1016万例文収録!

「"employment contract"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "employment contract"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"employment contract"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 69



例文

Sign an employment contract例文帳に追加

雇用契約を結ぶ - Weblio Email例文集

That employment contract was extended. 例文帳に追加

その雇用契約は延長されました。 - Weblio Email例文集

an employment contract called a yellow dog contract in which a worker agrees not to join a union 例文帳に追加

国王の権力 - EDR日英対訳辞書

Obligation to offer an employment contract to dispatched workers例文帳に追加

5 雇用契約の申込み義務 - 厚生労働省

例文

I will sign the employment contract and send it to the company. 例文帳に追加

雇用契約書にはサインをして会社に送りました。 - Weblio Email例文集


例文

Working conditions will be presented when the employment contract is signed. 例文帳に追加

雇用契約時に労働条件を提示します。 - Weblio Email例文集

early fulfillment of an employment contract between a corporation and a student 例文帳に追加

企業が学生と早い時期に就職契約を結ぶこと - EDR日英対訳辞書

the system of hiring soldiers on an employment contract 例文帳に追加

給料を払う契約で兵隊を雇う制度 - EDR日英対訳辞書

The fixed-time employment contract may also be canceled before become effectual.例文帳に追加

その期限付き雇用契約も発効前に解除できる。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

The French First Employment Contract was repealed on April 10, 2006.例文帳に追加

フランスの初回雇用契約は2006年4月10日に撤回された。 - Weblio英語基本例文集

例文

He is under notice that his employment contract with us will expire at the end of the current year. 例文帳に追加

今年一杯で雇用契約が切れると彼には予告してある. - 研究社 新和英中辞典

(i) If the content of the employment contract is different from the recruiting terms and conditions. 例文帳に追加

一 雇用契約の内容が募集条件と相違したとき - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) Date when the employment contract of a worker has been terminated, for important documents concerning wages or other labor relationship 例文帳に追加

五 賃金その他労働関係に関する重要な書類については、その完結の日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Accordingly, intention confirmation of the employment contract update to the terminable employee can be automatically performed.例文帳に追加

故に有期社員に対する雇用契約更新の意思確認を自動的に行うことが可能となる。 - 特許庁

(1) A client is obliged to offer an employment contract to dispatched workers in the following cases:例文帳に追加

(1) 以下の場合、派遣先は派遣労働者に対する雇用契約の申込みが義務付けられる。 - 厚生労働省

The enforcement date of the deemed offer of an employment contract was put off until "after three years from the date on which the amended Act comes into force".例文帳に追加

労働契約申込みみなし制度の施行日を「法の施行から3年経過後」に延期。 - 厚生労働省

In principle, an employment contract of at least 1 year and is renewable if necessary must be concluded with each employee.例文帳に追加

労働者と原則1年の雇用契約を締結し、必要に応じて更新を可能とする。 - 厚生労働省

an employment contract that has a condition prohibiting membership in a labour union for the term of employment 例文帳に追加

イエロードッグコントラクトという,雇用期間中は労働組合に加入させないことを条件とする不当労働契約 - EDR日英対訳辞書

Most taxi drivers are employees (termless employment contract) and work from 11 to 13 times a month in, for example, an alternate-day shift. 例文帳に追加

乗務員は、一般に正社員(期限の無い雇用契約)が多く、隔日勤務の場合、月に11から13乗務行なう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Where an invention is made in execution of an employment contract, the right to the patent shall belong, in the absence of contractual provisions to the contrary, to the employer. 例文帳に追加

発明が雇用契約の履行中に行われた場合は,特許を受ける権利は,別段の契約条項がない限り,使用者に属する。 - 特許庁

The provisions of paragraph 3 of this Article regarding the payment of remuneration shall not apply, if the employment contract provides for the development of a design.例文帳に追加

雇用契約が意匠の開発を定める場合は,報酬の支払に関する3.の規定は適用されない。 - 特許庁

(4) Where an invention is made in execution of an employment contract, the right to the patent shall belong, in the absence of contractual provisions to the contrary, to the employer.例文帳に追加

(4) 雇用契約の履行中に発明が行われた場合は,特許を受ける権利は,契約に別段の規定がない限り,使用者に属する。 - 特許庁

(4) Where an industrial design is created in execution of an employment contract, the right to the registration shall belong, in the absence of contractual provisions to the contrary, to the employer.例文帳に追加

(4) 雇用契約の履行中に意匠が創作された場合は,登録を受ける権利は,契約に別段の規定がない限り,使用者に属する。 - 特許庁

Where an invention is made in execution of an employment contract, the right to the patent shall belong, in the absence of contractual provisions to the contrary, to the employer. 例文帳に追加

雇用契約の下で発明がされた場合、反対の契約条項がないときには、特許を受ける権利は雇用主に帰属する。 - 特許庁

* It is preferable to make the nondisclosure clause in the employment contract and the entrustment contract, etc. remain in effect for a certain period after the expiration of contracts. 例文帳に追加

*雇用契約又は委託契約等における非開示条項は、契約終了後も一定期間有効であるようにすることが望ましい。 - 経済産業省

Date of enforcement: 1st Oct 2012 (enforcement date of the deemed offer of an employment contract : 1st Oct.2015)例文帳に追加

施行期日:平成24年10月1日(労働契約申込みみなし制度の施行日は、法の施行から3年経過後(平成27年10月1日)) - 厚生労働省

The enforcement date of the deemed offer of an employment contract is October 1, 2015, 3 years after the date of the enforcement of the Revised Act.例文帳に追加

ただし、労働契約申込みみなし制度の施行日については、法の施行から3年経過後(平成27年10月1日) - 厚生労働省

Subsidizing employers who continue providing charge-free corporate housings for their workers that they have dismissed or declined to renew employment contract例文帳に追加

雇止め・解雇された労働者を退去させずに引き続き無償で住宅を貸与する事業主に助成 - 厚生労働省

When the terminable employee inputs an indication of intention of consent or rejection to the necessity/non-necessity of the employment contract update from the input terminal 1, contents (the consent or the rejection) of the intention indication is transmitted to the management server 20 from the input terminal 1, and is registered in an employment contract master 25.例文帳に追加

有期社員が雇用契約更新の要否に対する承諾又は拒否の意思表示を入力端末1から入力すると意思表示の内容(承諾又は拒否)が入力端末1から管理サーバ20に送信されて雇用契約マスタ25に登録される。 - 特許庁

a) the invention has been created in the conditions of Art. 5 paragraph(1) letter a) of the Law within a contract with inventive mission and there does not exist a contract provision giving the inventor the right to the patent, the contract with inventive mission being an individual employment contract concluded upon employment, a renewed employment contract which provides for an inventive mission or an additional act to the individual employment contract, if an inventive mission occurs;例文帳に追加

(a) 発明が,発明を使命とする契約の中において,本法第 5条第 1段落(a)の条件の下で創作されており,かつ,特許を受ける権利を発明者に与える旨の契約規定が存在していない場合。発明を使命とする契約とは,雇用するときに締結される個別の雇用契約,更新された雇用契約であって,発明の使命について規定しているもの,又は発明の使命が生じたときに,個別の雇用契約に追加される規定のことである。 - 特許庁

The transfer of the right to apply for the registration of a utility model from the author to another person shall be performed on the basis of a separate written agreement or pursuant to a contract or employment contract as provided for in subsection 11 (2) of this Act. 例文帳に追加

実用新案登録出願権の考案者から他人への移転は,別個の書面による合意に基づいて又は第11条 (2)に規定する契約若しくは雇用契約により行わなければならない。 - 特許庁

(2) The right to obtain a title of protection for an invention that has been made by an employee in the line of duty, shall belong to the employer unless otherwise provided in the employment contract.例文帳に追加

(2) 雇用契約において別段の定めがない限り、従業者が職務中になした発明の保護証書を求める権利は雇用者に帰属する。 - 特許庁

The invention shall belong to the employer where made by an employee in the execution either of an employment contract comprising an inventive mission that corresponds to his effective tasks or of study or research explicitly entrusted to him.例文帳に追加

発明は,それがその者の効果的な職務に対応する発明任務を含む雇用契約又はその者に明確に委託された調査若しくは研究の何れかの履行上,従業者によって行われた場合は,使用者に属する。 - 特許庁

The application for patent filed by an inventor within one year from the termination of his employment in a private or public establishment shall be considered as filed during the work or employment contract. 例文帳に追加

公的機関又は民間組織の雇用が終了してから1 年以内の発明者による特許出願は、労働又は雇用契約の期間内に提出したと見なされるものとする。 - 特許庁

Legal claims that are based on provisions contained in Article 12(6) shall be deemed to be proceedings relating to a contract of employment unless the legal relationship between the parties involved is not governed by an employment contract.例文帳に追加

第12条(6)の規定に基づく法的主張は,それに係る当事者間の法的関係が雇用契約によって定められていない場合を除き,雇用契約に関する法的手続であるとみなす。 - 特許庁

The right to apply for the title and any industrial property rights deriving from an invention by a worker who, according to his employment contract, is under no obligation to do inventive or creative work shall belong exclusively to him. 例文帳に追加

雇用契約によれば発明的又は創作的労作をなす義務を負わない従業者の行った発明について当該権利を出願する権利及び如何なる産業財産も,当該従業者に専ら帰属する。 - 特許庁

1) Concluding the nondisclosure agreement with workers when signing the employment contract and concluding the nondisclosure agreement between an entruster and trustee in the entrustment contract, etc. (including the contract of supply of temporary laborer) 例文帳に追加

①雇用契約時における従業者との非開示契約の締結、及び委託契約等(派遣契約を含む。)における委託元と委託先間での非開示契約の締結 - 経済産業省

1) Exemplifications of the means which are preferable to be taken for the practice ofConcluding the nondisclosure agreement with workers when signing the employment contract and concluding the nondisclosure agreement between an entruster and trustee in the entrustment contract, etc. (including the contract of supply of temporary laborer)” 例文帳に追加

①「雇用契約時における従業者との非開示契約の締結、及び委託契約等(派遣契約を含む。)における委託元と委託先間での非開示契約の締結」を実践するために講じることが望まれる手法の例示 - 経済産業省

Exempting clients from the obligation to offer an employment contract to the indefinite-term dispatched workers of 26 job categories in order to encourage clients to receive indefinite-term dispatched workers例文帳に追加

派遣先が無期雇用の派遣労働者の受入れを選好するインセンティブとするため、無期雇用の派遣労働者について、労働契約申込義務の適用対象から除外(26業務に限る) - 厚生労働省

Clients are deemed to have offered an employment contract to a dispatched worker if they overlook the following breach of the Act and receive illegal dispatching workers (except when they are not aware of the following unlawful acts, and not negligent in their unawareness).例文帳に追加

派遣先が、以下の行為(違法派遣)を受け入れている場合 (以下の行為を行ったことを知らず、知らないことに過失がない場合を除く。) - 厚生労働省

Clients are deemed to have offered an employment contract to a dispatched worker under the same terms and conditions as those offered by dispatching business operators to the dispatched worker upon the occurrence of the illegality.例文帳に追加

→ 違法な状態が発生した時点において、派遣先が派遣労働者に対して、当該派遣労働者の派遣元における労働条件と同一の労働条件を内容とする労働契約の申込みをしたものとみなす - 厚生労働省

2 .Where a person to whom paragraph 1 of this Article isnot applicable and who is covered under the legislation ofa Contracting State and has one employment contract with anemployer with a place of business in the territory of thatContracting State also concludes another employmentcontract with a related employer of that employer afterbeing sent by that employer from the territory of thatContracting State to work in the territory of the otherContracting State, and in case where that related employerhas a place of business in the territory of that otherContracting State, the employee shall be subject only tothe legislation of the first Contracting State as if thatemployee were working in the territory of the firstContracting State, provided that the planned period of suchdetachment is not expected to exceed five years .例文帳に追加

両締約国の政府は、この2に規定する関連する雇用者の範囲について合意する 。 - 厚生労働省

According to reports published by Prefectural Labour Bureaus in June, 223,000 non-regular workers were (or will be) denied the renewal of employment contract, etc. with 3,716 business establishments between October 2008 and September 2009.例文帳に追加

各都道府県労働局からの報告(6月)によると、昨年10月から本年9月における非正規労働者の雇止め等は3,716事業所、22万3千人(予定を含む)。 - 厚生労働省

Relaxing the requirement for workers entitled to receiving the basic allowance of unemployment insurance Current requirement: Workers who have been insured for 1 year or longerRelaxing the requirement to6 months or longer” for fixed-term contract workers who are denied renewal of their employment contract例文帳に追加

雇用保険の基本手当を受給するための要件を緩和現行被保険者期間1年以上→ 契約が更新されなかった有期契約労働者は「6か月以上」に緩和。 - 厚生労働省

Under the severe social and economic conditions, foreigners in unstable employment (e.g., working as dispatched or contracted workers) are dismissed or denied the renewal of employment contract in increasing numbers. Hello Work offices in regions with a high density of foreign residents are being frequented by many unemployed foreigners.例文帳に追加

現下の社会・経済情勢の下、派遣・請負等の不安定な雇用形態にある外国人労働者の解雇・雇止めが相次ぎ、集住地域のハローワークに多数の方が訪れる等の動きが見られる。 - 厚生労働省

Increasingthe number of days of benefit payment by 60 daysfor those who have lost jobs due to dismissal or their employersrefusal to renew their employment contract and who are highly unlikely to find a new job due to their age or local economic conditions (e.g., from the original 90 days to 150 days)例文帳に追加

解雇や労働契約が更新されなかったことによる離職者について、年齢や地域を踏まえ、特に再就職が困難な場合に、給付日数を60日分延長(例えば所定給付日数が90日の場合→150日) - 厚生労働省

(a) Activities by a personnel, who has acquired skills by engaging in activities as provided in the preceding item (a), in order to further develop such skills, based on an employment contract with a public or private organization in Japan designated by the Minister of Justice, to engage in operational activities requiring such skills at such organization. 例文帳に追加

イ 前号イに掲げる活動に従事して技能等を修得した者が、当該技能等に習熟するため、法務大臣が指定する本邦の公私の機関との雇用契約に基づいて当該機関において当該技能等を要する業務に従事する活動 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If the applicant is other than the author of the industrial design or model, the application shall indicate the legal grounds according to which the registration of the industrial design or model is requested (employment contract with creative mission, assignment or license contract, succession, etc.) and the testifying document shall compulsorily be attached thereto.例文帳に追加

出願人が工業意匠又はひな形の作者でない場合は,当該願書に,工業意匠又はひな形の登録を求める法的根拠(創作的任務を伴う雇用契約,譲受又はライセンス契約,承継その他)を記すものとし,またこれを裏付ける書証を必ず添付するものとする。 - 特許庁

The invention and the utility model belong exclusively to the employer when they result from an employment contract being performed in Brazil and that has research or the inventive step as its object, or if such results from the nature of the services for which the employee was hired. 例文帳に追加

発明及び実用新案が,ブラジルにおいて履行される雇用契約であって,研究若しくは発明のための活動を目的としているものに起因している場合,又は従業者の雇用目的である役務の性質に起因している場合は,その発明及び実用新案は排他的に使用者に帰属する。 - 特許庁

例文

The invention or the utility model developed by an employee shall belong exclusively to him, provided that it is unrelated to the employment contract and does not result from the use of resources, means, data, materials, facilities or equipment of the employer. 例文帳に追加

従業者が開発した発明又は実用新案が,雇用契約に関係なく,かつ,使用者の資源,資産,資料,原料,施設又は器具を使用したことの成果でない場合は,当該発明又は実用新案は専ら従業者に属するものとする。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS