the performing arts). 例文帳に追加

古来「お家芸」(おいえげい)と呼ばれていたものの現代的な表現である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A view says that the book was named after an expression which means to collect 'Man no Koto no Ha' (literally, thousands of leaves of word), 'the collection of word leaves, namely poems.' 例文帳に追加

ひとつは「万の言の葉」を集めたとする説で、「多くの言の葉=歌を集めたもの」と解するものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To obtain a vector for mammary gland expression for transduction of a gene so as to exhibit expression having no position effect and expression dependent on the number of copies in the production of a transgenic animal.例文帳に追加

トランスジェニック動物の作出において、位置効果のない発現及びコピー数依存的な発現を示すように遺伝子を導入するための乳腺発現用ベクターを提供すること。 - 特許庁

Crown Proceedings Act 1950 (1950 No 54) Omit from section 7(1) the expression "Trademarks Act 1953" and substitute the expression "Trademarks Act 2002".例文帳に追加

1950年政府訴訟手続法(1950年第54号)第7条(1)から「1953年商標法」という表現を削除し,「2002年商標法」という表現に取り替える。 - 特許庁

Geographical Indications Act 1994 (1994 No 125) Omit from section 5(2)the expression "Trademarks Act 1953" and substitute the expression "Trademarks Act 2002".例文帳に追加

1994年地理的表示法(1994年第125号)第5条(2)(c)から「1953年商標法」という表現を削除し,「2002年商標法」という表現に取り替える。 - 特許庁

In English, this expression clearly means that the person who said this has no say in the matter. 例文帳に追加

英語では、この表現は、これを言った人は口出しする権利がないということを意味する。 - Weblio Email例文集

To realize a logarithmic arithmetic circuit requiring no approximate expression nor enormous coefficient data.例文帳に追加

近似式を必要とせず、かつ、膨大な係数データを必要としない対数演算回路を実現する。 - 特許庁

In the 1980s, Japan’s manufacturing industries boasted overwhelming international competitiveness, and were intoxicated by the expression, “Japan as No. 1.” 例文帳に追加

80年代に「ジャパン・アズ・ナンバー1」と言われ、世界を制するほどの抜群の競争力を有した。 - 経済産業省

Also called Uchi-Benkei no Soto-Yurei, this expression allegorizes the character of a person whose behavior outside the home is quite different from his or her behavior at home. 例文帳に追加

内弁慶の外幽霊ともいい、外面と内面の差が激しい性格のたとえ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The familiar expression held no more familiarity than the hand which reassuringly brushed my shoulder. 例文帳に追加

この親しい呼びかけにも、ぼくの肩をそっとなでる仕草にも、親しみはあまりこもっていなかった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

The first gene expression of a skin sample having known skin conditions and the second gene expression of a skin sample having no known skin condition are measured.例文帳に追加

既知の肌状態を有する皮膚サンプルの第1の遺伝子発現と既知の肌状態を有していない皮膚サンプルの第2の遺伝子発現をを測定する。 - 特許庁

To provide a drug that inhibits excessive production of nitrogen monoxide (NO), and a therapeutic agent for diseases (inflammation, allergic diseases, etc.) involving excessive production or expression of NO.例文帳に追加

本発明の目的は一酸化窒素(NO)の過剰産生を阻害する薬物、および、NOの過剰産生あるいは発現が関与する疾患(炎症、アレルギー性疾患等)の治療薬を提供することである。 - 特許庁

The expression used in Nihonsyoki can be interpreted that HADA no Tomotari was the commander of this battle, but it was not sure whether the interpretation is accurate or not. 例文帳に追加

書紀の表現では秦友足がこの戦いの総指揮官と読めるが、確実ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since this edict, the expression 'the law first conceived and established' by Emperor Tenchi started to be used, while the word 'Fukai-no-Joten/ Fukaijoten' had disappeared. 例文帳に追加

この詔以降、天智天皇が「初め賜い定め賜える法」になり、「不改常典」の句がない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is said that the appointing of TAIRA no Motomori as governor of Yamato Province is an expression of the hopes placed in the Taira clan to achieve a balance of power. 例文帳に追加

大和守に平基盛が任じられたのも、平氏に対する期待の現われといえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS