1016万例文収録!

「what's it for」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > what's it forに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

what's it forの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 802



例文

Why is preferential treatment for elderly people necessary now? According to your explanation, as I understood it, elderly people hold more than 60% of the financial assets held by Japanese individuals, and so, in order to invigorate the market, it is necessary to provide a preferential treatment for elderly investors. However, I think that what the government should do, as a policy measure, is to provide preferential treatment for people who do not have sufficient savings. What is your view on this? 例文帳に追加

結局、説明では個人金融資産(保有)の6割以上が高齢者であり、だから優遇して活性化につなげるのだということだと思うのですが、むしろ、政策としては、蓄えのない層に優遇措置を設けるべきではないかと思うのですが、その辺は大臣、どのようにお考えでしょうか。 - 金融庁

(2) In addition to what is provided for in the preceding paragraph, the Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds it necessary for the enforcement of this Act, issue to a Designated Examining Body an order necessary for the supervision of the Examination Affairs. 例文帳に追加

2 経済産業大臣は、前項に定めるもののほか、この法律を施行するため必要があると認めるときは、指定試験機関に対し、試験事務に関し監督上必要な命令をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If you ask what Jodo exists for, it is for Buddha himself to obtain the Horaku (pleasure of a pious life) as well as to lead people to this land and provide the Buddhist benefits in order for them to be spiritually awakened. 例文帳に追加

浄土は何のためにあるのかといえば、仏自らが法楽を受用するためと共に、人々をその国に引接して化益をほどこし、さとりを開かせるためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I understand that a supplementary resolution was adopted for the bill for revising the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions. What impact do you expect it will have on financial administration? 例文帳に追加

金融機能強化法に関連しまして、附帯決議がなされていたかと思いますが、これの金融行政に与える影響というものを、長官はどのように受け止めていらっしゃるのかということを伺えればと思いますけれども。 - 金融庁

例文

Although the companies, which cannot find promising business, account for nearly half, as for the idea for future promising business (by what do we make money and how do we employ), it is considered that there is no difference between public and private sectors.例文帳に追加

有望事業を見出せていない企業も半数近くはいるものの、将来の有望事業への考え方(何で稼ぎ、何で雇用するか)は、官民の間で相違はないものと考えられる。 - 経済産業省


例文

Therefore, the important thing to do for the supervisory authorities of Japan is to prudently consider what action to take after "translating" the recommendations of FSF's report into actions to be taken by Japan. Also, it is important to be actively involved in discussions and deliberations held at international organizations. As for what specific actions to be taken, it is necessary to carefully "translate" the G-7's statement and the recommendations of the FSF's report, including the timetable, into actions to be taken by Japan, and we must do such work before considering specific actions. 例文帳に追加

具体的にどのようなことをやるかということは、先ほどの工程表を含めて今般のG7の声明あるいはFSFの報告書を国内におけるアクションにこれから丁寧に翻訳していくという作業があろうかと思いますので、その点はそういった作業をまずやってからということになるのではないかと思います。 - 金融庁

- for there could be no doubt whatever that, in this instance, I did actually hear (although from what direction it proceeded I found it impossible to say) a low and apparently distant, but harsh, protracted, and most unusual screaming or grating sound - the exact counterpart of what my fancy had already conjured up for the dragon's unnatural shriek as described by the romancer. 例文帳に追加

——というのは、この瞬間に、低い、明らかに遠くからの、しかし鋭い、長びいた、まったく異様な、叫ぶようなまたは軋るような音——この物語の作者の書きしるした竜の不思議な叫び声として私がすでに空想で思い浮べていたものとまさしくそっくりな物音——を実際に聞いた(もっともどちらの方向からということは言えなかったが)ことは、なんの疑いもなかったからである。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

For to such a degree do some cling to it (even though by For to such a degree do some cling to it (even though by labouring or begging they scarce procure what is necessary for subsistence) that if they might live here always, they would care nothing for the Kingdom of God. 例文帳に追加

そうした人達の一部は、労働によっても物乞いによっても必要なものをほとんど入手できない人達なのである。しかし彼らは現状に愛着しており、仮にここに常に住むことを得たとしても、彼らは決して神の国を顧みない。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

It happened, as they were parting from him, that Peter said to Jesus, “Master, it is good for us to be here. Lets make three tents: one for you, and one for Moses, and one for Elijah,” not knowing what he said. 例文帳に追加

二人が彼から去って行くとき,ペトロがイエスに言った,「師よ,わたしたちがここにいるのは良いことです。幕屋を三つ作りましょう。一つはあなたのため,一つはモーセのため,一つはエリヤのためです」。彼は自分が何を言っているのか分からなかった。 - 電網聖書『ルカによる福音書 9:33』

例文

Regarding Japan Post Bank’s request for the abolition of the 10-million-yen ceiling on the deposit amount, it seems to me that cautiousness about it is strong in the banking industry.Although it has yet to be deliberated by the Japan Post Privatization Committee, what do you think of this issue? 例文帳に追加

ゆうちょ銀行が1,000万円の預入限度額の撤廃というのを求めていますが、銀行業界の方はかなり慎重意見の方が強いかなと感じますが、民営化委員会での審議もあると思いますが、この件について大臣のご所感をお願いします。 - 金融庁

例文

The copper which I have put into the flask will dissolve: it will change the acid and the water into a blue fluid, containing copper and other things; and I propose then shewing you how this voltaic battery deals with it; and in the mean-time we will arrange another kind of experiment for you to see what power it has. 例文帳に追加

フラスコに入れた銅は溶けます。そして酸と水を変化させて、銅やなんかを含む青い液体に変えます。こいつにボルタ電池がどう作用してくれるかを見せてあげましょう。で、その間に、このボルタ電池がどんな力を持っているか、別の実験をやってみましょうか。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Now, what is the circumstance which makes the lead and carbon differ in this respect? It is a striking thing to see that the matter which is appointed to serve the purpose of fuel waits in its action: it does not start off burning, like the lead and many other things that I could shew you; but which I have not encumbered the table with; but it waits for action. 例文帳に追加

さて炭素と鉛がちがっているのはどういう点なのでしょうか。燃料の目的を果たすような物質は、反応を待つということです。鉛とか、ほかにいろいろお見せできるんですが、そういうものみたいに、勝手に燃え出したりしないんですね。反応するのをじっと待ちます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Some members of the ruling party are opposing the abolishment of the medals for merit, but with the issues including removal of the disparity between public and private and the establishment of honor law, it is still undecided as to what kind of institution of honor will replace the medals for merit. 例文帳に追加

勲等の廃止においては与党の一部から反対も出たが、今後どの様な栄典制度となるか、官民格差是正や栄典法制定問題などがある中で、現在のところは不透明な情勢にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For Asano Takumi no Kami's comment 'do you know what this revenge is for?,' it is recorded in "Kajikawa Hikki" (Kajikawa's Notes), "Tamon Hikki" (Tamon's Notes) and "Takumi no Kami Oazukari Ikken" (Takumi no Kami's confinement) that Takumi no Kami said 'I hold a grudge.' 例文帳に追加

浅野内匠頭の「この間の遺恨覚えたか」という発言に関しては、『梶川筆記』にも『多門筆記』にも『内匠頭お預かり一件』に内匠頭が「遺恨あり」と証言していることが記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for the taxi issue, it would seem that accepting beer and snacks is inappropriate in light of the code of ethics for civil servants. What do you think about this? 例文帳に追加

タクシーの問題なんですけれども、このビール等の提供を受けたことについては、公務員として倫理上の問題というのがあると思うのですが、どういうふうにお考えでしょうか。 - 金融庁

The Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology is seeking to increase the number of teachers as it considers a basic plan for the promotion of education with a budgetary request in mind. Although this matter does not directly concern your area of jurisdiction, what is your thinking in relation to the act for the promotion of administrative reform? 例文帳に追加

大臣の直接のご担当ではないのですが、文部科学省が教員増のため、予算に向けて教育振興基本計画の話も出ていますが、行革推進法等の絡みで大臣のご所見をお願いします。 - 金融庁

Regarding the response to the double loan problem, it has been pointed out in the Diet that the number of requests for consultation about the use of the Guidelines of Workout for Restructuring Debt Owed by Individual Debtors is small. What do you think of that? 例文帳に追加

二重ローン対策の関係で、私的整理ガイドラインですが、この相談件数が少ないのではないかという指摘が国会の中でも出ておりますが、大臣のお考えをお聞かせください。 - 金融庁

On the subject of the inspection committee for the Incubator Bank of Japan, what is the specific timeline that you imply by "as soon as possible" – is it, for example, within one week or by the end of this month? 例文帳に追加

振興銀行の検証委員会なのですけれども、可及的速やかにというのは、もうちょっと具体的に言うと、例えば週内か月内ですか。 - 金融庁

Fukuho Bank, which is based in Fukui Prefecture, announced that it had started considering applying for the injection of public funds, and this would probably be the third case of such application to be filed under the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions. What do you think of this? 例文帳に追加

福井県の福邦銀行が公的資金の注入の検討を始めたと発表しまして、金融機能強化法だと3例目になると思うんですが、大臣のご所見をお伺いします - 金融庁

In this respect, disaster prevention should be among the most important development challenge. With the entire world having witnessed the calamity which natural disasters could inflict, as the Great East Japan Earthquake has done, it is the best timing now for us to consider what we should do to be prepared for and prevent disasters. 例文帳に追加

その意味で、防災は最も重要な開発課題であり、東日本大震災を契機として世界中が自然災害がもたらす災禍に注目している今は、まさに、防災のあり方について考える絶好の機会と言えます。 - 財務省

Therefore, the changing tendency of blood glucose value for the calorie intake of a meal can be analyzed with higher accuracy than it is analyzed in the case that a user subjectively chooses what to have for a meal.例文帳に追加

このため、ユーザーの主観により食事メニューを選択して、その食事メニューの摂取カロリーに対する血糖値の変化傾向を解析する場合と比べて、血糖値の変化傾向を正確に解析することができる。 - 特許庁

Breakpoint information (chapter information) to indicate for what reason a series of images are punctuated is stored in memory by corresponding it to break positions (chapter positions) when in a prescribed change state where a series of images are punctuated for every scene.例文帳に追加

一連の画像を場面毎に区切るための所定の変化状態になった場合に、どのような理由で区切るのかを示す区切り情報(チャプタ情報)を区切り位置(チャプタ位置)に対応付けて記憶する。 - 特許庁

To solve such a problem that it can not be confirmed what kinds of images are established for printing designation through the whole when the printing designation is made for a plurality of external memory media.例文帳に追加

複数の外部記憶媒体に対して印刷指定の設定をする場合、どのような画像に印刷指定を設定したか全体を通して確認することができない。 - 特許庁

When a melody is selected by a dip switch 19b in a mode except a sound-attenuation mode, the melody, etc., are played for demonstration, therefore, it is possible to understand what the selected melody and natural sound are without waiting for the timing of the play.例文帳に追加

消音モード以外のモードでディップスイッチ19bで選曲されると、その曲等のデモンストレーション演奏が行われるので、演奏タイミングを待たなくても選んだ曲や自然音がどんなものかわかる。 - 特許庁

In this case, it is known what by cyclic approximation, the attribute group of a predefined voice model is evaluated cyclically for respective repetition steps n and the (n+1)-th repetitively calculated values is calculated for the free parameter.例文帳に追加

この場合、循環的にとは、それぞれの繰返しステップnについて、循環的に予め定義された音声モデルの属性グループが評価され、フリーパラメータについてn+1回目の繰返し計算値が計算されることが理解される。 - 特許庁

To provide a print output device for feeding paper from a paper feed tray desired by a user and for printing on it according to various situations no matter what higher-level device outputs a print job.例文帳に追加

どのような上位装置から印刷ジョブが出力されても、様々な状況に応じて、管理者にとって所望の給紙トレイから用紙を給紙して印刷するための印刷出力装置を提供する。 - 特許庁

We consider that it is necessary that the ADA provide guidelines for determining what period or periods of data collection may be appropriate for the examination of dumping and of injury. 例文帳に追加

AD協定はデータの収集にかかるいかなる期間が、ダンピング及び損害の認定のために適切なデータ収集期間であるかを決定するためのガイドラインを設けることを提案。 - 経済産業省

Meantime, the index for general equipment and electrical equipment currently stands at almost the same level as the 1995 baseline, while the index for precision equipment and electronic equipment declines to about 70% of what it was in 1995.例文帳に追加

なお、直近では一般機器と電気機器が基準とほぼ同水準となり、精密機器と電子機器は基準の7 割程度まで低下してきている。 - 経済産業省

but she would retract what she then bestowed, for the pleasure of giving it again, for her bounty was as infinite as the sea, and her love as deep. 例文帳に追加

また、もう一度誓いを取り交わしたいから、前に捧げたものを返してほしい、海がはてしなく広いように、私の愛情も広く深いのですから、とも言った。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

The majority, being satisfied with the ways of mankind as they now are (for it is they who make them what they are), cannot comprehend why those ways should not be good enough for everybody; 例文帳に追加

大多数の人は、現在の人類のあり方に満足し(というのは、そういうあり方を作ったのは彼らなのだから)、そういうあり方が、だれにとっても十分に良いものだというわけではない理由を、理解できないのです。 - John Stuart Mill『自由について』

and what with wasted food and sleeping sentries, though they were bold enough for a brush and be done with it, I could see their entire unfitness for anything like a prolonged campaign. 例文帳に追加

食べ物は無駄にするは、見張りは寝ているで、こぜりあいは大胆でやってのけるけど、こんなようすじゃキャンプが長く続くようなことにはやつらは全く向かないことは僕にはよくわかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

For the time has come for judgment to begin with the household of God. If it begins first with us, what will happen to those who dont obey the Good News of God? 例文帳に追加

というのは,裁きが神の家から始まる時が来ているからです。それが最初にわたしたちから始まるのであれば,神の福音に従わない者たちにはいったい何が起こるでしょうか。 - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 4:17』

They recognized him, that it was he who used to sit begging for gifts for the needy at the Beautiful Gate of the temple. They were filled with wonder and amazement at what had happened to him. 例文帳に追加

これがいつも神殿の「美しの門」のところに座って施しを求めていた者だと気づいた。彼に起きたことを知って,驚きと仰天とに満たされた。 - 電網聖書『使徒行伝 3:10』

It is for discipline that you endure. God deals with you as with children, for what son is there whom his father doesn’t discipline? 例文帳に追加

あなた方が耐え忍んでいるのは鍛練のためです。神はあなた方を子供たちのように扱っておられます。というのは,父親が鍛練しない子などいるでしょうか。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 12:7』

It will soon be one month since the application of the Guidelines of Workout for Restructuring Debt Owed by Individual Debtors started. What is the status of the application of the Guidelines over this period as reported to you? Has it been used more often or less than you expected, and what problems are there? 例文帳に追加

私的整理ガイドラインの運用が始まってもうすぐ1か月経つのですけれども、この1か月間、まだ1か月ですけれども、そのスタートからの現状についてどんなご報告を受けておられるかというのと、予想に比べて多いのか、少ないのか、予想通りなのか、どんな問題があるのかとか、そこら辺のご感想をお願いします。 - 金融庁

However, it was the only works for land zoning, and some questionable and inconsistent points arose as to why it took 300 years for construction that could be completed within a few months to a few years, how the plan was maintained and implemented for the period of 300 years, what the purposes of the construction was, and who took charge of the work. 例文帳に追加

だが、単なる区画整理事業に過ぎず、数ヶ月から数年で可能な条坊の建設に何故300年も要したのか、300年にも亘って計画を維持する事が可能か、実施した者の正体は何か、目的は何か、などの疑問や矛盾が発生する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

What Japan should do for their neighboring country (Korea) was generally understood as 'not giving it special treatment and allowing more time for Kaimei (enlightment) just because it is our neighboring country, but Japan should treat them in the same manner as Western Europe does.' 例文帳に追加

隣国(朝鮮)に対して日本がとるべきその対処の仕方については、「隣国だからということで特別の会釈、開明の猶予を与えるという方法でなく、西欧の朝鮮に対する対処のしかたと同じくすべきだ」という解釈が一般的である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For example, it has now become essential for a financial institution with major and complicated risks to accurately comprehend, through such approach as what is called "comprehensive risk management," the entirety of the risks that it has taken, as well as to develop a system that enables timely establishment of management strategies aimed at achieving returns. 例文帳に追加

例えば、大規模かつ複雑なリスクを抱える金融機関にあっては、いわゆる「統合リスク管理」等の手法により、自らの抱えるリスクの総体を正確に把握するとともに、リターン獲得に向けたタイムリーな経営戦略設定ができるような態勢を構築することが不可欠となってきている。 - 金融庁

The IMF is granted, to begin with, the capacity to do so by its Articles. What's more, such borrowing by the IMF can also be taken as a means to recycle private funds that have taken flight from crisis countries. Thus, I believe that this approach deserves serious deliberations. Moreover, in order to ensure private-sector involvement in crisis resolution, it is necessary for the IMF to carefully monitor the capital outflows from crisis countries, and, when needed, it should require private-sector creditors to agree with a debt rollover or new provision of funds, as a prerequisite for such public assistance. 例文帳に追加

そもそもIMFは協定上市場からの借入ができることになっていますし、危機国から逃避した民間資金を還流させるという位置づけも可能ですので、是非真剣に検討が進められるよう期待しています。 - 財務省

To solve the problem of a conventional system, wherein it takes time for recovery, for it is frequently difficult to decide what has caused the stoppage of an apparatus such that whether the stoppage of an apparatus is caused by voltage ripple or caused by abnormality, such as faults, etc. of the apparatus itself, etc. when the apparatus stops.例文帳に追加

機器が停止すると、停止した当該機器は電圧変動に伴うものか、或いは機器そのものの故障などの異常によるものかなど、何の原因によって機器が停止したのかその判別がつかない場合が多く、復旧に時間がかかっている。 - 特許庁

It may seem surprising that demand for QCD, which has traditionally formed the basis of business management, has risen in the past 10 years. Depending on how one looks at it, however, this could just indicate a demand for ever higher standards of what should be common practice. 例文帳に追加

QCDという、従来から企業経営の基本として言われてきたニーズがここ10年でより高くなっている結果に意外感を覚えるかもしれないが、これは見方を変えれば、当たり前のことを更なる高みへ高めるよう要求されていることを示すものではないだろうか。 - 経済産業省

In response to the question of what technical commitment is required for emerging markets, the largest proportion of companies answered that it was the measures for safeguarding technologies and know-how against disclosure and leakage in local area (49.5%), and the second largest proportion answered that it was measures against infringement of rights, counterfeiting and piracy (42.9%) (Figure 2-2-2-18).例文帳に追加

新興国において必要な技術的取組を尋ねたところ、「現地における技術やノウハウの秘匿、流出防止」と回答する企業が49.5%と最も多く、「権利侵害、模倣品・海賊版対策」と回答した企業が42.9%と続く。 - 経済産業省

(3) In addition to what is provided for in the preceding paragraph, the Minister of Internal Affairs and Communications may conduct an extraordinary population census to produce population census statistics, when he/she finds it necessary. 例文帳に追加

3 総務大臣は、前項に定めるもののほか、必要があると認めるときは、臨時の国勢調査を行い、国勢統計を作成することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xxi) in addition to what is listed in the preceding items, securities or certificates specified by a Cabinet Order as those for which it is found, when taking into consideration the liquidity thereof and other factors, necessary to secure the public interest or protection of investors. 例文帳に追加

二十一 前各号に掲げるもののほか、流通性その他の事情を勘案し、公益又は投資者の保護を確保することが必要と認められるものとして政令で定める証券又は証書 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(d) in addition to what are listed in (a) to (c), rights specified by a Cabinet Order as those for which it is found not to hinder the public interest or protection of Equity Investors even if they are not regarded as Securities. 例文帳に追加

ニ イからハまでに掲げるもののほか、当該権利を有価証券とみなさなくても公益又は出資者の保護のため支障を生ずることがないと認められるものとして政令で定める権利 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(f) in addition to what is listed in (a) to (e), transactions that have an economic nature similar to these and are specified by a Cabinet Order as those for which it is found necessary to secure the public interest or protection of investors. 例文帳に追加

ヘ イからホまでに掲げるもののほか、これらと同様の経済的性質を有する取引であつて、公益又は投資者の保護を確保することが必要と認められるものとして政令で定める取引 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In addition to what is provided for in the preceding paragraph, the procedure of a case concerned with protective measures pursuant to the provisions of paragraph (1) shall be governed by the procedure of the case concerned with protective measures pursuant to the provisions of Article 24, paragraph (1) unless it contradicts the nature thereof. 例文帳に追加

3 前項に定めるもののほか、第一項の規定による保護処分に係る事件の手続は、その性質に反しない限り、第二十四条第一項の規定による保護処分に係る事件の手続の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) In addition to what is provided for in the preceding three paragraphs, the procedure in the case of a rescission of protective measures pursuant to the provisions of paragraphs (1) and (2) shall be governed by the same rules as the juvenile protection case unless it is contrary to the nature thereof. 例文帳に追加

6 前三項に定めるもののほか、第一項及び第二項の規定による保護処分の取消しの事件の手続は、その性質に反しない限り、保護事件の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 44 (1) The district court having jurisdiction over the relevant location (or, for what is regarded to be real property pursuant to the provisions of paragraph (2) of the preceding Article, the place where it is to be registered) shall have jurisdiction over execution against real property as the execution court. 例文帳に追加

第四十四条 不動産執行については、その所在地(前条第二項の規定により不動産とみなされるものにあつては、その登記をすべき地)を管轄する地方裁判所が、執行裁判所として管轄する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Then you need to find out what CPU it is, instruction-wise, compatible with. You may need to consult the CPU's vendor website for this, although Google is at least as efficient :-).例文帳に追加

次に、そのCPUと、どのCPUが互換性があるのかを知る必要があるかもしれませんが、これに関して、CPUベンダーのWebサイトを参照する必要がありますが、Googleも同じくらい効果的でしょう。 - Gentoo Linux

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS