| 例文 |
she wasの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 14631件
Around the same time, Yuko's failing health resulted in lung disease and she was hospitalized. 例文帳に追加
夕子はその頃から体の不調を訴え、肺病を患い入院してしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She took in what was going on behind her without turning her head. 例文帳に追加
彼女は振り向かなくても自分の後ろで何が起きているかは感じ取っていた. - 研究社 新和英中辞典
He tried, but with no success, to probe into her mind to find out what she was thinking. 例文帳に追加
彼女が何を考えているのか, その意中を探ろうとしたが, 無駄だった. - 研究社 新和英中辞典
She was firmly [adamantly] opposed to having his name removed from the family register as a missing person. 例文帳に追加
彼を失踪者として戸籍から消すことに彼女はあくまでも反対だった. - 研究社 新和英中辞典
Even if it was somebody else who made her happy, as long as she is happy, that's fine. 例文帳に追加
他の誰かが彼女を幸せにしたとしても彼女が幸せなら、それで良い。 - Tanaka Corpus
With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet. 例文帳に追加
贅沢な趣味のため彼女は収入の範囲内でやっていかなければなりません。 - Tanaka Corpus
She was beside herself with grief at the news of her son's accident. 例文帳に追加
彼女は息子の事故の知らせを聞いて悲しみのため気も狂わんばかりだった。 - Tanaka Corpus
She went on hoping none the less because there was no news from her husband. 例文帳に追加
彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。 - Tanaka Corpus
She said that what they were doing was contrary to the company's sexual harassment policy. 例文帳に追加
彼女は、彼らがしていることは会社のセクハラ政策に反している、と言った。 - Tanaka Corpus
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry. 例文帳に追加
彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。 - Tanaka Corpus
After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off. 例文帳に追加
彼女が熟睡しているのを確かめて、彼はこっそり部屋を抜け出して行った。 - Tanaka Corpus
He was very glad when she offered to help him fix his roof. 例文帳に追加
彼女が屋根の修理を手伝いましょうかと言った時、彼は大喜びしました。 - Tanaka Corpus
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. 例文帳に追加
申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 - Tanaka Corpus
Kaneko was so stressed out at her new job that she had a nervous breakdown. 例文帳に追加
兼子は新しい仕事で非常に緊張して、神経衰弱にかかってしまった。 - Tanaka Corpus
It was raining hard, but she insisted on going for a drive. 例文帳に追加
雨が激しく降っていたのに、彼女はどうしてもドライブに行くといって聞かなかった。 - Tanaka Corpus
After running up so many flights of steps, she was completely out of breath. 例文帳に追加
たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。 - Tanaka Corpus
The teacher had her eye on me because she thought I was cheating. 例文帳に追加
その女の先生は私がカンニングをしていると思って、私から目を放さなかった。 - Tanaka Corpus
Empress Jingu was a mysterious character because she is thought to have had an 'extramarital affair' with Sumiyoshi Okami when her husband, Emperor Chuai, died while she was in present-day northern Kyushu region. 例文帳に追加
その神功皇后は今の北九州地方に滞在中、夫仲哀天皇を亡くし住吉大神といわゆる「不倫」をしたとされるいわく付きの人物でもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I bumped into Miru at the school gates, just as she was arriving from the girls' dormitory.例文帳に追加
校門のところで、女子寮の方から登校してきた美留と鉢合わせした。 - Tatoeba例文
she was accused of worse things than cheating and lying 例文帳に追加
彼女不正行為やうそをつくことよりもさらに悪い事態を起こして起訴された - 日本語WordNet
Even if it was somebody else who made her happy, as long as she is happy, that's fine.例文帳に追加
他の誰かが彼女を幸せにしたとしても彼女が幸せなら、それで良い。 - Tatoeba例文
She was beside herself with grief at the news of her son's accident.例文帳に追加
彼女は息子の事故の知らせを聞いて悲しみのため気も狂わんばかりだった。 - Tatoeba例文
She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband.例文帳に追加
彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。 - Tatoeba例文
She said that what they were doing was contrary to the company's sexual harassment policy.例文帳に追加
彼女は、彼らがしていることは会社のセクハラ政策に反している、と言った。 - Tatoeba例文
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.例文帳に追加
彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。 - Tatoeba例文
After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off.例文帳に追加
彼女が熟睡しているのを確かめて、彼はこっそり部屋を抜け出して行った。 - Tatoeba例文
He was very glad when she offered to help him fix his roof.例文帳に追加
彼女が屋根の修理を手伝いましょうかと言った時、彼は大喜びしました。 - Tatoeba例文
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.例文帳に追加
申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 - Tatoeba例文
After running up so many flights of steps, she was completely out of breath.例文帳に追加
たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。 - Tatoeba例文
The teacher had her eye on me because she thought I was cheating.例文帳に追加
その女の先生は私がカンニングをしていると思って、私から目を放さなかった。 - Tatoeba例文
Kaneko was so stressed out at her new job that she had a nervous breakdown.例文帳に追加
兼子は新しい仕事で非常に緊張して、神経衰弱にかかってしまった。 - Tatoeba例文
It was raining hard, but she insisted on going for a drive.例文帳に追加
雨が激しく降っていたのに、彼女はどうしてもドライブに行くといって聞かなかった。 - Tatoeba例文
I could see her trying to deal with the tasks she was given accurately and thoroughly. 例文帳に追加
彼女は与えられたタスクを丁寧にきちんとこなそうとする姿勢が見られた。 - Weblio Email例文集
After reading her letter, I came to the conclusion that she was a very intelligent person. 例文帳に追加
手紙を読んでみて, 彼女が非常に聡明な人だということが判断できた. - 研究社 新英和中辞典
He was shocked at the discovery that she had embezzled from his business. 例文帳に追加
彼は彼女が自分の商売から(金を)横領したのを知って衝撃を受けた. - 研究社 新英和中辞典
It's fair to say that she was to be blamed for the case.例文帳に追加
その事件については,彼女が責めを負うべきだったとするのは正当なことだ - Eゲイト英和辞典
She then went to Edo and asked Michiyasu HAKUO, a Zen monk of the Obaku Sect, to take her in as his disciple, but her request was refused because of her good looks and only eventually was she allowed to become his disciple after burning her face. 例文帳に追加
江戸にくだり黄檗宗の禅僧白翁道泰に入門を願ったが、美貌のため許されず、自ら顔面を焼いて入門を許された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She was all at sea in her first month at the office.例文帳に追加
会社での最初の1か月間,彼女は何をすればよいかまったくわからなかった - Eゲイト英和辞典
and though the lock was very stiff, she had turned it and thrown back the lid in a twinkling. 例文帳に追加
カギはしっかりかかっていたが、こじあけると、あっという間にふたが開いた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
but she was the most cross-grained, lop-sided craft to manage. 例文帳に追加
ただその舟はかなり扱いにくく、操縦するにもつりあいが取れていなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
She was much pleased, and bowed beautifully to him from the bed. 例文帳に追加
ウェンディは大喜びで、自分もベッドからピーターに向かって優雅にお辞儀を返しました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Wendy, however, felt at once that she was in the presence of a tragedy. 例文帳に追加
けれどもウェンディにとっては、すぐさま悲劇の渦中にいるかのように感じました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
but by the time Peter recognised her she was very exhausted. 例文帳に追加
ただピーターがネバーバードだと分かった時には、ネバーバードはすっかり疲れ果てていました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
but the hat was such a great success that she abandoned the nest. 例文帳に追加
でも帽子がとてもいい具合だったので、ネバーバードは巣をお払い箱にしたのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Next day, however, she was awfully tender, and gave out bandages to every one, 例文帳に追加
ただ次の日になるとウェンディはとってもやさしくて、みんなに包帯をくばりました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
she cried, running to him, thinking he was ill. 例文帳に追加
ウェンディはピーターのそばにかけよって、具合が悪いのかしらと思って、声をかけました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
She was wrapped in the blanket of night, through which no sound from her could have reached the shore. 例文帳に追加
船は夜のとばりにおおわれて、船からは岸までなにも聞こえてきません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
When she was old enough to ask them they were mostly about Peter Pan. 例文帳に追加
質問できるほど大きくなった時、質問のほとんどはピーターパンについてでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
After four months of not skating, she was finally able to begin practicing again.例文帳に追加
スケート無しの4か月を経て,彼女はついに練習を再開することができた。 - 浜島書店 Catch a Wave
| 例文 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|





Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France