小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「search examiner」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「search examiner」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 51



例文

(9) Where the proprietor of a patent has filed a response under paragraph (7) -- (a) the Registrar shall forward the response to the Examiner; and (b) the Examiner shall consider the response and prepare the search and examination report.例文帳に追加

(9) 特許の所有者が(7)に基づく応答を提出した場合は, (a) 登録官は,当該応答を審査官に回付し, (b) 審査官は,当該応答を考慮した上で,調査及び審査報告を作成する。 - 特許庁

(10) Where the proprietor of a patent does not file a response under paragraph (7) within the period specified in paragraph (8) -- (a) the Registrar shall notify the Examiner accordingly; and (b) the Examiner shall prepare the search and examination report.例文帳に追加

(10) 特許の所有者が(8)に指定する期間内に(7)に基づく応答を提出しない場合は, (a) 登録官は,審査官にその旨を通知し, (b) 審査官は,調査及び審査報告を作成する。 - 特許庁

(11) The Examiner shall send the search and examination report to the Registrar before the expiry of 10 months from the date the Registrar forwarded the request under section 38A(1) to the Examiner.例文帳に追加

(11) 審査官は,登録官が第38A条(1)に基づく請求を審査官に回付した日から10月が経過する前に,当該調査及び審査報告を登録官に送付する。 - 特許庁

Where search results provided by a registered search agency are unavailable in the examination of an overseas-related application, the examiner shall carry out a prior art search through the following procedure.発音を聞く 例文帳に追加

外国関連出願の審査において、登録調査機関の調査結果が存在しない場合には、次の手順にしたがって先行技術調査を行う。 - 特許庁

The prior art search and the judgment on patentability should be made taking into consideration of complexity and advancement of the technology by fully utilizing expertise accumulated in each examiner.発音を聞く 例文帳に追加

技術の複合化・高度化を踏まえ、各審査官の知見を相互に活用しながら、先行技術調査及び特許性の判断を行う。 - 特許庁

At the same time, the examiner shall consider the requirements for the description and claims (Article 36), thereby selecting inventions as the subject of a prior art search.発音を聞く 例文帳に追加

同時に、明細書及び特許請求の範囲の記載要件について検討し(第36条)、先行技術調査の対象とする発明を決定する。 - 特許庁

The examiner shall first search the technical fields in which it is most probable to find relevant prior art documents.発音を聞く 例文帳に追加

関連する先行技術文献等が発見される蓋然性が最も高い技術分野を優先して調査する。 - 特許庁

The examiner shall refer to the prior art search results and examination results concerning the corresponding foreign application that have been provided by the foreign patent office.発音を聞く 例文帳に追加

関連外国出願の外国特許庁における先行技術調査結果や審査結果を確認する。 - 特許庁

Where a description in a claim allows various ways of interpretation, an examiner should consider all possible ways of interpretation for the purpose of conducting the widest scope of prior art search.発音を聞く 例文帳に追加

請求項の記載が多義的に解される場合は、すべての解釈を考慮して、最も広い調査範囲となるようにする。 - 特許庁

As described in Section 3.1 (5), when an examiner recognizes that prior art search could not be effectively conducted, the conclusion and the reason why he or she failed to do so must be described.発音を聞く 例文帳に追加

3.1(5)に基づき、有効な調査を行うことができなかったと認めるときは、その旨及びその理由も併せて記載する。 - 特許庁

(4) Upon receipt of the Examiner's report under section 30(2)(b) of the Act, the Registrar may request the Examiner to conduct a further search or other investigation to determine whether the requirements of section 14 of the Act have been satisfied and subregulation (3) shall apply in relation to such further search or other investigation.例文帳に追加

(4) 特許法第30 条(2)(b)に基づく審査官の報告書を受領した場合,登録官は,審査官に対して,特許法第14 条の要件が満たされているか否かを判定するために更なる調査を行うよう請求することができ,(3)の規定は,当該更なる調査又は他の調査についても適用される。 - 特許庁

Where the examiner conducts an additional prior art search, the scope already searched by the search agency shall be excluded from the scope of the additional search unless it is considered highly probable to find more significant prior art documents in the scope already searched by the search agency.発音を聞く 例文帳に追加

審査官が追加的に先行技術調査を行う場合には、当該調査機関が調査を行った範囲においてより有意義な先行技術文献が発見される蓋然性が高いと判断される場合を除き、当該調査機関が調査を行った範囲を調査範囲から除外することとする。 - 特許庁

The examiner shall conduct a prior art search targeting the claimed inventions selected as the subject of the search, in terms of novelty, inventive step and seniority of applications (Articles 29, 29bis and 39).発音を聞く 例文帳に追加

調査対象とした請求項に係る発明について、新規性・進歩性及び先後願(第29条、第29条の2、第39条)に関する先行技術調査を行う。 - 特許庁

The examiner shall carry out his search up to the extent he considers necessary, taking into account the results of the preliminary examination and of the background search, to determine if the application fully complies with the requirements of the Law and of this Regulation.発音を聞く 例文帳に追加

審査官は,予備審査及び予備調査の結果を考慮し,当該人が必要とみなす程度まで調査を行い,出願が法及び本規則の要件を十分に満たすか否かを決定する。 - 特許庁

(3) Where the applicant has filed a request and paid the prescribed fee for a search report under subsection (2)(a), the Registrar shall -- (a) cause the application to be subjected to a search by an Examiner to discover the relevant prior art contained in -- (i) such documentation as may be prescribed; and (ii) any additional documentation that the Examiner is aware of and considers to be relevant; and (b) upon receiving the search report prepared by the Examiner, send the applicant a notification and a copy of the search report.例文帳に追加

(3)出願人が(2)(a)に基づいて調査報告を求める請求書を提出して所定の手数料を納付した場合は,登録官は,(a)(i)所定の資料,及び(ii)関連性があると審査官が認識し考える追加資料,に含まれる関連性のある先行技術を発見するために当該出願を審査官に調査させ,かつ(b)審査官が作成した調査報告を受領したときは,通知及び当該調査報告の写しを出願人に送付する。 - 特許庁

Where search results provided by a registered search agency are available in the examination of an overseas-related application, the examiner shall carry out an additional prior art search through the procedure described in above i) to iii) if, having referred to the search results provided by the registered search agency, he/she considers it impossible, based on his knowledge and experience, to conduct an examination by using only such search results.発音を聞く 例文帳に追加

なお、外国関連出願の審査において、登録調査機関の調査結果が存在する場合には、登録調査機関の調査結果を確認した後、審査官自らの知識・経験に基づき、登録調査機関の調査結果のみでは審査を的確かつ効率的に行うことができないと判断される場合に、上記ⅰ)~ⅲ)の手順に従って更に先行技術調査を行う。 - 特許庁

Submitting a written amendment or a written argument, when an examiner comes to convince that the description of the information on prior art documents in a specification complies with the requirements prescribed in the Patent Act Article 36(4) (ii), the examiner shall proceed to the examination on the prior art search and other requirements.発音を聞く 例文帳に追加

これらの補正書又は意見書の提出により、審査官が、明細書における先行文献情報の記載が、特許法第36条第4項第2号に定める要件を満たすとの心証に達したときは、先行技術調査及びその他の要件についての審査に移行する。 - 特許庁

Among all documents falling in the technical fields to which the claimed inventions pertain, the examiner shall, because of reasons of economy, search a certain range of documents in which the examiner, based on his knowledge and experience, considers it highly probable to find relevant prior art documents.発音を聞く 例文帳に追加

各々の請求項に係る発明が関連する技術分野のすべての文献のうち、調査の経済上の理由から、審査官自らの知識・経験に基づき、関連する先行技術文献が発見される蓋然性が高いと判断される範囲の文献を調査することとする。 - 特許庁

In this case, unless the examiner considers it highly probable, based on his/her knowledge and experience, to find more significant prior art documents in the scope already searched by the examiner of the foreign patent office, the scope already searched by the foreign patent office shall be excluded from the scope of the additional search.発音を聞く 例文帳に追加

この場合、審査官自らの知識・経験に基づき、外国特許庁の審査官によって調査が行われた範囲において、より有意義な先行技術文献が発見される蓋然性が高いと判断される場合を除き、外国特許庁が調査を行った範囲を調査範囲から除外することとする。 - 特許庁

Where the examiner considers it possible, based on his/her knowledge and experience, to find relevant prior art documents more efficiently by carrying out a prior art search himself/herself rather than referring to the prior art search results provided by the foreign patent office, he may carry out an additional prior art search before referring to the prior art search results concerning the corresponding foreign application, which have been provided by the foreign patent office.発音を聞く 例文帳に追加

審査官自らの知識・経験に基づき、外国特許庁の先行技術調査結果を確認するよりも、審査官が自ら先行技術調査を行うほうが、関連する先行技術文献を効率的に発見することができると判断される場合には、関連外国出願の外国特許庁における先行技術調査結果を確認する前に、追加的な先行技術調査を行ってもよい。 - 特許庁

Where the applicant discloses the information on relevant prior art documents in the description attached to the application concerned or the search report prepared by a search agency (including a foreign patent office) indicates relevant prior art documents, the examiner shall first examine these documents.発音を聞く 例文帳に追加

明細書中に出願人によって先行技術文献の情報が開示されている場合、又は調査機関(外国特許庁を含む)が作成した調査報告書に先行技術文献が示されている場合には、まず、これらの文献の内容を検討する。 - 特許庁

The examiner is not required to carry out an additional prior art search himself/herself if he/she considers it possible, based on his/her knowledge and experience, to conduct an examination precisely and efficiently by using such search results.発音を聞く 例文帳に追加

審査官自らの知識・経験に基づき、外国特許庁における先行技術調査結果や審査結果を利用して審査を的確かつ効率的に行うことができると判断される場合には、自ら追加的な先行技術調査を行うことを要しない。 - 特許庁

The examiner shall carry out an additional prior art search himself/herself where he/she considers it impossible, based on his/her knowledge and experience, to conduct an examination precisely and efficiently by using only prior art search results or examination results concerning the corresponding foreign application, which have been provided by the foreign patent office.発音を聞く 例文帳に追加

審査官自らの知識・経験に基づき、関連外国出願の外国特許庁における先行技術調査結果や審査結果を利用するのみでは審査を的確かつ効率的に行うことができないと判断される場合は、審査官が自ら追加的な先行技術調査を行う。 - 特許庁

The expert or examiner shall conduct a search through the state of the art, and for these of facts he may make use of the national or international means that may be available.発音を聞く 例文帳に追加

専門家又は審査官は技術水準に照らして出願に関する調査を行い,このために利用可能な諸々の国内的及び国際的な手段を利用するものとする。 - 特許庁

An examiner should search prior art, paying attention to the provisions of the Examination Guidelines on novelty, inventive step and senior and junior applications (Patent Act Article 29, 29bis, 39) (seePart II Chapter 2-4”), and thoroughly find relevant prior art.発音を聞く 例文帳に追加

新規性・進歩性及び先後願(第29条、第29条の2、第39条)の審査基準(「第Ⅱ部第2から4章」参照)に留意しつつ調査を行い、関連する先行技術をもれなく発見するように努める。 - 特許庁

In general, it is appropriate for a examiner to start the prior art search from the most closely relevant technical fields to the embodiments disclosed in the detailed description of the invention, and gradually extends to less relevant fields.発音を聞く 例文帳に追加

通常は、発明の詳細な説明に記載された実施例に最も密接に関連する技術分野から調査を開始して、漸次、関連性のより低い分野へと調査を拡大することが適切である。 - 特許庁

The documents filed by third parties as supporting material will be considered references identified in the search conducted by the examiner and, as such, if relevant, will be attached to the technical opinion for the acknowledgment and reply of the applicant.発音を聞く 例文帳に追加

第三者が支持資料として提出する書類は審査官による審査において参考資料として考慮され,かつ適当な場合は,出願人による承認又は応答を求める技術的意見として添付される。 - 特許庁

(2) For the purpose of determining whether the application complies with the substantive requirements, in particular sections 14 and 15 of the Act, the Examiner shall search such documents as the Registrar deems necessary.例文帳に追加

(2) 出願が実体要件,特に特許法第14 条及び第15 条の要件を満たすか否かを決定する上で,審査官は登録官が必要とみなす書類を調査するものとする。 - 特許庁

(3) For the purpose of determining whether the application complies with the substantive requirements, in particular section 14 of the Act, the Examiner shall search such documents as the Registrar deems necessary.例文帳に追加

(3) 出願が実体要件,特に特許法第14 条の要件を満たしているか否かを決定する上で,審査官は登録官が必要と考える書類を調査しなければならない。 - 特許庁

(9) Where the applicant does not file a response within the period specified in paragraph (4) or (5), the Examiner shall send the search and examination report or the examination report to the Registrar at the expiration of that period.例文帳に追加

(9) 出願人が(4)又は(5)に定める所定の期間内に応答を提出しない場合は,審査官は,当該期間の満了時に調査及び審査報告又は審査報告を登録官に送付する。 - 特許庁

"Examiner" means such person, organisation or foreign or international patent office or organisation as may be prescribed to whom the Registrar may refer questions relating to patents, including search and examination of applications for patents;例文帳に追加

「審査官」とは,所定の人,機関又は外国若しくは国際の特許庁若しくは機関であって,登録官が特許出願に関する調査及び審査を含めて特許に関する問題を付託することができるものをいう。 - 特許庁

(6) Where the applicant has filed a request and paid the fee for a search and examination report under subsection (2)(b), the Registrar shall -- (a) cause the application to be subjected to -- (i) a search by an Examiner to discover the relevant prior art contained in -- (A) such documentation as may be prescribed; and (B) any additional documentation that the Examiner is aware of and considers to be relevant; and (ii) an examination by an Examiner to determine -- (A) whether the conditions specified in sections 13 and 25(4) and (5) have been complied with; (B) whether the application discloses any additional matter referred to in section 84(1); and (C) whether the application discloses any matter extending beyond that disclosed in the application as filed, taking into consideration all the relevant prior art, if any, that the Examiner is aware of or that has been discovered in the search; and (b) upon receiving the search and examination report prepared by the Examiner, send the applicant a notification and a copy of the search and examination report.例文帳に追加

(6)出願人が(2)(b)に基づいて調査及び審査報告を求める請求書を提出し,手数料を納付した場合は,登録官は,(a)審査官が認識しているか又は調査において発見されたすべての関連性のある先行技術を考慮に入れて,(i)(A)所定の資料,及び(B)関連性があると審査官が認識し考える追加資料,に含まれている関連性のある先行技術を発見するために当該出願を審査官に調査させ,かつ(ii)(A)第13条並びに第25条(4)及び(5)に定める条件が満たされているか否か,(B)当該出願が第84条(1)にいう追加の事項の何れかを開示するものであるか否か,並びに(C)当該出願が,出願時での出願において開示された事項を越える事項を開示するものであるか否か,を決定するために当該出願を審査官に審査させ,かつ(b)審査官が作成した調査及び審査報告を受領したときは,通知並びに当該調査及び審査報告の写しを出願人に送付する。 - 特許庁

(9) Upon receiving the search and examination report prepared by the Examiner, the Registrar shall -- (a) send a copy of the report to the proprietor of the patent; and (b) where the request under subsection (1) is not filed by the proprietor of the patent, send a copy each of -- (i) the report; (ii) any written opinion given by the Examiner; and (iii) any response given in the prescribed manner by the proprietor of the patent to any such written opinion, to the person who filed the request.例文帳に追加

(9) 登録官は,審査官により作成された調査及び審査報告を受領したときは, (a) 当該報告の写しを特許の所有者に送付し,かつ (b) (1)に基づく請求が特許の所有者によるものでない場合は,当該請求をした者に次のそれぞれの写しを送付する。 (i) 当該報告 (ii) 審査官が与えた意見書,及び (iii) 特許の所有者が当該意見書に対して所定の方法により与えた応答 - 特許庁

(7) Where the Registrar grants a request under subsection (1), the Registrar shall cause the claim or claims to be subjected to -- (a) a search by an Examiner to discover the relevant prior art contained in -- (i) such documentation as may be prescribed; and (ii) any additional documentation that the Examiner is aware of and considers to be relevant; and (b) an examination by an Examiner to determine -- (i) whether the conditions specified in sections 13 and 25(4) and (5) have been complied with; (ii) whether the specification of the patent discloses any additional matter referred to in section 84(1); and (iii) whether the specification of the patent discloses any matter extending beyond that disclosed in the application for the patent as filed, taking into consideration all the relevant prior art, if any, that the Examiner is aware of or that has been discovered in the search.例文帳に追加

(7) 登録官が(1)に基づく請求に応じた場合は,登録官は,クレームに対し次のものを行わせる。 (a) 次のものに含まれる関係先行技術を発見するための審査官による調査 (i) 所定の資料,及び (ii) 関連性があると審査官が認識し考える追加資料,並びに (b) 審査官が認識している又は調査で発見された関係先行技術をすべて考慮に入れた,次のことを決定するための審査官による審査 (i) 第13条並びに第25条(4)及び(5)に定める条件が満たされているか否か (ii) 特許明細書が第84条(1)にいう追加の事項を開示するか否か,並びに (iii) 特許明細書が,出願時での特許出願において開示された事項を超える何らかの事項を開示するか否か - 特許庁

When conducting a search to determine whether there exists a conflicting application, the examiner shall note that not only the claims but also the description (including drawings) of the earlier patent or patent application shall be consulted, that is, the whole contents thereof shall be taken into account.発音を聞く 例文帳に追加

審査官は検索時に注意しなければならないのは、衝突する出願があるかどうかを確定する際に、先願専利又は専利出願の請求項のみならず、その明細書(添付図面を含む)も取り調べ、その全文の内容に準じなければならない。 - 特許庁

(1) The substantive examiner carries out search in the registered designs file for identical designs within the meaning of Art. 12(2) of the Law on Industrial Designs, registered by a national or international route in the Republic of Bulgaria prior to the application filing date or priority date, as appropriate.発音を聞く 例文帳に追加

(1) 実体審査官は,意匠法第12条(2)にいう意味において同一の意匠であって出願日又は優先日(何れか該当する日)の前に国内経路又は国際経路を通じてブルガリア共和国において登録されたものがあるか否かを登録意匠ファイルにより調査を行う。 - 特許庁

For instance, where the JPO examiner uses prior art document search results provided by the USPTO, the US patent bulletins or publications of US patent applications shall be excluded from the scope of the additional search unless it is considered highly probable to find more significant prior art documents from among these US documents.発音を聞く 例文帳に追加

例えば、米国特許商標庁の先行技術文献調査結果を利用する場合には、米国特許公報や米国特許公開公報の中からより有意義な先行技術文献が発見される蓋然性が高いと判断される場合を除き、米国特許公報及び米国特許公開公報を調査範囲から除外する。 - 特許庁

(5) Where the applicant has filed a request and paid the fee for an examination report under subsection (2)(c)(i), (d)(i) or (e)(i) or (4), the Registrar shall -- (a) cause the application to be subjected to an examination by an Examiner to determine -- (i) whether the conditions specified in sections 13 and 25(4) and (5) have been complied with; (ii) whether the application discloses any additional matter referred to in section 84(1); and (iii) whether the application discloses any matter extending beyond that disclosed in the application as filed, taking into consideration all the relevant prior art, if any, that the Examiner is aware of or that has been referred to in the search report or international search report, as the case may be; and (b) upon receiving the examination report prepared by the Examiner, send the applicant a notification and a copy of the examination report.例文帳に追加

(5)出願人が(2)(c)(i),(d)(i)若しくは(e)(i)又は(4)に基づく審査報告を求める請求書を提出し,手数料を納付した場合は,登録官は,審査官が認識しているか又は調査報告又は場合により国際調査報告で引用されているすべての関連性のある先行技術を考慮に入れて,(a)(i)第13条並びに第25条(4)及び(5)に定める条件が満たされているか否か,(ii)当該出願が第84条(1)にいう追加の事項の何れかを開示するものであるか否か,並びに(iii)当該出願が,出願時での出願において開示された事項を超える事項を開示するものであるか否か,を決定するために,当該出願を審査官に審査させ,かつ(b)審査官が作成した審査報告を受領したときは,通知及び当該審査報告の写しを出願人に送付する。 - 特許庁

Except as otherwise provided by the Act or these Rules, after the applicant is sent a notice pursuant to subsection 30(1) or (5), no amendment may be made to the application that would necessitate a further search by the examiner in respect of the application or that would make the application not comply with the Act or these Rules.発音を聞く 例文帳に追加

法律又は本規則に別段の定めがある場合を除き,第30条(1)又は(5)により出願人に通知書が送付された後は,当該出願について当該出願に関する審査官による追加調査を必要とするか又は当該出願が法律若しくは本規則を遵守しないこととなる如何なる補正も行うことができない。 - 特許庁

In respect of each application, for which a request has been filed and the fees have been paid as referred to in Article 46b, an examiner from the Examination Department shall investigate the state of the art in accordance with Article 8 and shall draw up a search report and a written statement concerning the patentability of the invention in correspondence with Article 6 (1) and Article 7a in connection with Articles 8, 9 and 10.発音を聞く 例文帳に追加

第46b条にいう請求が提出され,かつ,手数料が納付された各出願に関して,審査部審査官は,第8条に従い技術水準を調査し,かつ,第8条,第9条及び第10条に関連して第6条 (1)及び第7a条に従い調査報告書及び発明の特許性に関する陳述書を起草する。 - 特許庁

(6) In deciding whether to issue any further written opinion, the Examiner may also take into consideration whether sufficient time remains for the applicant to respond to his written opinion and for him to draw up the examination report or the search and examination report.例文帳に追加

(6) 追加の理由書を発出するか否かを決定するにあたり,審査官は,自己の意見書に対して応答するための十分な時間が出願人に残されているか否か,及び審査報告又は調査及び審査報告を作成するための十分な時間が審査官自身に残されているか否かをも考慮に入れることができる。 - 特許庁

(8) Subject to paragraphs (9) and (10), the Examiner shall send the search and examination report or examination report to the Registrar before the expiry of -- (a) 39 months from -- (i) the declared priority date; or (ii) where there is no declared priority date, the date of filing the application; or (b) where a new application is filed under section 20(3), 26(6) or 47(4), as the case may be, 39 months from the actual date of filing of the new application.例文帳に追加

(8) (9)及び(10)に従うことを条件として,審査官は,次の期間の満了前に調査及び審査報告又は審査報告を登録官に送付する。 (a)(i) 宣言された優先日,若しくは (ii) 宣言された優先日が存在しない場合は,当該出願の出願日, から39月,又は (b) 第20条(3),第26条(6)又は第47条(4)に基づいて新規出願をしている場合は,当該新規出願を実際に行った日から39月 - 特許庁

(2) The substantive examiner carries out search also in the file of applications filed by a national or international route for any other identical design within the meaning of Art. 12(2) of the Law on Industrial Designs, that may be the subject-matter of a national or international application bearing an earlier filing date or priority date, as appropriate.発音を聞く 例文帳に追加

(2) 実体審査官は,また,意匠法第12条(2)にいう意味において同一のその他の意匠であって先の出願日又は優先日(何れか該当する日)を付した国内出願又は国際出願の主題であるものがあるか否かを国内経路又は国際経路を通じて提出された出願のファイルにより調査を行う。 - 特許庁

例文

(1) Where the search results analysis shows that the design, or some of the designs in a multiple application, do not suit the requirements of Arts. 13, 14 and 15, the substantive examiner notifies the applicant of the deficiencies, allowing him three months within which to object. The notification must contain all reasons for the refusal to effect registration.発音を聞く 例文帳に追加

(1) 調査結果分析により,意匠又は複数出願の場合における意匠のあるものが第13条,第14条及び第15条の要件に適合しないことが判明した場合は,実体審査官は,出願人にその瑕疵について通知して,反論するために3月の猶予を与える。通知には,登録実行の拒絶にかかるすべての理由を記載しなければならない。 - 特許庁

>>例文の一覧を見る

検索された単語のスペルをチェックし、予想される単語を表示しています。

あり得るかもしれない単語

英和辞典の中から予想される単語の意味を調べるには、下記のリンクをクリックして下さい。

search expressionの意味を調べる


以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「search examiner」に近いキーワードやフレーズ

Weblio翻訳の結果

「search examiner」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

検索審査官

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

search /sˈɚːtʃ/
(何かを見つけようとして注意深くまたは徹底的に)捜す
examiner /‐m(ɪ)nɚ/
試験委員

「search examiner」を解説文の中に含む見出し語

Weblio英和辞典・和英辞典の中で、「search examiner」を解説文の中に含んでいる見出し語のリストです。

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS