1016万例文収録!

「who whom」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > who whomに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

who whomの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 634



例文

Furthermore, by marrying one of the daughters of Iechika MIMURA who became the lord of the Bicchu Matsuyama-jo Castle, Takatoku deepened his relationship with the Mimura clan who was extending power over the entire Bicchu as well as the Ishikawa clan and the Sho clan, both of whom were serving as Shugodai of Bicchu. 例文帳に追加

そして、備中松山城主となった三村家親の娘を室とし、石川氏・庄氏両備中守護代家同様、備中一円に勢力を広げる三村氏との縁故を深めていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(b) the disclosure was made in breach of confidence by any person who obtained the matter in confidence from the inventor or from any other person to whom it was made available, or who obtained it, from the inventor例文帳に追加

(b)当該開示が,発明者から,又は,当該事項を発明者から明かされたか若しくは発明者から取得した者から秘密に当該事項を明かされた者により,秘密に反して行われた場合 - 特許庁

Then, the person who gives presents sends them from the information terminal equipment (1) on the side of the person who gives presents to information terminal equipment (3) on the side of the person to whom presents are given by using an electronic mail address message card or the like.例文帳に追加

次に、それを贈答者側情報端末装置(1)から被贈答者側情報端末装置(3)にメールアドレス・メッセージカードなどで送る。 - 特許庁

```Until you tell me who it is that has been living in that cottage, and who it is to whom you have given that photograph, there can never be any confidence between us,' 例文帳に追加

「あの離れ家の中に住んでいるのは何者だか、そしてまた、お前があの肖像をやったのは何者だか、それをお前が話すまでは、私たちの間は夫婦でもなんでもないんだ」 - Conan Doyle『黄色な顔』

例文

A certain man who was lame from his mother’s womb was being carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask gifts for the needy of those who entered into the temple. 例文帳に追加

母の胎を出た時から足の不自由な人が運ばれて来た。神殿に入る人たちから施しを求めるために,神殿の「美し」と呼ばれる門のところに毎日置いてもらっていたのである。 - 電網聖書『使徒行伝 3:2』


例文

“This Moses, whom they refused, saying, ‘Who made you a ruler and a judge?’—God has sent him as both a ruler and a deliverer by the hand of the angel who appeared to him in the bush. 例文帳に追加

「このモーセ,すなわち,『だれがお前を支配者や裁判官としたのか』と言って彼らが拒んだ人を,神は,茂みの中で彼に現われたみ使いの手によって,支配者また救出者として遣わされたのです。 - 電網聖書『使徒行伝 7:35』

Then Peter, turning around, saw a disciple following. This was the disciple whom Jesus sincerely loved, the one who had also leaned on Jesusbreast at the supper and asked, “Lord, who is going to betray You?” 例文帳に追加

それからペトロは振り向いて,一人の弟子が付いて来るのを見た。これは,イエスが心から愛していた弟子で,夕食の際にイエスの胸にもたれて,「主よ,だれがあなたを売り渡そうとしているのですか」と尋ねた者でもあった。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 21:20』

Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined as if projected upon a broken mirror.例文帳に追加

そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 - Tatoeba例文

(ii) That the relevant person is not a person who has had the designation under this paragraph rescinded pursuant to Article 52-84, paragraph (1) and for whom five years have not passed since the date of rescission, nor is the relevant person a person who has had the designation under the provisions of other Acts specified by Cabinet Order as pertaining to business activities equivalent to Dispute Resolution, etc. rescinded, and for whom five years have not passed since the date of rescission; 例文帳に追加

二 第五十二条の八十四第一項の規定によりこの項の規定による指定を取り消され、その取消しの日から五年を経過しない者又は他の法律の規定による指定であつて紛争解決等業務に相当する業務に係るものとして政令で定めるものを取り消され、その取消しの日から五年を経過しない者でないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Furthermore, after the shoen koryo sei (the system of public lands and private estates) was established in the 11th century, many armed conflicts arose between the owners of shoen (private estates) and the administrators of koryo (public land, also known as kokugaryo, meaning territory governed by a provincial government office), both of whom now had equal rights; accordingly, Soji (local government officials under the ritsuryo system), Gunji (local magistrates), Goji (local government officials under the ritsuryo system), and Hoji (officers who managed koryo), all of whom were regional administrators of koryo, and Shokan (officers who managed shoen) were all appointed from samurai families. 例文帳に追加

さらに11世紀に荘園公領制が成立すると、対等な権利主体となった荘園と公領(国衙領)の間に武力紛争が多発し、荘園の現地管理者である荘官、公領の現地管理者である惣司、郡司、郷司、保司には武芸の家の者たる武士が任命されるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The Reactor Regulation Act sets out the ineligibility for license: persons who are not allowed to have the license.They are those: a person whose installment license has been rescinded, and for whom two years have not yet elapsed from the day of the rescission, a person who has been sentenced to a penalty consisting of a fine or severer punishment for violating the provisions of the Act, and for whom two years have not yet elapsed after the penalty was executed or an adult ward.例文帳に追加

原子炉等規制法では、許可を受けるにあたって欠格条項が定められており、原子炉設置許可を取り消されてから2年を経過していない者、原子炉等規制法の規定に違反して罰金以上の刑に処せられ、その執行後2年を経過していない者、成年被後見人などは、許可を受けることができない。 - 経済産業省

a man (often a powerful or influential man) who arouses emotions usually felt for your real father and with whom you identify psychologically 例文帳に追加

本当の父親とあなたがだれを心理学的に同一視するかと共に通常、同情された感情を喚起する男性(しばしば強力であるか有力な男性) - 日本語WordNet

Article 16 (1) Persons who have received the notice set forth in paragraph 1 of the preceding Article (including persons to whom notice is deemed to have attained pursuant to the second sentence of paragraph 3 of the same Article. Hereinafter referred to as "parties") may appoint agents. 例文帳に追加

第十六条 前条第一項の通知を受けた者(同条第三項後段の規定により当該通知が到達したものとみなされる者を含む。以下「当事者」という。)は、代理人を選任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) a person who has been sentenced to imprisonment without work or a more severe punishment (including a punishment under the laws and regulations of a foreign state equivalent thereto), and for whom three years have yet to elapse since the date on which the execution of the sentence was completed or since the date on which he/she ceased to be subject to the execution of such sentence; 例文帳に追加

四 禁錮以上の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなった日から三年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) if there is any person who has promised to subscribe for the remaining amount in cases where the persons to whom the Specified Bonds for Subscription are to be allotted are not specified for the total amount by the time limit referred to in the preceding item, his/her name; 例文帳に追加

十三 前号の期限までに募集特定社債の総額について割当てを受ける者を定めていない場合においてその残額を引き受けることを約した者があるときは、その氏名又は名称 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) Officials to whom the Act on Remuneration, etc. of Public Prosecutors (Act No. 76 of 1948, hereinafter referred to as the "Public Prosecutor Remuneration Act") is applied and who are listed below: 例文帳に追加

四 検察官の俸給等に関する法律(昭和二十三年法律第七十六号。以下「検察官俸給法」という。)の適用を受ける職員であって、次に掲げるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i-ii) Officials to whom the salary schedule provided for in paragraph 1 of Article 7 of the Act on Officials with Fixed Term of Office is applied and who receive salary of the monthly salary of the sixth pay step in the same salary schedule or more 例文帳に追加

一の二 任期付職員法第七条第一項に規定する俸給表の適用を受ける職員であって、同表六号俸の俸給月額以上の俸給を受けるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Officials to whom the salary schedule provided for in paragraph 1 of Article 6 of the Act on Researchers with Fixed Term of Office is applied and who receive salary of the monthly salary of the sixth pay step in the same salary schedule or more 例文帳に追加

二 任期付研究員法第六条第一項に規定する俸給表の適用を受ける職員であって、同表六号俸の俸給月額以上の俸給を受けるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Self-defense forces personnel to whom the Education Service (I) Salary Schedule in Appended Table No. 6 (a) of the Regular Service Remuneration Act is applied pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 4 of the Remuneration Act and those who are at the third grade or higher in the service of the same salary schedule 例文帳に追加

三 給与法第四条第一項の規定により一般職給与法別表第六イ教育職俸給表(一)の適用を受ける自衛隊員であって、同表の職務の級三級以上のもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) Self-defense forces personnel to whom the Education Service (II) Salary Schedule in Appended Table No. 6 (b) of the Regular Service Remuneration Act is applied and those who are at the third grade or higher in the service of the same salary schedule pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 4 of the Remuneration Act 例文帳に追加

四 給与法第四条第一項の規定により一般職給与法別表第六ロ教育職俸給表(二)の適用を受ける自衛隊員であって、同表の職務の級三級以上のもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) Self-defense forces personnel to whom the Research Service Salary Schedule in Appended Table No. 7 of the Regular Service Remuneration Act is applied pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 4 of the Remuneration Act and those who are at the fourth grade or higher in the service of the same salary schedule 例文帳に追加

五 給与法第四条第一項の規定により一般職給与法別表第七研究職俸給表の適用を受ける自衛隊員であって、同表の職務の級四級以上のもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) Self-defense forces personnel to whom the Medical Service (I) Salary Schedule in Appended Table No. 8 (a) of the Regular Service Remuneration Act is applied pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 4 of the Remuneration Act and those who are at the third grade or higher in the service of the same salary schedule 例文帳に追加

六 給与法第四条第一項の規定により一般職給与法別表第八イ医療職俸給表(一)の適用を受ける自衛隊員であって、同表の職務の級三級以上のもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vii) Self-defense forces personnel to whom the Medical Service (II) Salary Schedule in Appended Table No. 8 (b) of the Regular Service Remuneration Act is applied pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 4 of the Remuneration Act and those who are at the six grade or higher in the service of the same salary schedule 例文帳に追加

七 給与法第四条第一項の規定により一般職給与法別表第八ロ医療職俸給表(二)の適用を受ける自衛隊員であって、同表の職務の級六級以上のもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) Self-defense forces personnel to whom the Medical Service (III) Salary Schedule in Appended Table No. 8 (c) of the Regular Service Remuneration Act is applied pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 4 of the Remuneration Act and those who are at the six grade or higher in the service of the same salary schedule 例文帳に追加

八 給与法第四条第一項の規定により一般職給与法別表第八ハ医療職俸給表(三)の適用を受ける自衛隊員であって、同表の職務の級六級以上のもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) "National, etc. of a member state" means a person who has nationality in a foreign state that has entered into Treaties (hereinafter referred to as a "member state"), or a person whom a member state deems to be a national for the purposes of Treaties. 例文帳に追加

四 締約国の国民等 条約の締約国たる外国(以下「締約国」という。)の国籍を有する者及び条約に基づき当該締約国がその国民とみなす者をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) a person who has been sentenced to imprisonment without work or a severer punishment (including punishment equivalent thereto pursuant to the laws and regulations of a foreign state) and for whom five years have yet to elapse since the day on which execution of the sentence was completed or since the day on which the person ceased to be subject to execution of the sentence; 例文帳に追加

ハ 禁錮以上の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなった日から五年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 138 (1) Provisions may be established in the terms of trust to designate a person who is to be the beneficiary's agent, while specifying the beneficiary or beneficiaries whom the person is to represent. 例文帳に追加

第百三十八条 信託行為においては、その代理する受益者を定めて、受益者代理人となるべき者を指定する定めを設けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where the administration of affairs by a beneficiary's agent has terminated pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the person who has been the beneficiary's agent shall, without delay, make a report to the beneficiary or beneficiaries whom the agent has represented on the process and results of the relevant affairs. 例文帳に追加

2 前項の規定により受益者代理人による事務の処理が終了した場合には、受益者代理人であった者は、遅滞なく、その代理した受益者に対しその事務の経過及び結果を報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Persons for whom release on parole from the juvenile training school is permitted and who are under probation pursuant to the provision of Article 40, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 42 (hereinafter referred to as "parolee from the juvenile training school"); 例文帳に追加

二 少年院からの仮退院を許されて第四十二条において準用する第四十条の規定により保護観察に付されている者(以下「少年院仮退院者」という。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) a person who has been punished by imprisonment without work or severer punishment (including a punishment under laws and regulations of a foreign state equivalent to this), and for whom five years have not passed since the day when the execution of the punishment terminated or he/she became free from the execution of the punishment; 例文帳に追加

ハ 禁錮以上の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなつた日から五年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) when the applicant for authorization is a person who has been punished by a fine under the provisions of this Act, and for whom five years have not passed since the day when the execution of the punishment terminated or he/she became free from execution of the punishment; 例文帳に追加

一 認可申請者がこの法律の規定により罰金の刑に処せられ、その刑の執行を終わつた後又は執行を受けることがないこととなつた日から五年を経過するまでの者であるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) A person who has been sentenced to imprisonment without work or a severer punishment and for whom three years have yet to elapse from the time when execution of the sentence was completed or the sentence ceased to be executed 例文帳に追加

三 禁錮以上の刑に処せられた者であつて、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなつてから三年を経過しないもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vii) A person who has received a disposition of suspension of services pursuant to the provisions of Article 30 or Article 31 and whose registration has been Deleted during the period of said suspension of services, and for whom said period has yet to elapse 例文帳に追加

七 第三十条又は第三十一条の規定により業務の停止の処分を受け、当該業務の停止の期間中にその登録が抹消され、いまだ当該期間を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) A person who has received a disposition of Deletion of registration as a specified partner pursuant to the provisions of Article 34-10-17(2) and for whom five years have yet to elapse from the date of said disposition 例文帳に追加

八 第三十四条の十の十七第二項の規定により特定社員の登録の抹消の処分を受け、当該処分の日から五年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) A person who has been sentenced to imprisonment without work or a severer punishment and for whom three years have yet to elapse from the time when the execution of the sentence has been completed or the sentence has ceased to be executed 例文帳に追加

四 禁錮以上の刑に処せられた者であつて、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなつてから三年を経過しないもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) A person who has received a disposition of dismissal by disciplinary action pursuant to the provisions of the National Public Service Act, the Diet Secretariats Personnel Act or the Local Public Service Act and for whom three years have yet to elapse from the date of said disposition 例文帳に追加

六 国家公務員法、国会職員法又は地方公務員法の規定により懲戒免職の処分を受け、当該処分の日から三年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vii) A person who has received a disposition of Deletion of registration as a certified public accountant pursuant to the provisions of Article 30 or Article 31 and for whom five years have yet to elapse from the date of said disposition 例文帳に追加

七 第三十条又は第三十一条の規定により公認会計士の登録の抹消の処分を受け、当該処分の日から五年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) A person who has received a disposition of suspension of services pursuant to the provisions of Article 30 or Article 31 and whose registration as a certified public accountant has been Deleted during the period of said suspension of services, and for whom said period has yet to elapse 例文帳に追加

八 第三十条又は第三十一条の規定により業務の停止の処分を受け、当該業務の停止の期間中に公認会計士の登録が抹消され、いまだ当該期間を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) A person who, having violated the provisions of this Act or disposition there under, was sentenced to the penalty of a fine or heavier and for whom two years have not elapsed since the date when the execution of the sentence was completed or the date when he/she ceased be amenable to the execution of the sentence 例文帳に追加

一 この法律又はこの法律に基づく処分に違反し、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなつた日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) A juridical person or whose executive officer, who was sentenced to the penalty of a fine or heavier pursuant to the provisions of this Act and for whom one year has not elapsed since the date when the execution of the sentence was completed or the date when he/she ceased be amenable to the execution of the sentence; 例文帳に追加

一 その法人又はその業務を行う役員がこの法律の規定により罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又はその執行を受けることのなくなつた日から一年を経過しないもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) A person who has been sentenced to imprisonment without work or severer punishment (including a punishment under the laws and regulations of a foreign state equivalent thereto), and for whom five years have yet to elapse since the day on which the execution of sentence was complete or since the sentence has become no longer applicable; and 例文帳に追加

四 禁錮以上の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなつた日から五年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(x) In cases where the persons to whom the Investment Corporation Bonds for Subscription are to be allotted are not specified for the total amount of Investment Corporation Bonds for Subscription by the time limit prescribed in the preceding item, if there are any persons who have promised to subscribe for the remaining amount, their names; 例文帳に追加

十 前号の期限までに募集投資法人債の総額について割当てを受ける者を定めていない場合においてその残額を引き受けることを約した者があるときは、その氏名又は名称 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) An alien residing in Japan (except for those to whom permission for provisional landing, permission for landing at a port of call, permission for landing in transit, landing permission for crew members, or landing permission due to distress has been granted) who falls under any of the following sub-items: 例文帳に追加

四 本邦に在留する外国人(仮上陸の許可、寄港地上陸の許可、通過上陸の許可、乗員上陸の許可又は遭難による上陸の許可を受けた者を除く。)で次に掲げる者のいずれかに該当するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The person intending to obtain a license is one who has been sentenced to a fine or severer punishment pursuant to the provisions of this Act and for whom two years have not elapsed since the date when the execution of the sentence was completed or the date when he/she ceased to be amenable to the execution thereof; 例文帳に追加

一 許可を受けようとする者が、この法律の規定により罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又はその執行を受けることがなくなつた日から二年を経過しない者であるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The person intending to obtain a license is one who has had his/her license rescinded pursuant to the provisions of Article 21 and for whom two years have not elapsed since the date of the rescission; 例文帳に追加

二 許可を受けようとする者が、第二十一条の規定により許可の取消しを受け、その取消しの日から二年を経過しない者であるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person who has been sentenced to a fine or severer punishment pursuant to the provisions of this Act and for whom two years have not elapsed since the date when the execution of the sentence was completed or the date when he/she ceased to be amenable to the execution thereof; 例文帳に追加

二 この法律の規定により罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又はその執行を受けることがなくなつた日から二年を経過しない者であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) A person who has had his/her designation rescinded pursuant to the provisions of Article 24-16, paragraph (1) or paragraph (2) and for whom two years have not elapsed since the date of the rescission. 例文帳に追加

三 第二十四条の十六第一項又は第二項の規定により指定を取り消され、その取消しの日から二年を経過しない者であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) A person who has been sentenced to a fine or severer punishment pursuant to the provisions of this Act and for whom two years have not elapsed since the sentence was completed or since he/she ceased to be subject to the execution of the sentence; 例文帳に追加

一 この法律の規定により罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又はその執行を受けることがなくなつた日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) A person who has been sentenced to a fine or severer punishment pursuant to the provisions of this Act and for whom two years have not elapsed since the date when the execution of the sentence was completed or the date when he/she has ceased to be amenable to the execution thereof; 例文帳に追加

一 この法律の規定により罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又はその執行を受けることがなくなつた日から二年を経過しない者であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(ii) A person who has had his/her registration rescinded pursuant to the provisions of Article 32-13, paragraph (1) or paragraph (2) and for whom two years have not elapsed since the date of the rescission; 例文帳に追加

二 第三十二条の十三第一項又は第二項の規定により登録を取り消され、その取消しの日から二年を経過しない者であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS