| 例文 |
she wasの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 14631件
The title that the Tenno's spouse could hold was decided by the social standing of the family she was from. 例文帳に追加
天皇の配偶者は、出身の家柄に応じて名乗れる称号は決まっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She was the first daughter of Saneuji SAIONJI, and her mother was Sadako SHIJO (Kitayama Jugo - daughter of Takahira SHIJO). 例文帳に追加
西園寺実氏の長女で、母は四条隆衡の娘・四条貞子(北山准后)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She was the fourth daughter of the Emperor Goshirakawa, and her mother was FUJIWARA no Shigeko, a Junii (Junior Second Rank), and the daughter of FUJIWARA no Suenari. 例文帳に追加
後白河天皇の第4皇女で、母は従二位藤原成子(藤原季成女)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She was the 3rd Princess of Emperor Montoku, and her mother was Somedono-no-Kisaki FUJIWARA no Akirakeiko (Meishi) (FUJIWARA no Yoshifusa's daughter). 例文帳に追加
文徳天皇の第3皇女で、母は染殿后藤原明子(藤原良房女)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Her mother was from the Awaya clan belonging to the Kai-Genji Yasuda clan; therefore, she was a descendant of Yoshisada YASUDA. 例文帳に追加
母の実家、粟屋氏は甲斐源氏安田氏の一族で、安田義定の子孫である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She was the eldest daughter of Imperial Prince Atsuyasu, Ippon (the first rank for Imperial Princes) Shikibukyo (the minister of ceremonies), and her mother was the second daughter of Imperial Prince Tomohira. 例文帳に追加
一品式部卿敦康親王の長女、母は具平親王次女。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She was a daughter of Chunagon (vice-councilor of state), FUJIWARA no Kinnari and was adopted by Dainagon (chief councilor of state), FUJIWARA no Yoshinobu. 例文帳に追加
中納言藤原公成の娘で、大納言藤原能信の養女となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She was the fifth princess of Emperor Goshirakawa, and her mother was Bomon no Tsubone (daughter of Minister of the Right, FUJIWARA no Kinyoshi). 例文帳に追加
後白河天皇の第5皇女で、母は坊門局(右大臣藤原公能の娘)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In January 1269, she was given the title of ingo, and was referred to as Imadegawain. 例文帳に追加
その後、翌文永5年12月(1269年1月)に院号宣下を受けて今出川院と称された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On February 11, 1900, when the Empress Teimei was fifteen years old, she became engaged to the Imperial Prince Yoshihito, who was five years her senior. 例文帳に追加
明治33年(1900年)2月11日、15歳で、5歳年上の皇太子嘉仁親王と婚約。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Moreover, she was banished from Heijo-kyo (the ancient capital of Japan in current Nara) and Shikeshimaro was deported to Tosa Province. 例文帳に追加
その上、平城京から追放され、志計志麻呂は土佐国に流罪となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She was the Imperial princess of Emperor Ninken, and her mother was Kasuga no Oiratsume no Himemiko, the Imperial princess of Emperor Yuryaku. 例文帳に追加
仁賢天皇の皇女で母は雄略天皇の皇女である春日大娘皇女。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the second alternate writing transmitted by Kojiki and Nihonshoki, she was the third to metamorphism and was enshrined in Hetsu-miya Shrine. 例文帳に追加
古事記・日本書紀第二の一書では、3番目に化生し、辺津宮に祀られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I could never have fucked anyone if my actual mother were home, 'cause she was murdered in front of me when I was three.例文帳に追加
僕には出来ないよ 実の母がいればな... 3つの時 目の前で殺されたんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This photo was taken six years ago when she was arrested protesting outside a g8 meeting in edinburgh.例文帳に追加
写真は6年前の物 g8開催地エジンバラで 抗議行動中に逮捕された時に撮影 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I want you to know, the woman you killed her name was julie and she was a friend.例文帳に追加
これだけは言っておく お前が殺した女性 名前はジュリー 彼女は友人だった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When I woke up and she was dead, and I was covered in her blood例文帳に追加
私が目覚めた時 彼女は死んでいました 自分には彼女の血がいっぱい付いていて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
She was blonde, just like sarah was back then, so I suppose the police could've mistaken her brush for sarah's.例文帳に追加
彼女は サラと同じ金髪だった だから警察は サラの毛髪と間違えたんだろう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
She was widowed nine months ago when her husband sean delaney was found shot to death in brighton beach.例文帳に追加
9か月前に 夫のショーンを失っている ブライトンビーチで 射殺体で発見されたようだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Maybe I was a little insistent, but when she pushed me away to get on the bus, that was it.例文帳に追加
その時しつこかったから 彼女は私を押しのけて バスに乗りました それだけです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This photo was taken six years ago when she was arrested protesting outside a g8 meeting in edinburgh.例文帳に追加
写真は6年前の物 G8開催地エジンバラで 抗議行動中に逮捕された時に撮影 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
After everything that was said at the church, and with her pregnancy, maybe she was embarrassed, skipped town.例文帳に追加
教会で言われた事も 妊娠している事も きまりが悪くて 町を逃げ出したのかも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Discovering that she was far more perceptive than I realized was quite another.例文帳に追加
実際の彼女は 僕が理解してたより はるかに明敏で 別人だとわかった時だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
She was also one of the Thirty-six Immortal Poets, and one of her poems was selected for "Hyakunin Isshu" (one hundred waka poems by one hundred poets). 例文帳に追加
また三十六歌仙、『百人一首』の入選者の一人でもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although the himegimi was confined by her stepmother, she was saved by Michiyori, and they united. 例文帳に追加
姫君は継母に幽閉されるが、そこを道頼に救出され、二人は結ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1025, when Imperial Prince Chikahito (Emperor Goreizei) was born, she was appointed as his nursemaid. 例文帳に追加
万寿2年(1025年)、親仁親王(後冷泉天皇)の誕生に伴い、その乳母に任ぜられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Moreover, the next snowy morning, when Hikaru Genji saw her face, he was astonished at how ugly she was. 例文帳に追加
さらにある雪の朝、姫君の顔をのぞき見た光源氏はその醜さに仰天する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, she died young when Otsu was about four years old, and his older sister, Oku no Himemiko, was made itsukime (a girl serving Shinto ritual). 例文帳に追加
しかし、大津が4歳頃の時に早世、姉・大来皇女も斎女とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was intended that she would enter the Imperial court as the bride of Emperor Suzaku, who was born to her older sister Lady Kokiden. 例文帳に追加
姉弘徽殿女御の産んだ朱雀帝の女御に入内する予定だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was painful to watch her, gritting her teeth to bear the agony she was suffering. 例文帳に追加
その激痛にも歯を食いしばって耐えている彼女の姿はあまりにも痛々しかった. - 研究社 新和英中辞典
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. 例文帳に追加
で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 - Tanaka Corpus
Tom thought Mary was joking, but she was very serious.例文帳に追加
トムはメアリーが冗談を言ってるんだって思ってたけど、メアリーはとても真剣だったんだ。 - Tatoeba例文
What? Alex was a woman? This whole time I thought she was a man.例文帳に追加
え、アレックスさんって女性の方だったんですか? 勝手に男性だとばかり思い込んでました。 - Tatoeba例文
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.例文帳に追加
で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 - Tatoeba例文
My younger sister's bicycle was stole this last Friday while she was shopping at the supermarket. 例文帳に追加
この前の金曜日、妹はスーパーで買い物をしている間に自転車を盗まれた。 - Weblio Email例文集
Everybody thought she was from a good family, but was a bit of ditz. 例文帳に追加
みんな彼女はいいとこのお嬢さんだけれどちょっといかれていると思っていた。 - Weblio英語基本例文集
Well, I know whoever or whatever did it was scared or angry, otherwise it would have stopped when she was dead.例文帳に追加
そうね 何かが 怒るか怖がるかして やったこと それから 彼女が死んで止まった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
while Michael was quite willing to believe that she was really his mother. 例文帳に追加
一方マイケルはといえば、ウェンディが実のお母さんだと心から信じようとしているのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
When he rescued her and restored her, he was a doctor, and she was a patient. 例文帳に追加
彼が彼女を助け、正気づかせたのは、医師としてであり、相手は患者に過ぎなかった。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』
The disorder was caused by an incident that happened when she was an elementary school student.例文帳に追加
その障害は,彼女が小学生のときに起こったあるできごとが原因だった。 - 浜島書店 Catch a Wave
for I had imagined it was simply a new dress or something of the kind that she was after. 例文帳に追加
だって、たぶん着物か何かそんなものが買いたいんだろうと思ってたからです。 - Conan Doyle『黄色な顔』
Well, she was less than an hour old and Tom was God knows where. 例文帳に追加
あの子が生まれてから1時間とたってなくてトムはどこにいるのかまったく分からなかった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
for she was not quite sure whether it was good manners for her to speak first, 例文帳に追加
自分から口をひらくのが、おぎょうぎのいいことかどうか、自信がなかったのです。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
She was walking by the White Rabbit, who was peeping anxiously into her face. 例文帳に追加
となりを歩いていたのは白うさぎで、こちらの顔を心配そうにのぞきこんでいます。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
There was one thing she didn't like and that was the tracts on the walks; 例文帳に追加
一つ彼女の気に入らないことがあり、それはあちこちの壁にあるパンフレットだった。 - James Joyce『土くれ』
It was hard to know what to buy and all she could think of was cake. 例文帳に追加
何を買うべきかは難しく、彼女に思いつくことができたのはケーキだけだった。 - James Joyce『土くれ』
He was very glad she was such a pretty mother. 例文帳に追加
ピーターは、自分のおかあさんがこんなに素敵なおかあさんであることをとても喜びました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
She forgot nothing, and, thanks to her, everything that was to be done was done. 例文帳に追加
彼女は何一つ忘れず、それで、彼女のおかげで、何もかも済ますべきことは済んだ。 - James Joyce『母親』
Okiku, a daughter of Kogo-no-tsubone (who was a daughter of Tessai Takashige TANNOWA) was spared as she was a girl and only one month old; she was left to Okiyoshi GOTO who was a son of the younger brother of Okiku's grandfather. 例文帳に追加
淡輪徹斎隆重の娘・小督の局との娘のお菊は女児であり尚且つ生後一ヶ月の幼さであったためか助命され、お菊の祖父の弟の子の後藤興義に預けられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”Clay” 邦題:『土くれ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
