| 例文 |
"so... that..."を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49967件
to write and display something so that it can be easily understand 例文帳に追加
(人にわかるように)書いて見せる - EDR日英対訳辞書
the action of writing characters or letters so that they slant down towards the right 例文帳に追加
右下がりに文字を書くこと - EDR日英対訳辞書
in Japan, an incense stand contrived so that the incense doesn't extinguish itself prematurely 例文帳に追加
香を絶やさない仕掛けの台 - EDR日英対訳辞書
a twisted towel that is tied around one's head so that the knot is in front 例文帳に追加
前頭部で結んだ鉢巻き - EDR日英対訳辞書
the action of writing an annotation so that it is divided into two lines 例文帳に追加
注を2行に分けて書くこと - EDR日英対訳辞書
a nail driven into an object so that its point protrudes from the back of the object 例文帳に追加
裏までつき出している釘 - EDR日英対訳辞書
canned food that can be opened with a pull tab so that a can opener is not necessary 例文帳に追加
缶切りの不要な缶詰 - EDR日英対訳辞書
I cooked noodles so that it'll be easier to eat with your left hand.例文帳に追加
左手でも食べれる麺にしたの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So that women and children could be safe.例文帳に追加
女性と子どもを安全に守るのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So that means no progress? that's right.例文帳に追加
進展なしってことですか そういうこと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So that they can be part of the solution例文帳に追加
彼ら自身が解決策の一部となり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So that they can move to energyefficient technologies例文帳に追加
エネルギー効率の良い技術を採用し - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So now i'm going to hook you up over here so that you get the例文帳に追加
今 あなたを ここにつなぎます― - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 例文 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
