奉安を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 36件
奉安殿という建物例文帳に追加
in Japan, a building that enshrines treasures called {'ho-an-den'} - EDR日英対訳辞書
また独立した「奉安殿」の建築が進められていった。例文帳に追加
Furthermore, the separated premises of 'Hoan-den' were constructed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在、俣野観音堂に十一面観音像が奉安されている。例文帳に追加
Today, Juichimen Kannon-zo; Juichimen Kannon-zo (the statue of Eleven-faced Kannon) is enshrined in Matano Kannon-do Hall. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大師尊像の奉安が終わり、開眼供養を修す。例文帳に追加
Completed enshrining the statue of Kobo-daishi and held a ceremony to consecrate it by inserting the eyes (thereby investing it with soul). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後醍醐天皇の死去の後、後村上天皇が後醍醐天皇の像を作って吉水院に奉安した。例文帳に追加
After the death of Emperor Godaigo, Emperor Gomurakami had a statue of Emperor Godaigo built and enshrined it in Kissuiin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
当初は講堂や職員室・校長室内部に奉安所が設けられていた。例文帳に追加
At first, Hoan-sho (place for displaying the goshin-ei portraits and the Imperial Rescript on Education, the predecessor of Hoan-den) was established at the auditorium or inside the staff room or principal's office. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また実際、昭和8年には奉安殿の建築デザインに関するコンペも開かれている。例文帳に追加
Moreover, the competition concerning the architectural design of Hoan-den was held in 1933. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
奉安殿は、校舎内に作られることも、校舎外に独立して作られることもあった。例文帳に追加
Hoan-den were established either within the schoolhouse or outside the schoolhouse separately. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
さらに御真影を奉安する棚の高さは50cmほどのところに設けることとされた。例文帳に追加
Furthermore, it was regulated that the height of the shelf on which goshin-ei portrait was enshrined was about 50 cm. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
別所に阿弥陀如来を奉安した往生院を建立し、病んだ結衆はそこに移す。例文帳に追加
An Ojo-in Temple celebrating Amida Nyorai will be established in a Bessho (remote religious facilities from main temple facilities) and sick members will be transferred there. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
里内裏の春興殿は日華門の北、内侍所を奉安としたという。例文帳に追加
It is said that the Naishidokoro located to the north of Nikka-mon Gate was moved here when Shunkyoden Hall was used as a satodairi (a temporary palace), - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
御真影自体は大正~昭和期にかけて下賜されたため、奉安殿の成立もその時期と推測される(小学校の奉安殿建築は昭和10年前後に活発化)。例文帳に追加
As goshin-ei portraits were themselves granted as Imperial gifts from the Taisho period to the Showa period, it is estimated that Hoan-den came into existence in those periods (construction of Hoan-den in the elementary schools became active in around 1935). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同年9月14日(旧暦)(10月27日)に神祇奉安の詔が発せられ、八神殿から皇霊を宮中に奉遷することとなった。例文帳に追加
On October 27, 1871, the emperor instructed to place Jingi in a safe place and the spirists of the past emperors were moved from Hasshinden to the palace. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
壁代をかけた東南の厨子に八尺瓊勾玉・天叢雲剣を覆に入れて奉安した。例文帳に追加
Yasakani-no-magatama (grand jewel; one of the three Imperial regalia) and Ame-no-Murakumo-no-Tsurugi (the sword Ame-no-Murakumo, literally "Heavenly Sword of Assembled Clouds"; one of the three Imperial regalia) were enshrined in Zushi with hanging Kabeshiro (partition) in the southeast corner. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
伊勢神宮の内宮に奉安されている鏡は、神道五部書等によれば「八葉」と書かれている。例文帳に追加
According to documents such as the "Shito Gobusho" (a five-volume apologia of Shinto), the word 'Hachiyo' is written on the mirror that was enshrined in the Inner Shrine of Ise. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
奉安殿(ほうあんでん)とは、戦前戦中にかけて各地の学校で、天皇皇后の写真(御真影)と教育勅語を納めていた建物のこと。例文帳に追加
Hoan-den was the premises where portraits of the emperor and empress (called "goshin-ei portrait") and the Imperial Rescript on Education were housed before and during the war. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしこの奉安所の場合、校舎火災や地震などによる校舎倒壊の際などに御真影が危険に晒される可能性が高かった。例文帳に追加
However, in the Hoan-sho, there was a high possibility that the goshin-ei portrait would be exposed to danger, if the schoolhouse collapsed due to fires or earthquakes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
昭和20年12月15日、連合国軍最高司令官総司令部の神道指令のため、奉安殿は廃止となった。例文帳に追加
Hoan-den was abolished because of the Shinto Directive (direction for the separation of government and religion) issued by the General Headquarters of the Allied Powers (GHQ) on December 15, 1945. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
奉安殿の多くは戦後解体・もしくは地中に埋められ、御真影も全て奉還された訳ではない。例文帳に追加
After the war, many of the Hoan-den were dismantled or buried in the ground, but not all goshin-ei portraits were returned to the emperor. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また沖縄の旧美里尋常高等小学校の奉安殿は半壊状態ながら、「戦争遺跡」として文化財に登録されている。例文帳に追加
The Hoan-den established by the former Misato Jinjo higher elementary school is registered on "cultural properties" as 'war remains,' although it was partially destructed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
戦前建築の古い校舎・講堂を持つ学校では、校舎内に設けられた「奉安庫」が残る所もある。例文帳に追加
Some Hoan-ko (storeroom for displaying the goshin-ei portrait and the Imperial Rescript on Education, the predecessor of Hoan-den) remain within the schoolhouses where the school preserves old schoolhouses or auditoriums that were built in the prewar period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日蓮正宗では、1279年(弘安二年)10月12日の宗祖所顕と伝えられる本門戒壇の大御本尊(総本山大石寺奉安堂に安置)を帰命依止の本尊と定め、宗祖の出世の本懐としている。例文帳に追加
Nichiren Shoshu has decreed that the Honmonkaidan-no-Daigohonzon is said to be drawn by the founding father on October 12, 1279 as the Honzon of Kimyoeji, (enshrined in the Grand Head Temple, Taiseki-ji Temple Hoan-do) and considers it to be the true reason for the founding father's appearance. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その起源は、中国南朝(中国)梁(南朝)の傅大士によるものと伝えられており、輪蔵の正面には、傅大士とその二子による三尊像が奉安されている。例文帳に追加
It is said that the Rinzo originated in the Fu Daishi of the Southern Dynasty (China), or Liang (the Southern Dynasty), where there is Sanzonzo (statue) of Fu Daishi and his two children (twins) in front of Rinzo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
布都御魂はやがて拝殿の裏手の禁足地に埋められるが、明治7年(1874年)に当時の大宮司の菅政友によって発掘され、本殿に奉安され、神体として祭られている。例文帳に追加
Futsunomitama was later buried in the kinsokuchi (tabooed land) at the back of the haiden (a hall of worship) of the shrine, but in 1874 it was excavated by Masatomo KAN, the chief priest of the shrine at the time, and enshrined in the honden (main shrine building) and it is still worshipped today as goshintai. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
3階は仏像奉安室で、国宝の木造毘沙門天立像、木造吉祥天立像、木造善膩師童子(ぜんにしどうじ)立像の三尊像をはじめとする文化財が展示されている。例文帳に追加
On the 3rd Floor there is a sanctuary of Buddhist statues, which exhibits cultural properties including three standing statues: Wooden statue of Bishamonten, Wooden statue of Kosshouten, and Wooden statue of Zennishi-doji. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
さらに、後醍醐天皇が紫衣を許して官寺とした總持寺(神奈川県横浜市鶴見区(横浜市))には、後醍醐天皇の尊像、尊儀などを奉安する御霊殿がある。例文帳に追加
Furthermore, at Soji-ji Temple (Tsurumi Ward, Yokohama City, Kanagawa Prefecture), which Emperor Go-Daigo allowed to use purple vestments and designated a Kanji (official temple), there is a mausoleum where Emperor Go-daigo's statue and mortuary tablet, etc are installed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしながら、解体を免れた奉安殿は現在でも全国各地に少数ながら残っており、倉庫として使われていたり、荘厳な外観を生かして神社や納骨堂に転用されていたりする。例文帳に追加
Hoan-den that escaped being dismantled still remain even now although the number is small, used as a warehouse or converted to a Shinto shrine or an ossuary, taking advantage of its solemn external appearance. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
教育ニ関スル勅語の「奉読」、奉安殿の設置などによる学校教育での天皇崇拝の強要、日の丸掲揚や君が代斉唱などを通じ日本人意識を植え付けた。例文帳に追加
Japanese consciousness was indoctrinated such as worshipping the Emperor by 'reverentially reading' ordinance on Education and setting hoanden (premises where an imperial portrait and the Imperial Rescript on Education are housed before and during the war) as well as hoisting Hinomaru (national flag of Japan) and singing Kimigayo (Japan's national anthem). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
齢九十九で、この地で入滅した地蔵は、3年後に棺を開いて塔に奉安しようとしたところ、その顔貌が生前と全く変わることがなかったことなどから、地蔵を地藏王菩薩と同一視する信仰が生まれ、その起塔の地が地藏王菩薩の聖地となったものである。例文帳に追加
Jizo, who entered nirvana in this place at the age of 99, remained the same figure as living when his casket was opened three years later in order to be enshrined in a tower, so that the faith to see him as the same as Jizo-o Bosatsu was created and the place of the tower became a sacred site of Jizo-o Bosatsu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1279年(弘安2年)の10月12日の宗祖日蓮所顕と伝えられる本尊(日蓮正宗)(総本山大石寺奉安堂に安置)を帰命依止の本尊と定め、宗祖の出世の本懐(ほんがい)であり、宗祖所顕の曼荼羅の中でも究境の大曼荼羅として位置づけている。例文帳に追加
On November 24, 1279, it was decided that the principle image (Nichiren Shoshu Sect) attributed to the appearance of the founder of the sect, Nichiren (enshrined at Hoan-do of Taiseki-ji Temple, Sohonzan) as one of kimyo eji (basis to take refuge), and it was Nichiren's long-cherished ambition, and was stated as the ultimate end of the Great Mandala of Mandala of the appearance of the founder of the sect. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京都へ向かう天皇の行列は2名の陸軍大尉を先頭に賢所の神鏡を奉安した御羽車、昭和天皇の乗る6頭立て馬車・香淳皇后の乗る4頭立て馬車・皇族代表・内大臣(牧野伸顕)・内閣総理大臣(田中義一)の馬車と続いた。例文帳に追加
The parade of the Emperor heading to Kyoto consisted of two army captains at the head, following a palanquin which the divine mirror of Kashikodokoro (Imperial Sanctuary) enshrined, a coach-and-six which Emperor Showa rode, a coach-and-four which Empress Kojun rode, a coach of the Naidaijin (minister of the center) (Nobuaki MAKINO), a representative of royal family, and the Prime Minister (Giichi TANAKA). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大石寺奉安堂に安置の本門戒壇之大御本尊の横には宮殿(厨子)があり、最初仏と呼ばれるわずか三寸の日蓮の像が安置されているが、これは本門戒壇之大御本尊を建立されたときの楠樹で和泉公日法師が彫刻し、日蓮がこれを見た時に「よく似ている」と仰ったという逸話(伝説)が残っている。例文帳に追加
Next to Honmonkaidan-no-Daigohonzon enshrined in Taiseki-ji Temple, Hoan-do, there is a kyuden (miniature shrine) enshrining a 3-sun statue of Nichiren called the First Buddha, which is made from a Japanese cinnamon and sculptured by Izumi-ko Nipposhi, when Honmonkaidan-no-Daigohonzon was established and there is a story (legend) that Nichiren saw this and commented that 'it looks similar.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |