1016万例文収録!

「"隠れて!"」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "隠れて!"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"隠れて!"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 526



例文

高い木に隠れて彼の家は我々の目から見えなかった。例文帳に追加

A tall tree hid his house from our view.  - Tanaka Corpus

の子は大きな木の陰に隠れていた。例文帳に追加

The child was hiding behind a big tree.  - Tanaka Corpus

いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。例文帳に追加

Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds.  - Tanaka Corpus

(隠れているはずの) パネルを表示します。例文帳に追加

Display the panel (which might have been hidden).  - Python

例文

しかし、この淫靡な儀式の奥には別の真実が隠れている。例文帳に追加

However there lies another truth behind this licentious ritual.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

不審に思った夫が隠れて見ていた。例文帳に追加

The husband, being suspicious of her behavior, hid himself and watched her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まだ夜のうちに下松に来て松陰に隠れていた。例文帳に追加

In the evening, he arrived earlier at Sagarimatsu (literally, 'spreading pine') and hid under a pine tree.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(例)月が雲に隠れて暗くなったすきに逃げる。例文帳に追加

(e.g.) Escape in the darkness where the moon is hidden behind clouds.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フセイン元大統領は,穴の中に隠れていた。例文帳に追加

Hussein was hiding in a hole.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

「僕はこの男が家の中に隠れていると判断した。例文帳に追加

``I made up my mind that the fellow was in hiding in the house.  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

例文

手綱をとる左手は影に隠れてしまっている。例文帳に追加

the left hand, holding the bridle rein, was invisible.  - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』

頭と腕の一部はベッドの下に隠れてしまっている。例文帳に追加

His head and arms were partly concealed under the foot rail of the bed.o  - Ambrose Bierce『男と蛇』

ジョンが隠れてた場所から姿をあらわして、知らせました。例文帳に追加

John announced, emerging from his hiding-place.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

暗い所に隠れているものもいました。例文帳に追加

others hid in dark recesses,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

空海は、今もなお高野山に隠れているということから、空海が高野山に隠れてから50年ごとに「御遠忌」法要が営まれる。例文帳に追加

Because it is said that Kukai still hides on Koya-san Mountain, a goenki memorial service has been held every 50 years after he hid on the mountain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

表示領域の情報が隠れてしまう場合、自動的に補正し隠れていた表示領域の情報の閲覧を可能とする。例文帳に追加

To automatically make a correction to permit viewing of hidden information in a display area when the information in the display area is hidden. - 特許庁

オニから隠れて、その男の子はクローゼットの中でしゃがんだ。例文帳に追加

Hiding from a tagger, the boy hunkered down in a closet.  - Weblio英語基本例文集

皆既月食、残念ながら雲に隠れて撮れませんでした。例文帳に追加

Unfortunately, I could not take a picture of the total lunar eclipse due to the clouds. - 時事英語例文集

その囚人は洗濯屋のトラックの中に隠れていたので気づかれずにすんだ.例文帳に追加

The prisoner escaped detection by hiding in a laundry truck.  - 研究社 新英和中辞典

盗賊の一団が丘のかげに隠れて駅馬車の来るのを待ち伏せしていた.例文帳に追加

The band of robbers hid behind the hill, and lay in wait for the stagecoach.  - 研究社 新和英中辞典

木は半ば地面の上に現れ半ば地面の下に隠れている例文帳に追加

A tree is partly above ground and partly under ground.  - 斎藤和英大辞典

あなたがカーテンの後ろに隠れていることはわかっています。例文帳に追加

I know you are hiding yourself behind the curtain. - Tatoeba例文

うちの子、人見知りが激しくて、いつも私の後ろに隠れてしまうの。例文帳に追加

My kid is shy around strangers and always hides behind me. - Tatoeba例文

あなたがカーテンの後ろに隠れていることはわかっています。例文帳に追加

I know that you are hiding yourself behind the curtain. - Tatoeba例文

北アメリカ南西部とキューバの小さな隠れているの夜行性のトカゲ例文帳に追加

small secretive nocturnal lizard of southwestern North America and Cuba  - 日本語WordNet

無料の輸送機関を得るために、船または飛行機に隠れて乗る例文帳に追加

hide aboard a ship or a plane to get free transportation  - 日本語WordNet

ハンターのために隠れている野生の獲物を飛び立たせる労働者例文帳に追加

a worker who rouses wild game from under cover for a hunter  - 日本語WordNet

隠れていた事実や事柄などを見つけ出すことができる例文帳に追加

to be able to find out a hidden fact or a hidden matter  - EDR日英対訳辞書

あなたがカーテンの後ろに隠れていることはわかっています。例文帳に追加

I know you are hiding yourself behind the curtain.  - Tanaka Corpus

しかし、大君はいち早く気配を察し中の君を残して隠れてしまう。例文帳に追加

However, Oigimi noticed right away, and went out of sight, leaving Naka no kimi alone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もしこのお触れを無視し、隠れて他所酒を飲む者があったら処罰する。」例文帳に追加

If you neglect this furegaki and drink yosozake secretly, you will be punished.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

判官の家臣たちは炭小屋に隠れていた師直を引きずり出す。例文帳に追加

Hangan's vassals pull out Moronao, who is hiding himself in a charcoal storehouse.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それを知った天照大神は天岩戸に隠れてしまった。例文帳に追加

Hearing this, Amaterasu Omikami (the Sun Goddess) hid in the Ama no iwato (Cave of heaven).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦争が終わったことを知らず,1974年までジャングルの中に隠れていた。例文帳に追加

He did not know that the war ended, and was hiding in the jungle until 1974.  - 浜島書店 Catch a Wave

アリスは生存者数人が刑務所に隠れていることを発見する。例文帳に追加

Alice finds a few survivors hiding in a prison.  - 浜島書店 Catch a Wave

サルはクローゼットに隠れており,捕獲するのにほぼ1時間かかった。例文帳に追加

The monkey was hiding in a closet and it took almost an hour to capture it.  - 浜島書店 Catch a Wave

解除ひも38は、通常は車体によってボンネット14の下に隠れている。例文帳に追加

The release tape 38 is hidden below the bonnet 14. - 特許庁

足部は背もたれの内部に隠れているため美観に優れている。例文帳に追加

The foot section is excellent in appearance because the foot section is hidden in the backrest. - 特許庁

これにより、繋ぎ目5で隠れていた部分が観視者に見えるようになる。例文帳に追加

Thereby, viewers can see the part hidden in the joint 5. - 特許庁

操作物2によって画面の一部が隠れて、死角領域21ができる。例文帳に追加

A part of the screen is hidden by the operation material 2, so that a dead area 21 is generated. - 特許庁

これにより、一方の画像が他方の画像の陰に隠れてしまうことがない。例文帳に追加

Thus, one image is not hidden behind the other image. - 特許庁

四人は再び木の中に隠れて、叫び声がおさまるまで待った。例文帳に追加

They again hid themselves in the wood, and waited till the disturbance, whatever it might be, ceased,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

フィックスは航海の終わりまで隠れているつもりだった。例文帳に追加

and he hoped to conceal his presence to the end of the voyage.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

濃い森を見て、そこに何が隠れているだろうと考えました。例文帳に追加

I looked into the thickness of the wood and thought of what it might hide.  - H. G. Wells『タイムマシン』

その瞬間、騎兵は頭を敵兵が隠れているほうに向けた例文帳に追加

At that instant the horseman turned his head and looked in the direction of his concealed foeman  - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』

背後には殺し屋ども、前方には得体の知れないものが隠れている。例文帳に追加

behind me the murderers, before me this lurking nondescript.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

静かに隠れていればヤマウズラを撃つみたいに相手を撃つことができるのだ。例文帳に追加

they stood quiet in shelter and shot the others like partridges.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

交差点CPを曲がった後の誘導経路GRが建造物ACにより隠れているか調べ、誘導経路が建造物により隠れている場合、自動車が交差点に接近した時、自動車位置、前記建造物、前記隠れている経路を含むサブの画像を三次元地図と共に表示する。例文帳に追加

In the method, the guiding route GR which appears after turning an intersection, is checked whether it is concealed by the building AC, and in the case the guiding route is concealed by the building, the three-dimensional map is displayed together with the sub image containing a car position, the building and the concealed route when the car gets close to the intersection. - 特許庁

氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。例文帳に追加

The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water. - Tatoeba例文

例文

明らかに見えるものや、公言のの裏にあること(特に背景に隠れているあるいは、故意に隠された)例文帳に追加

lying beyond what is openly revealed or avowed (especially being kept in the background or deliberately concealed)  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A Horseman in the Sky”

邦題:『空飛ぶ騎兵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS