1016万例文収録!

「who whom」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > who whomに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

who whomの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 634



例文

(ii) Requesting a person, who administers affairs on behalf of a party or assists a party and whom the court considers to be appropriate, to make statements on the date for oral argument 例文帳に追加

二 口頭弁論の期日において、当事者のため事務を処理し、又は補助する者で裁判所が相当と認めるものに陳述をさせること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Self-defense forces personnel to whom the Self-Defense Forces Personnel Instructor Salary Schedule in Appended Table No. 1 of the Remuneration Act is applied and who are at the second grade in the service of the same salary schedule 例文帳に追加

一 給与法別表第一自衛隊教官俸給表の適用を受ける自衛隊員であって、同表の職務の級二級のもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) a person who has been sentenced to imprisonment or severer punishment and for whom five years has not passed since either execution of the sentence was completed or conclusion of being subject to the execution of the sentence. 例文帳に追加

二 禁錮以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又はその執行を受けることがなくなった日から五年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) That Testing of Organisms is implemented by persons who fall under any of the following clauses, of whom there are 2 or more per place of business undertaking Testing of Organisms. 例文帳に追加

二 次のいずれかに該当する者が生物検査を実施し、その人数が生物検査を行う事業所ごとに二名以上であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(vii) A person for whom one-third or more of the persons who are officers of the applicant (excluding individuals) serve or have served as officers or employees 例文帳に追加

七 申請者(個人を除く。)の役員である者の三分の一以上を役員若しくは使用人とする者又はこれらとしていたことがある者 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(iii) Persons for whom release on parole is permitted and who are under probation pursuant to the provision of Article 40 (hereinafter referred to as "parolee from the penal institution"); 例文帳に追加

三 仮釈放を許されて第四十条の規定により保護観察に付されている者(以下「仮釈放者」という。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) In addition to the persons listed in the preceding items, persons for whom suspension of execution of the sentence of imprisonment with or without work has been rendered and who have not been placed under probation; 例文帳に追加

四 前号に掲げる者のほか、懲役又は禁錮の刑の執行猶予の言渡しを受け、保護観察に付されなかった者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 (1) The term "worker" as used in this Act means a person who works by being employed by an employer and to whom wages are paid. 例文帳に追加

第二条 この法律において「労働者」とは、使用者に使用されて労働し、賃金を支払われる者をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The proper authorities with whom the employee organization may negotiate shall be those who may lawfully administer the matters to be negotiated or make decisions thereon. 例文帳に追加

4 職員団体が交渉することのできる当局は、交渉事項について適法に管理し、又は決定することのできる当局とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(7-2) Those who are left with impairment in the functions of the nervous system or in the psyche and for whom the labor in which they can engage is limited to a considerable extent. 例文帳に追加

7‐2 神経系統の機能又は精神に障害を残し服することができる労務が相当な程度に制限されるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(7-3) Those who are left with impairment in the functions of the thorax and abdominal organs and for whom the labor in which they can engage is limited to a considerable extent. 例文帳に追加

7‐3 胸腹部臓器の機能に障害を残し服することができる労務が相当な程度に制限されるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) a person who had his/her registration as a Sales Representative rescinded under the provisions of Article 64-5(1), and for whom five years have not passed since the date of the rescission; 例文帳に追加

二 第六十四条の五第一項の規定により外務員の登録を取り消され、その取消しの日から五年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) A person who has received a disposition of Deletion of registration pursuant to the provisions of Article 30 or Article 31 and for whom five years have yet to elapse from the date of said disposition 例文帳に追加

六 第三十条又は第三十一条の規定により登録の抹消の処分を受け、当該処分の日から五年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) A person who has received a disposition of suspension of services pursuant to the provisions of Article 30 or Article 31 and for whom the period of said suspension of services has yet to elapse 例文帳に追加

一 第三十条又は第三十一条の規定により業務の停止の処分を受け、当該業務の停止の期間を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ix) A person who has received a disposition of Deletion of registration pursuant to the provisions of Article 34-10-17(2) and for whom five years have yet to elapse from the date of said disposition 例文帳に追加

九 第三十四条の十の十七第二項の規定により登録の抹消の処分を受け、当該処分の日から五年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) A person who has been dismissed by the order under the provisions of Article 24-9, paragraph (3) and for whom two years have not elapsed since the date of the dismissal. 例文帳に追加

ロ 第二十四条の九第三項の規定による命令により解任され、その解任の日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Any person who has been sentenced to imprisonment or severer punishment and for whom two years has not passed since either execution of the sentence was completed or conclusion of being not subject to the execution of the sentence 例文帳に追加

三 禁錮以上の刑に処せられて、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなつた日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) a person who has been ordered to return his/her certification for chief engineer of nuclear fuel pursuant to the provision of the following paragraph, and for whom one year has not yet elapsed from the day he/she was ordered to return his/her license, or 例文帳に追加

一 次項の規定により核燃料取扱主任者免状の返納を命ぜられ、その日から一年を経過していない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) a person who has been ordered to return his/her certification for chief engineer of reactors pursuant to the provision of the following paragraph, and for whom a year has not yet elapsed from the day he/she was ordered to return his/her certification, or 例文帳に追加

一 次項の規定により原子炉主任技術者免状の返納を命ぜられ、その日から一年を経過していない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) a person who has been dismissed pursuant to the provision of Article 61-23-12, and for whom two years have not yet elapsed from the day of the dismissal. 例文帳に追加

ロ 第六十一条の二十三の十二の規定による命令により解任され、解任の日から二年を経過していない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) One whom the employer designated from among the workers at the said workplace who possesses experience in safety 例文帳に追加

三 当該事業場の労働者で、安全に関し経験を有するもののうちから事業者が指名した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) One whom the employer designated from among the workers at the said workplace who possesses experience in health. 例文帳に追加

四 当該事業場の労働者で、衛生に関し経験を有するもののうちから事業者が指名した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) One whom the employer designated from among the workers at the said workplace who possesses experience in safety. 例文帳に追加

四 当該事業場の労働者で、安全に関し経験を有するもののうちから事業者が指名した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) One whom the employer designated from among the workers at the said workplace who possesses experience in health. 例文帳に追加

五 当該事業場の労働者で、衛生に関し経験を有するもののうちから事業者が指名した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) a person who is a registered foreign lawyer and for whom the laws of the state of primary qualification or the designated laws are the laws of the specified foreign state. 例文帳に追加

二 外国法事務弁護士であつてその原資格国法又は指定法が当該特定外国法である者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

It is shown as a figure of anger in order to relieve the living things who suffer earthly desires and for whom relief is more difficult to find. 例文帳に追加

煩悩をかかえ、もっとも救いがたい衆生をも力ずくで救うために、忿怒の姿をしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hikaru Genji, on his way, wrote a poem to a woman of Nakagawa whom he once met, but who gently rejected him, perhaps because she had already changed her mind. 例文帳に追加

訪問の途中、かつて会った中川の女の元に歌を詠みかけるが、既に心変わりしてしまったのかやんわりと拒絶される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Story line: the Chunagon (vice-councilor of state), who is a perfect young noble in every way, visits an imperial princess whom he falls for. 例文帳に追加

あらすじ:諸事にわたって完璧な貴公子である中納言が、恋する女宮の側まで参上する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The chapter title derives from the following verse by Naka no kimi: 'And to whom shall I show these early ferns from the mountain, plucked. In remembrance of one who is no more?' 例文帳に追加

巻名は、中の君が詠んだ和歌「この春は誰にか見せむ亡き人の形見に摘める嶺の早蕨」に因む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although it is told that he was a person who lived in the era of the Emperor Genmei or the period around Gangyo era, he is a mysterious person for whom it is not known whether or not he really existed. 例文帳に追加

元明天皇時代、または元慶年間ころの人物とも言われるが、本当に実在した人物かどうかすら不明の、謎の人物。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sagoromo, who is the only son of Emperor Saga's younger brother Chancellor (kanpaku) Horikawa, is secretly deeply in love with his younger female cousin, Genji no Miya, with whom he was raised like a brother. 例文帳に追加

帝(嵯峨帝)の弟・堀川関白の一人息子である狭衣は、兄妹同様に育てられた従妹源氏の宮に密かに恋焦がれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One snowy night, Genji, who gave up Asagao, thought back to the past and told Murasaki no ue about the women with whom he had had relationships with so far, comforting her. 例文帳に追加

朝顔への思いを諦めた源氏は、雪の夜、紫の上をなぐさめつつ、これまでの女性のことを話して過去を振り返る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, her husband, Kaoru loved only Ukifune, whom he kept at Uji, and Onna Ichinomiya, who was a daughter of young lady Akashi and also Onna Ninomiya's older sister by a different mother. 例文帳に追加

しかし夫・薫はもっぱら宇治に囲った浮舟(源氏物語)や、女二宮の異母姉にあたる明石の姫君腹の女一宮に懸想している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There appeared those who followed the path to be hyohosha (tacticians) that devoted themselves exclusively to bugei, some of whom showed the arts of their own schools to the shogun and the like. 例文帳に追加

武芸を専一に行う兵法者(ひょうほうしゃ)の道を歩む者たちが現れ、彼らのなかには自流を上覧に供したものもいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are many people who perform kodan for purposes of political propaganda, including Chiyu ITO the first, Ichimatsu ISHIDA and Nanryo KYOKUDO the fourth, all of whom were members of the Diet. 例文帳に追加

また、政治プロパガンダのために講談をやっている者(初代伊藤痴遊、石田一松、四代目旭堂南陵。いずれも国会議員)も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is about conversations between lord Matsuura, who is expecting a raid, and Kikaku TAKARAI and Gengo OTAKA, with whom Matsuura is acquainted through Haiku. 例文帳に追加

討ち入りを待ち望む松浦侯と、俳句を通じて交流がある宝井其角・大高源吾などの絡み。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That was the scheme of the young officials of Kaimeiha faction including OOKUMA and Hirobumi ITO, the Okurashoyu, whom Takayoshi KIDO, who urged the need of establishing a centralized government, supported. 例文帳に追加

今度は中央集権体制の確立を急ぐ木戸孝允の支持を得た大隈や大蔵少輔伊藤博文ら開明派若手官僚の画策であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The mind-set of the Empress, who lost her senior vassals one after another, whom she let handle the affairs of state, must have been lonely as she grew older. 例文帳に追加

長年国政を任せてきた重臣を次々に失った女帝の心境は、老いが深まるにつれ寂寥なものであったに違いない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for a Buddhist monk in the Heian period, Genko (the Chinese characters are the same as MINAMOTONO Hikaru; a monk who lived in Mt. Hiei under whom Honen studied), refer to Genko (Buddhist monk). 例文帳に追加

平安時代の僧侶・源光(げんこう=法然が師事した比叡山の僧)については、源光(僧侶)を参照のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, he married Hotei no irazume, a daughter of SOGA no Umako, by whom he had Furuhito no Oe no Miko, who seems to have been the first grandchild to the Emperor. 例文帳に追加

けれども、蘇我馬子の娘、法提郎女と結婚し、その間に初孫と思われる古人大兄皇子を儲けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, since the person whom Konoe asked to select this name was Kinmochi SAIONJI, who was well-versed in the past customs of the imperial court and samurai families, it is open to speculation. 例文帳に追加

しかし近衛に頼まれてこれを撰名したのは有職故実の奥義に通じた西園寺公望なので、実のところはどうなのかはよくわからない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The postscript of the Hokyekyo includes the names of several people with the Chinese character 'kei' in their names who helped produce it as part of their devotions (kechien), some of whom later became famous Buddhist ststue sculptors. 例文帳に追加

経の奥書には、後に仏師として活躍することの知られる者を含む、名に「慶」字を用いる結縁者名が記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the face of this situation, Yoriari gathered his vassals whom he had nurtured, received Yoriyuki who had come down from Kyoto and proceeded carry out the revolt. 例文帳に追加

こうした事態に直面した育成した頼有は被官を結集させ、下国した頼之を迎えて抗戦する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Emperor Taiho (-, reign -) was a person whom Yoshimasa MIURA, who called himself Nancho seito (Legitimate Succession of the Southern Court), insisted was his ancestor. 例文帳に追加

大宝天皇(たいほうてんのう、-、在位-)は、南朝(日本)正統を自称した三浦芳聖により、彼の祖先と主張された人物。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Instead of his 18-year-old daughter of the present wife, with whom he was unwilling to part, he made his 23-year-old (28-year-old according to "Genpei Seisui ki" (Rise and Fall of the Minamoto and the Taira clans)) daughter called Warabihime, who was a daughter of his former wife, a wife of Yoshitsune. 例文帳に追加

18歳の現妻の娘は惜しいので先妻の娘である23歳(『源平盛衰記』では28歳)の蕨姫を義経に娶らせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Eikoin, whom Kasuga no Tsubone had fervently wanted to join the O-oku, was a daugher of the Rokujo family, a family of waka poets who were associated with the Sanjonishi family. 例文帳に追加

春日局が強く望んで大奥入りさせられた永光院は、三条西家の同僚の和歌の家である六条家の娘である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When he was transferred to Rokkaku prison house in Kyoto, he was in a cell next to Kuniomi HIRANO, who was captured during the Ikuno Incident, with whom he exchanged waka poems. 例文帳に追加

京都六角獄舎に移されたときは生野の変で囚われた平野国臣と牢が隣同士で和歌の贈答をしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Isami KONDO, the leader of the Shinsengumi (a group who guarded Kyoto during the end of Tokugawa Shogunate) came to know of this anecdote, he is said to have put his fist into his mouth after the manner of Kiyomasa, whom he admired. 例文帳に追加

その話を聞いた新選組局長・近藤勇も憧れていた清正にあやかり、真似をして拳を口に入れていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In contrast to his father who had five sons, all of whom arrived at manhood, the Ninth had only two daughters. 例文帳に追加

子福者で男子だけでも五男を儲け、そのいずれもが成人した父・七代目とはうってかわって、九代目が授かったのは二女のみだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The Shuin clan and the Kokubun clan (Satsuma Province), who were descendants of Yasutomo, are thought to be descendants of Emperor Daigo, from whom Imperial Prince Yasuakira, Prince Yoshiyori and Gusen KOREMUNE descended in this order. 例文帳に追加

康友の子孫の執印氏や国分氏(薩摩国)は醍醐天皇後裔説の、醍醐天皇―保明親王―慶頼王―惟宗具瞻としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS