1016万例文収録!

「"翻訳後"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "翻訳後"に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"翻訳後"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 59



例文

MOD_RES残渣の翻訳後修飾例文帳に追加

MOD_RES post-translational modification of a residue  - 特許庁

翻訳後の言語を指定するための入力ツール6を設ける。例文帳に追加

An input tool 6 is included which specifies a language after translation. - 特許庁

よって、メール送信前に翻訳後の文章を確認することができる。例文帳に追加

Therefore, the translated text can be checked before E-mail transmission. - 特許庁

ただ翻訳後もしばらくは「万国公法」の方が優勢で使用され続けた。例文帳に追加

However, for a while after the translation of the book, the word "bankoku koho" was often used because it was well known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

細菌におけるポリペプチドの翻訳後修飾およびそのための遺伝子を誘導するリーダー配列例文帳に追加

POST-TRANSLATIONAL MODIFICATION OF POLYPEPTIDE IN BACTERIUM AND LEADER SEQUENCE INDUCING GENE THEREFOR - 特許庁


例文

無細胞系タンパク質合成におけるミクロソーム膜添加による翻訳後修飾方法例文帳に追加

POSTTRANSLATIONAL MODIFICATION METHOD BY MICROSOME MEMBRANE ADDITION FOR ACELLULAR PROTEIN SYNTHESIS - 特許庁

機械翻訳手段82は、言い換え文を翻訳後の言語である目的言語へと機械翻訳する。例文帳に追加

Machine translation means 82 translates the generated paraphrases into a target language. - 特許庁

メール送信前に翻訳後の文章を確認できる通信端末装置を実現する。例文帳に追加

To obtain a communication terminal device checking a translated text before E-mail transmission. - 特許庁

翻訳後プログラム記憶手段はプログラム書込手段16により、外部記憶装置11に書込む。例文帳に追加

A program writing means 16 writes the translated program in the external storage device 11. - 特許庁

例文

この結果使用者は、原文の単語と翻訳後の単語との対応付けも容易に把握できる。例文帳に追加

As a result, a user can easily grasp the association of a word in the original text with a word in the translated text. - 特許庁

例文

細胞培養法ではなく無細胞完全翻訳後修飾蛋白質生産法で、治療用、研究用及び産業用価値をもつ翻訳後修飾の必要な蛋白質を生産する方法の提供。例文帳に追加

To provide a method for producing a protein necessary for completely post-transitional modification having therapeutic, research and industrial values by a cell-free completely post-transltional modified protein synthesis not by a cell culture method. - 特許庁

無細胞系タンパク質合成における新規な翻訳後修飾方法ならびに当該翻訳後修飾反応を利用した新規な無細胞系タンパク質合成方法の提供。例文帳に追加

To provide a new posttranslational modification method for acellular protein synthesis, and to provide a new method for acellular protein synthesis utilizing the posttranslational modification reaction. - 特許庁

異常なアミノ酸を含有するポリペプチドの成熟形態のものを生成する翻訳後修飾を誘導する原因となるポリペプチドの提供。例文帳に追加

To obtain a polypeptide that can cause the induction of post- translational modification that forms a mature polypeptide containing an abnormal amino acid. - 特許庁

アシンメトリックジメチルアルギニンを認識する抗体及びその製造方法並びに翻訳後修飾アミノ酸含有タンパク質の検出方法例文帳に追加

ANTIBODY RECOGNIZING ASYMMETRIC DIMETHYLARGININE, METHOD FOR PRODUCING THE SAME, AND METHOD FOR DETECTING MODIFIED AMINO ACID-CONTAINING PROTEIN AFTER TRANSLATION - 特許庁

翻訳前のテキストデータと翻訳後のテキストデータを表示する翻訳装置であって、視認性に優れた翻訳装置を提供する。例文帳に追加

To provide a translating device which displays text data before translation and text data after translation and which excels in visibility. - 特許庁

D1受容体を有しGRK4を発現する腎細胞を得て、該D1受容体の翻訳後修飾の程度を測定する。例文帳に追加

Kidney cells which has a D1 receptor and express GRK4 are obtained to determine the extent of post-translational modification of the D1 receptor. - 特許庁

続いて、翻訳前と翻訳後のドキュメントをドキュメント合成装置250に合成させ、合成されたドキュメントを端末装置271に送信する。例文帳に追加

The composed document is transmitted to a terminal device 271. - 特許庁

入力された文字情報や翻訳後の文字情報は、文字情報記憶部104の対応する言語用の情報記憶部に格納される。例文帳に追加

The inputted letter information or the letter information after translation is stored into an information memory unit for a corresponding language in the letter information storing unit 104. - 特許庁

特に、第1言語では認識できない、翻訳後の第2言語中に不適切語句が含まれることを確実に防止する。例文帳に追加

To surely prevent an improper phrase from being contained in a second language after translation which cannot be recognized in a first language. - 特許庁

生細胞または動物や植物等の生体内におけるタンパク質の翻訳後の修飾、特にリン酸化を非破壊的に検出または定量するために有用なツールとして、タンパク質の翻訳後修飾検出・定量用プローブを提供する。例文帳に追加

To provide a probe for detection-quantification of the posttranslational modification of a protein as a tool useful for nondestructively detecting or quantifying the posttranslational modification, especially phosphorylation, of the protein in a living cell or in the living body of an animal, a plant or the like. - 特許庁

また、各文が翻訳対象となったか否かを示す属性情報を、抽出元と、翻訳前データとの双方に付与して翻訳後もこれを維持するので、抽出元に翻訳後データを合成して、訳文を生成することが容易に行える。例文帳に追加

Since attribute information showing whether each sentence is taken as a translation object or not is given to both an extraction source and data before translation and is maintained even after translation, a translation can be easily generated by synthesizing data after translation with the extraction source. - 特許庁

無細胞タンパク質合成反応液として、真核細胞由来の抽出液と、翻訳後修飾基として導入すべき所望の基を有する物質を基質として含ませた試薬液との混合液を用いて、無細胞タンパク質合成を行い、前記翻訳後修飾基が導入されたタンパク質を得る、無細胞タンパク質合成方法。例文帳に追加

This protein introduced with the modifying group after translation is obtained by performing the cell-free protein synthesis by using the mixed liquid of the extract liquid of eukaryotic cells as cell-free protein synthesis reaction liquid and reagent liquid incorporated with a substance having a desired group to be introduced as the modifying group after the translation as a substrate material. - 特許庁

mat_peptide成熟ペプチド又はタンパク質のコード化配列。翻訳後修飾に続く成熟若しくは最終ペプチド又はタンパク質生成物についてのコード化配列。その存在位置は(対応するCDSとは異なり)終止コドンを含まない。例文帳に追加

mat_peptide mature peptide or protein coding sequence; coding sequence for the mature or final peptide or proteinproduct following post-translational modification; the location does not include the stop codon (unlike the corresponding CDS)  - 特許庁

transit_peptide transit peptideコード化配列。核コード化細胞器官タンパク質のN-末端ドメインについてのコード化配列。このドメインは当該タンパク質の細胞器官への翻訳後導入に関与する。例文帳に追加

transit_peptide transit peptide coding sequence; coding sequence for an N-terminal domain of a nuclear-encoded organellar protein; this domain is involved in post-translation alimport of the protein into the organelle  - 特許庁

さらに、フラボバクテリウム・ヘパリナムタンパク質に共通な翻訳後の修飾部分に対する抗体およびそれらの部分およびヘパリナーゼIIIのアミノ酸配列に特異的な抗体を得る。例文帳に追加

Antibodies against a post-translational modification moiety common to Flavobacterium heparinum proteins and antibodies specific to these moieties and to the amino acid sequences of heparinase III are provided. - 特許庁

第1の言語で記述された翻訳前の処理を第2の言語で記述された翻訳後の処理に翻訳する翻訳手段9を計算機言語翻訳管理装置20によって管理する。例文帳に追加

This computer language translation managing device 20 manages a translating means 9 which translates processing before translation described in a 1st language into processing after translation described in a 2nd language. - 特許庁

複数の訳語候補の内、翻訳後に置き換えられた訳語と同じ属性に属する訳語をそのに使用して翻訳を行う機械翻訳装置を提供する。例文帳に追加

To provide a machine translation device for performing translation by using translation words belonging to the same attributes as those of translation words replaced after translation among a plurality of translation word candidates. - 特許庁

全ての翻訳文について完成度が高いと判定されると、情報端末20は、翻訳後の電子文書全体を作成し、情報端末10に送信する。例文帳に追加

When determining that all the translations are of high quality, the information terminal 20 creates an entire translated electronic document and sends it to an information terminal 10. - 特許庁

本発明は、このタンパク質の翻訳後プロセッシングまたは合成プロセッシングの必要性を減少させることによって、標的化タンパク質治療剤の調製を簡単にする。例文帳に追加

By decreasing the necessity of processing after translation or processing after elaboration of the protein, the preparation of the targeting protein therapeutic agent is simplified. - 特許庁

好ましくは、前記導入すべき基は、脂肪酸のアシル基であり、前記翻訳後修飾の形態は、タンパク質のN末端における脂質修飾である。例文帳に追加

Preferably, the group to be introduced is an acyl group of a fatty acid and the form of the modification after the translation is a lipid modification at the N-terminal of the protein. - 特許庁

そして、翻訳後に、コード化がされている場合は逆コード化を実行し、また、修正のために加筆した特定文字がある場合は、当該特定文字を削除する。例文帳に追加

After the translation, reverse coding is carried out when coding is carried out, and if there is a specific character added for correction, the specific character is deleted. - 特許庁

画像内の文字を認識して翻訳する場合にあって、翻訳後の文章の存在する領域の関係の乱れを抑制するようにした画像処理装置及び画像処理プログラムを提供する。例文帳に追加

To provide an image processor and an image processing program, suppressing disorder of regions including translated sentences when recognizing characters in an image and translating the characters. - 特許庁

動物における虫垂炎を診断する改良法は、o−ヒドロキシ馬尿酸と、動物の1つまたは複数の体液に存在する翻訳後修飾タンパク質などの一般的炎症のマーカとの量を測定する工程を含む。例文帳に追加

The improved method for diagnosing appendicitis in an animal comprises determining the quantities of o-hydroxyhippuric acid and of a marker of general inflammation, such as a post-translationally modified protein, present in one or more body fluids of the animal. - 特許庁

動物における炎症および/または虚血を診断およびモニタする方法は、動物の体液中に存在し、かつリン酸化タウ以外の翻訳後修飾タンパク質の量を測定する工程を含む。例文帳に追加

The method for diagnosing and monitoring inflammation and/or ischemia in an animal includes a step of determining the quantity of a post-translationally modified protein, other than phosphorylated tau, present in a body fluid from the animal. - 特許庁

翻訳結果の挿入時にも第1言語文の入力に集中でき、翻訳後の編集作業を減少させる事で翻訳作業全体の効率を向上させることのできる機械翻訳装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a machine translation device with which user can concentrate on the input of a sentence in a first language even when inserting the translated result, and the efficiency in entire translation work can be improved by decreasing the editing work after translation. - 特許庁

入力した外国語の用語と、変換(翻訳の外国語の用例との適格性や整合性、妥当性を入力したユーザが自ら検証できようにする。例文帳に追加

To allow a user himself or herself to verify the qualification, compatibility and validity of a converted (translated) foreign language example to a foreign language term input by the user. - 特許庁

EGFRの異常な翻訳後修飾形態、特に異常なグリコシル化形態を認識する特異的結合メンバー、特に抗体およびその活性フラグメントを提供すること。例文帳に追加

To provide a specific binding member, particularly antibody and active fragment thereof, which recognizes an aberrant post-translationally modified, particularly an aberrant glycosylated form of the EGFR(epidermal growth factor receptor). - 特許庁

EGFRの異常な翻訳後修飾形態、特に異常なグリコシル化形態を認識する特異的結合メンバー、特に抗体およびその活性フラグメントを提供すること。例文帳に追加

To provide a specific binding member, particularly antibody and active fragment thereof, which recognizes an aberrant post-translationally modified, particularly an aberrant glycosylated form of the EGFR. - 特許庁

この計算機言語翻訳管理装置20では、翻訳関係格納手段22が翻訳手段9による翻訳前の処理と翻訳後の処理とを関連付けて格納する。例文帳に追加

In the device 20, a translation relation storing means 22 associates the processing before translation by the means 9 with the processing after translation by the means 9 and stores them. - 特許庁

Cys,Ser,Thrおよびその混合物からなる群から選択されたアミノ酸の翻訳後修飾を誘導する配列:ATG AGT ACA AAA GAT TTT AAC TTG GAT TTGGTA TCT GTT TCG AAG AAA GAT TCA GGT GCA TCA CCA CGCを有するペプチドリーダー配列をコード化する遺伝子リーダー断片。例文帳に追加

A leader sequence is a gene leader fragment encoding a peptide leader sequence that induces the post-translational modification of an amino acid selected from the group consisting of Cys, Ser, Thr and a mixture thereof, and has the following sequence: ATG AGT ACA AAA GAT TTT AAC TTG GAT TTG GTA TCT GTT TCG AAG AAA GAT TCA GGT GCA TCA CCA CGC. - 特許庁

事業として行われる翻訳作業において、翻訳メモリの翻訳文流用箇所と、新規翻訳箇所とを識別可能に翻訳後文章を編集し、これを翻訳校正者に提示すること。例文帳に追加

To edit a translated sentence so that a translated sentence appropriating place of a translation memory and a newly translated place can be identified from each other in translation work performed as business and to present this to a proofreader. - 特許庁

次に、制御装置210は、翻訳後のドキュメントに含まれるタグのうち、リンク先を示すタグの書き換えをリンク書き換え装置240に実行させる。例文帳に追加

The controller 210 then allows a link rewriting device 240 to execute the rewriting of a tag indicating the link destination out of the tags contained in the translated document. - 特許庁

ユーザは翻訳処理の文書において誤訳や不適切な翻訳処理がなされている箇所がないかをチェックし、所望する編集方法に応じたアノテーションを当該翻訳後の文章に付加する。例文帳に追加

A user checks whether there are points of erroneous translation or improper translating processing of a document after translating processing, or not, and adds annotations corresponding to a desired editing method to texts after translated. - 特許庁

グルカゴン様ペプチド-1アミド(GLP−1)は、グルカゴン前駆体プレプログルカゴン(preproglucagon)の組織特異的翻訳後プロセシングにより、小腸L-細胞で合成され、食事に応答して循環系に放出されるが、代謝的に安定なGLP-1類似体、その医薬的に許容可能な塩を提供する。例文帳に追加

To provide metabolically stable analogues of glucagon-like peptide-1 (GLP-1) and pharmaceutically acceptable salts thereof, wherein GLP-1 amide is synthesized in intestinal L-cells by a tissue-specific post-translational processing of preproglucagon which is a glucagon precursor, and released into the circulation system in responding to meal. - 特許庁

XRFは、セキュリティシステムへの利用の他、タンパク質の純度を測定し化学物質の治療指数を推測するために、化学物質対化学物質類縁体の結合選択性を推測し、タンパク質の翻訳後修飾を測定するために、及び薬物の製造のためにも使用することができる。例文帳に追加

The XRF may also be used for determining protein purity to estimate the therapeutic index of a chemical, for estimating the binding selectivity of a chemical versus chemical analogs to measure post-translational modifications of proteins, and for drug manufacturing, as well as for security systems. - 特許庁

多数の翻訳辞書が記憶されたメモリカード3と、各国の各地域とこの各地域で使用される言語とが対応付けされて記憶された使用言語テーブル11と、ユーザが希望する翻訳後の言語を示す翻訳指定言語情報が記憶されたUIMカード2を有する。例文帳に追加

This portable terminal device includes a memory card 3 that stores the numerous translation dictionaries; a language-in-use table 11 in which various areas in various countries and languages used in the various areas are stored in association; and a UIM card 2 that stores translation designation language information indicating the language desired by the user after translation. - 特許庁

増強されたタンパク質分泌能を有する不死化哺乳動物細胞株の培養細胞から細胞抽出液を調製し、前記抽出液に糖タンパク質をコードするmRNAを添加することを特徴とする無細胞タンパク質合成系において翻訳後修飾されたタンパク質を製造する。例文帳に追加

The method for producing the protein modified after translated in the cell-free protein-synthesizing system comprises preparing a cell lysate from the cultured cells of an immortalized mammal cell line having an enhanced ability to secrete protein and adding an mRNA encoding a glycoprotein to the lysate. - 特許庁

閲覧者がリンクが張られた箇所をマウスクリック等した場合に次々にリンク先のドキュメントを閲覧できるという利便性を保ちつつ、翻訳前のドキュメントと翻訳後のドキュメントの双方を対応させて閲覧可能とする。例文帳に追加

To browse both of a pre-translated document and the translated document by associating them to each other while keeping convenience capable of successively reading the documents at a link destination when a reader mouse-clicks a link-placed location retaining. - 特許庁

翻訳対象となるマニュアルから翻訳済みマニュアルを作成する際に、翻訳メモリの内容に基づく翻訳文流用箇所と、新規翻訳箇所とを識別可能に翻訳後文章を編集し、これを翻訳校正者に提示すること。例文帳に追加

To edit a translated sentence so that a translated sentence appropriating place based on a translation memory and a newly translated place can be identified from each other in the case of preparing a translated manual from a manual to be the object of translation and to present this to a proofreader. - 特許庁

例文

翻訳者装置3からの翻訳データを多言語翻訳ウェブサイト装置2が受け取って多言語処理用データベースに投入し、かつ、翻訳の処理形態を翻訳後の言語に自動的に変更し、翻訳依頼者装置4が翻訳データを受け取る、ように構成した。例文帳に追加

The translation data from the translator device 3 are received and put into a database for multilingual processing by a multilingual translation web site device 2, the processing form of the translation is automatically changed to the language after the translation, and the translation requester device 3 receives the translation data. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS