例文 (999件) |
いでさきの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49955件
検査記録および検査記録データの整理作業を効率化できる検査記録システムを実現する。例文帳に追加
To accomplish an examination recording system capable of improving efficiency in arranging examination records and examination record data. - 特許庁
清和院(通称染殿)が里邸であったため、染殿后(そめどののきさき)とよばれた。例文帳に追加
As her family home was the Seiwa-in Temple (commonly called "Somedono,") she was called Somedono no kisaki. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宛先ファイルは、送信原稿の宛先情報を宛先毎のファイル形式で管理する。例文帳に追加
The destination file manages destination information of the transmission original for each destination in a form of the file. - 特許庁
めでたいしるしといわれている紫色の雲例文帳に追加
a purple-colored cloud that is considered to be an auspicious sign - EDR日英対訳辞書
回転翼機構、該回転翼機構を用いた移動体、並びに発電機例文帳に追加
ROTOR MECHANISM, MOVING BODY USING ROTOR MECHANISM AND GENERATOR - 特許庁
限られた映画館で,他にさきがけて行う映画の独占興行例文帳に追加
the practice of showing a motion picture first at a limited number of movie theaters - EDR日英対訳辞書
はなもまた 君のためにとさきいでて 世にならびなき 春にあふらし例文帳に追加
Cherry blossoms started to bloom for you, and I will also enjoy the most wonderful spring season in the world. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そこで、従来の先入れ先出しの原則とは逆に書換えを行う。例文帳に追加
Therefore, rewriting is performed inversely to the conventional FIFO principles. - 特許庁
次いで、登録先テーブルから登録先情報を1つ取り出す。例文帳に追加
Next, one piece of registration destination information is fetched from a registration destination table. - 特許庁
昭和になって本因坊秀哉は「秀栄先生には、今でも先相先は打たれるでしょう」と語った。例文帳に追加
After 1926, Honinbo Shusai told that 'even now Master Shuei would beat me even if I played Sen ai sen.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
取得先がネットワーク内でも外で文書データが取得先で取得可能とする。例文帳に追加
To enable acquisition of document data at an acquisition destination even if the acquisition destination is within or out of a network. - 特許庁
関東では多摩川をはさんで大田区から川崎市川崎区、関西では尼崎市が生産地として有名であった。例文帳に追加
The area from Ota Ward to Kawasaki Ward, Kawasaki City, across the Tama-gawa River, in the Kanto region and Amagasaki City in the Kansai region were famous as production areas. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『承久記』では「女房(女性)の目出度い例である」と評している。例文帳に追加
In the "Jokyuki," Masako is described as 'an example of a happy woman.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私は今仕事先と電話でやり取りをしています。例文帳に追加
I am corresponding with my office now. - Weblio Email例文集
指定したインストール先ディレクトリは、prefix からの相対です。例文帳に追加
The specified installation directories are relative to prefix. - Python
滞在先の橘屋は良寛の出た名家である。例文帳に追加
Tachibanaya, where he stayed, was an important family from where Ryokan was born. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「いやまったく、わしはまちがいなく、ヒゲの先の先っぽまで凍りつく思いであったぞ!」例文帳に追加
`I assure, you my dear, I turned cold to the very ends of my whiskers!' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
先に進んで、来週会議の予定を入れようと思います。例文帳に追加
I’m going to go ahead and schedule a meeting next week. - Weblio英語基本例文集
先に歩いて下さい、後で追いつくから。例文帳に追加
You walk on and I'll catch up with you later. - Tatoeba例文
風炉先屏風という,茶の湯で用いる丈の低い屏風例文帳に追加
a low folding screen used in a tea ceremony called {'furosaki-byobu'} - EDR日英対訳辞書
先に歩いて下さい、後で追いつくから。例文帳に追加
You walk on and I'll catch up with you later. - Tanaka Corpus
サカキは、田舎などでは庭先に植えている家庭が多い。例文帳に追加
The sakaki is commonly found in household gardens in rural areas. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
佐々木秀綱(ささきひでつな)は、鎌倉時代末期から室町時代初期の武将。例文帳に追加
Hidetsuna SASAKI was a busho (Japanese military commander) who lived in the late Kamakura period and the beginning of the Muromachi period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『古事記』では、成務陵は「沙紀の多他那美」(さきのたたなみ)にありとしている。例文帳に追加
In "Kojiki" (The Records of Ancient Matters), it is recorded that the Seimu ryo (mausoleum) is located in "Saki no Tatanami.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本実行時には、先読みバッファから先入れ先出し方式で解析結果を取り出し実行する。例文帳に追加
During execution, the analysis result is taken out and executed from a lookahead buffer by first-in last-out method. - 特許庁
先程は電話に出なくて大変申し訳ありませんでした。例文帳に追加
I'm sorry that I couldn't answer the phone a moment ago. - Weblio Email例文集
先の出よう次第でこちらにも出ようがある例文帳に追加
I will deal with him according to his demeanour. - 斎藤和英大辞典
凪の海ではだれでも水先案内がつとまる例文帳に追加
In a calm sea every man is a pilot. - 英語ことわざ教訓辞典
足先が冷えてきたのでカイロで温める。例文帳に追加
A foot destination has got cold, so it's heated up in Cairo. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
13歳まで長崎市の祖母・お滝の元で育つ。例文帳に追加
She was brought up by her grandmother Otaki in Nagasaki City until the age of 13. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この距離は、起点から行き先候補までのものである。例文帳に追加
The distance is from a starting point to each destination candidate. - 特許庁
水先案内船で—四十三号ですよ。例文帳に追加
a pilot boat - No. 43 - JULES VERNE『80日間世界一周』
着物の色はさまざまであったが、白や紫が主であった。例文帳に追加
The colours of their dresses were various, chiefly white and purple; - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
そういった中で、やはり半歩先を行っているということでございます。例文帳に追加
In that sense, those countries are half a step ahead. - 金融庁
長崎海上保安部の職員が交代でこの灯台で働いていた。例文帳に追加
Staff members from the Nagasaki Coastguard Office took turns working at the lighthouse. - 浜島書店 Catch a Wave
指先を折り曲げても、使い捨てカイロが指先に追従できるので、折り曲げた指先をも快適に温めることができるようにする。例文帳に追加
To comfortably warm even bent fingertips since a disposable body warmer can follow the fingertips even when the fingertips are bent. - 特許庁
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |