1016万例文収録!

「what's it for」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > what's it forに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

what's it forの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 802



例文

If they could see what it would do for them, it would not be originality. 例文帳に追加

もしそれがわかるとしたら、そんなものは独創性ではないのです。 - John Stuart Mill『自由について』

If it ain't no good to swear by, what do you suppose a sperrit would give for it? 例文帳に追加

宣誓にも役に立たねぇのに、幽霊がどうするってんだ? - Robert Louis Stevenson『宝島』

It was very meaningful as I was able to learn what kind of products are selling for what kind of price. 例文帳に追加

どのような商品がどのくらいの価格で売られているかを知ることができて有意義だった。 - Weblio Email例文集

They take it for granted that what is new is better than what is old.例文帳に追加

彼らは古いものより新しいものの方が良いということを当然だと思っている。 - Tatoeba例文

例文

They take it for granted that what is new is better than what is old. 例文帳に追加

彼らは古いものより新しいものの方が良いということを当然だと思っている。 - Tanaka Corpus


例文

He often saith what he ought not to say, and omitteth what it were more expedient for him to do. 例文帳に追加

彼はしばしば言うべきじゃないことを言い、やらなくちゃいけないことをほったらかしにします。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

What are you so surprised at? It's not the first time it has happened [It's been going on for some time], you know. 例文帳に追加

何をそんなに驚いているの. そんなの今に始まったことじゃないわよ. - 研究社 新和英中辞典

What time do you need to leave here to make it in time for your flight? 例文帳に追加

あなたはここを何時に出れば飛行機に間に合いますか? - Weblio Email例文集

I have a bad habit of aiming for perfection no matter what it is I do. 例文帳に追加

どんなことでも、完璧を目指してしまう癖が私にはあります。 - Weblio Email例文集

例文

It took two hours for me to understand what was funny about that. 例文帳に追加

私はその面白さを理解するまでに二時間かかりました。 - Weblio Email例文集

例文

It will be difficult for him to attend that academic meeting, is what I think. 例文帳に追加

彼がその学会に出席するのは難しいと、私は思います。 - Weblio Email例文集

What she was hoping for the most wasn't wealth, it was health.例文帳に追加

彼女が一番望んでいたのは富ではなく健康であった。 - Weblio Email例文集

Please ask everyone what they want for late-night snack and write it down. 例文帳に追加

夜食に何を頼むか、各人の要望を聞いてまとめておいて下さい。 - Weblio Email例文集

"What's this, grandpa?" "It's a topwater plug for bass fishing." 例文帳に追加

「おじいちゃん、これ何?」「バス釣り用のトップウォータープラグだよ。」 - Weblio英語基本例文集

We are apt [It is our nature] to wish for what we know we cannot have. 例文帳に追加

人は手に入らないと知っている物を欲しがるものだ. - 研究社 新和英中辞典

For rock it's hard to know on what basis you should call something 'hi-fi'.例文帳に追加

ロックの場合、何を基準にハイファイとするのかが難しいですね。 - Tatoeba例文

Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying.例文帳に追加

率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。 - Tatoeba例文

The question is not what education is for so much as how you go about it.例文帳に追加

問題は教育の目的というよりも教育をどう行うかである。 - Tatoeba例文

It was rather difficult for me to make out what he was saying.例文帳に追加

彼が何を言っていたのかを理解するのは、私にはかなり難しかった。 - Tatoeba例文

For others, it is a vision of what could be.例文帳に追加

また別の人にとってはそれはいろいろな可能性を心に描くことでもある。 - Tatoeba例文

The house is too big for us, and what is more, it is too expensive.例文帳に追加

その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。 - Tatoeba例文

What made it difficult for you to carry out the plan?例文帳に追加

君がその計画を実行するのを難しくしているのはなにでしたか。 - Tatoeba例文

Chew it over for a while and let me know what you think.例文帳に追加

そのことをよく考えてから君の意見を聞かせてください。 - Tatoeba例文

In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.例文帳に追加

アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 - Tatoeba例文

"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."例文帳に追加

「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの」 - Tatoeba例文

For all his experience, he had no idea what to do with it.例文帳に追加

あれほどのベテランにもかかわらず、彼はどうしてよいのかわからなかった。 - Tatoeba例文

"What does U.F.O. stand for?" "It means Unidentified Flying Object, I guess."例文帳に追加

「U.F.Oとは何を表しているの」「未確認飛行物体のことだと思う」 - Tatoeba例文

It took Tom fifteen minutes of googling before he found what he was looking for.例文帳に追加

トムは探していた情報を得るために、15分かけてグーグルで検索した。 - Tatoeba例文

If that unstoppable feeling you have for her isn't love, what else is it?例文帳に追加

君の彼女への止められない気持ちは、愛でなくて何だろう。 - Tatoeba例文

if you have any proof for what you say, now is the time to produce it 例文帳に追加

もし君の言ったことを証明するものがあるなら、今、見せてくれ - 日本語WordNet

It is not for your teacher to say what school you go to.例文帳に追加

どの学校に行きなさいと君の先生は言える立場にはない - Eゲイト英和辞典

Sumitomo Mitsui has disclosed what it would pay for UFJ.例文帳に追加

三井住友はUFJに対し支払い予定額を公開した。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

For rock it's hard to know on what basis you should call something 'hi-fi'. 例文帳に追加

ロックの場合、何を基準にハイファイとするのかが難しいですね。 - Tanaka Corpus

Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying. 例文帳に追加

率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。 - Tanaka Corpus

The question is not what education is for so much as how you go about it. 例文帳に追加

問題は教育の目的というよりも教育をどう行うかである。 - Tanaka Corpus

It was rather difficult for me to make out what he was saying. 例文帳に追加

彼が何を言っていたのかを理解するのは、私にはかなり難しかった。 - Tanaka Corpus

What made it difficult for you to carry out the plan? 例文帳に追加

君がその計画を実行するのを難しくしているのはなにでしたか。 - Tanaka Corpus

For others, it is a vision of what could be. 例文帳に追加

また別の人にとってはそれはいろいろな可能性を心に描くことでもある。 - Tanaka Corpus

The house is too big for us, and what is more, it is too expensive. 例文帳に追加

その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。 - Tanaka Corpus

Chew it over for a while and let me know what you think. 例文帳に追加

そのことをよく考えてから君の意見を聞かせてください。 - Tanaka Corpus

For all his experience, he had no idea what to do with it. 例文帳に追加

あれほどのベテランにもかかわらず、彼はどうしてよいのかわからなかった。 - Tanaka Corpus

In America rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. 例文帳に追加

アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 - Tanaka Corpus

"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business." 例文帳に追加

「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」 - Tanaka Corpus

"What does U. F. O. stand for?" "It means Unidentified Flying Object, I guess." 例文帳に追加

「U.F.Oとは何を表しているの」「未確認飛行物体のことだと思う」 - Tanaka Corpus

This diff makes it easy for us to see what has been changed. 例文帳に追加

この diff を見ると変更点を簡単に確認することができるのです。 - PEAR

Of course it won't be just those headers: "why don't we center this title here?", "Could you merge those cells over there?", "what do you think of using the company's colors for those titles?". 例文帳に追加

もちろん、ことはヘッダだけにとどまらないでしょう。 - PEAR

Be warned it won't do any check, so you're responsible for what you do ;-) 例文帳に追加

これは、一切のチェックを行わないことに注意しましょう。 - PEAR

It was thus unable to add anything to what had already been harvested in fall for winter storage, as the author of the sutra states. 例文帳に追加

秋収冬蔵して更に所作無きが如し等と云云。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"What thou seest when thou dost wake, Do it for thy true-love take." 例文帳に追加

「目覚めてお前が見たものを、まことの恋人と思いなさい。」 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

例文

for we know quite well what it was, and have got to tell. 例文帳に追加

わたしたちはそれが何かよく知ってるわけですから、言ってしまいましょう。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS