1016万例文収録!

「あげあし」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あげあしの意味・解説 > あげあしに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あげあしの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 885



例文

止血のために足を上げます。例文帳に追加

I'm going to elevate your leg to stop the bleeding. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼は揚げ足とりの天才だ。例文帳に追加

He is excellent at finding fault with other people.  - Tanaka Corpus

彼はすぐ人の揚げ足を取る。例文帳に追加

He is a captious man.  - Tanaka Corpus

君はいつも僕の揚げ足を取るね。例文帳に追加

You always like to trip me up, don't you?  - Tanaka Corpus

例文

いずれかの足を上げ、舞台を踏む。例文帳に追加

Raise either of the feet, and step on the stage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

車椅子用引き上げ式足置き台例文帳に追加

RAISING TYPE FOOTREST FOR WHEELCHAIR - 特許庁

吊り上げマストや吊り足場の嵩上げ接続方法と吊り足場装置例文帳に追加

LEVEL RAISING CONNECTING METHOD FOR SUSPENDING MAST AND SUSPENDING SCAFFOLD AND SUSPENDING SCAFFOLD DEVICE - 特許庁

そこでみんなはあしにも油をさして自由に動けるようにしてあげました。例文帳に追加

So they oiled his legs until he could move them freely;  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

大男は忍び足でその子の後ろにまわり、抱き上げると木に乗せてあげました。例文帳に追加

And the Giant stole up behind him and took him gently in his hand, and put him up into the tree.  - Oscar Wilde『わがままな大男』

例文

側性の例をあげると、あなたはボールをいつも左足で蹴る。例文帳に追加

To take an example of laterality, you always kick balls with your left foot.  - Weblio英語基本例文集

例文

彼はこの間私に、「明日この本を貸してあげるよ」と言った。例文帳に追加

The other day he said to me, "I will lend you this book tomorrow." - Tatoeba例文

彼はこないだ私に「明日この本を貸してあげるよ」と言った。例文帳に追加

The other day he said to me, "I will lend you this book tomorrow." - Tatoeba例文

かかとをあげ,つま先だけをついて足を立てる例文帳に追加

to stand such that the heel of the foot is raised upward and the weight of the body is shifted to the balls of the toes  - EDR日英対訳辞書

私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。例文帳に追加

I've got to finish this essay by tomorrow. - Tatoeba例文

私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。例文帳に追加

I've got to finish this essay by tomorrow.  - Tanaka Corpus

上蓋には小さなダイアモンドがいくつもあしらってある。例文帳に追加

the lids of it set with small diamonds.  - O Henry『二十年後』

モータの駆動力による脚上げに対して迅速に脚上げできるようにすることである。例文帳に追加

To swiftly raise legs relative to the raising of legs with the driving force of a motor. - 特許庁

この宿題は明日までに仕上げなければならない。例文帳に追加

I have to finish this homework up by tomorrow.  - Weblio Email例文集

明日の朝、改めてご連絡差し上げます。例文帳に追加

I will contact you again tomorrow morning.  - Weblio Email例文集

僕の言うことに必ず揚げ足を取るんだ.例文帳に追加

He never fails to find fault with everything I say.  - 研究社 新和英中辞典

明日の朝までに強行軍で仕上げよう.例文帳に追加

Let's rush this work through by tomorrow morning.  - 研究社 新和英中辞典

この仕事を間違いなく明日までに仕上げてくれたまえ.例文帳に追加

Don't fail [Be sure] to finish this work by tomorrow.  - 研究社 新和英中辞典

彼は左右の足をかわるがわる揚げた例文帳に追加

He raised one of his feet after the other.  - 斎藤和英大辞典

職人の給金を上げて足止めをした例文帳に追加

They raised the wages to induce the men to stay.  - 斎藤和英大辞典

明日までに仕上げる必要はありません。例文帳に追加

You needn't finish it by tomorrow. - Tatoeba例文

明日までに仕上げる必要はありません。例文帳に追加

You don't need to finish it by tomorrow. - Tatoeba例文

明日までにその仕事を仕上げなければならない。例文帳に追加

I have to go through the task by tomorrow. - Tatoeba例文

その仕事は明日までに仕上げなければならない。例文帳に追加

The work must be completed by tomorrow. - Tatoeba例文

そのレポートを明日までに仕上げるのはほとんど不可能だ。例文帳に追加

Finishing the report by tomorrow is next to impossible. - Tatoeba例文

足を上げ、次いでそれを下ろして位置を変える行為例文帳に追加

the act of changing location by raising the foot and setting it down  - 日本語WordNet

脚をまっすぐに、高く跳ね上げる行進の仕方例文帳に追加

a manner of marching with legs straight and swinging high  - 日本語WordNet

足を上げずに、ゆっくりと引きずるような動きで歩くこと例文帳に追加

walking with a slow dragging motion without lifting your feet  - 日本語WordNet

両手を地面につけて、両足を後ろに上げること例文帳に追加

raising the feet backward with the hands on the ground  - 日本語WordNet

ケンタッキー州原産の足を高く上げて進む馬例文帳に追加

a high-stepping horse originating in Kentucky  - 日本語WordNet

高く空気中で働く脚を上げる能力例文帳に追加

the ability to raise the working leg high in the air  - 日本語WordNet

足を上げて尻の方から鉄棒に上がる器械体操例文帳に追加

gymnastics performed of encircling a horizontal bar by swinging forward and upward over it  - EDR日英対訳辞書

明日までに学期末レポートを仕上げなくてはいけません例文帳に追加

I have to get my term paper squared away by tomorrow. - Eゲイト英和辞典

ご購入について明日ご連絡申し上げます。例文帳に追加

I will get back to you tomorrow on the purchase information. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

私は、本能的に私の両足を上げた。例文帳に追加

I raised my legs instinctively. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

明日までに仕上げる必要はありません。例文帳に追加

You needn't finish it by tomorrow.  - Tanaka Corpus

明日までにその仕事を仕上げなければならない。例文帳に追加

I have to go through the task by tomorrow.  - Tanaka Corpus

その仕事は明日までに仕上げなければならない。例文帳に追加

The work must be completed by tomorrow.  - Tanaka Corpus

そのレポートを明日までに仕上げるのはほとんど不可能だ。例文帳に追加

Finishing the report by tomorrow is next to impossible.  - Tanaka Corpus

上蓋5の脚5bにもピン4を通した。例文帳に追加

The pin 4 is inserted into a leg 5b of an upper lid 5 as well. - 特許庁

荷物および作業員が乗る足場用荷揚機例文帳に追加

LIFT FOR SCAFFOLD FOR RIDING CARGO AND WORKER - 特許庁

アシート収納室付きはね上げ式シート例文帳に追加

FLIP-UP SEAT WITH REAR SEAT STORAGE - 特許庁

大空間天井の移動式仕上げ足場例文帳に追加

TRANSFERABLE FINISHING SCAFFOLD FOR LARGE SPACE CEILING - 特許庁

仮設足場を利用した資材の揚げ降ろし機例文帳に追加

MATERIAL LIFTING-LOWERING MACHINE USING TEMPORARY SCAFFOLD - 特許庁

作業用足場(workplatform)を持ち上げかつ位置合わせ(positioning)するための装置例文帳に追加

APPARATUS FOR ELEVATING AND POSITIONING WORK PLATFORM - 特許庁

例文

とコーリーはもう片方の足を持ち上げて答えた。例文帳に追加

answered Corley, bringing over his other leg.  - James Joyce『二人の色男』

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE SELFISH GIANT”

邦題:『わがままな大男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”After Twenty Years”

邦題:『二十年後』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS