1016万例文収録!

「えもいわれぬ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > えもいわれぬの意味・解説 > えもいわれぬに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

えもいわれぬの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 467



例文

えも言われぬ眺めだ.例文帳に追加

The scenery is beautiful beyond description.  - 研究社 新和英中辞典

えも言われぬ眺めだ.例文帳に追加

The view beggars (all) description.  - 研究社 新和英中辞典

えも言われぬ景色だ例文帳に追加

The scenery is beautiful beyond description.  - 斎藤和英大辞典

頂上の眺めはえも言われぬ程です.例文帳に追加

The view from the summit is indescribably beautiful.  - 研究社 新和英中辞典

例文

この詩にはえも言われぬ余情がある.例文帳に追加

This poem is full of indescribable suggestiveness.  - 研究社 新和英中辞典


例文

幸い戦争中もこの家は罹災をまぬがれた.例文帳に追加

Luckily this house managed to escape any damage during the war.  - 研究社 新和英中辞典

酩酊の上としてもそれは言い訳にはならぬ例文帳に追加

Granting that he was drunk,―Granted that he was drunk,―that is no excuse for his behaviour.  - 斎藤和英大辞典

また、「逝きて帰らぬ天皇」の意味があるともいわれている。例文帳に追加

Also, it is said to have a meaning of 'the Emperor who passed away and never returns'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鵺、(ぬえ)は日本で伝承される妖怪や物の怪といわれる伝説の生物一覧。例文帳に追加

Nue is a legendary creature that is called a specter and has been talked about in Japan from ancient times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

彼女は彼に急所を握られているからどう言われてもいやと言えぬ例文帳に追加

He has a hold upon her, and she is at his mercy.  - 斎藤和英大辞典

例文

「薫」は本名ではなく、生まれつき身体にえもいわれぬ芳香を帯びていたことに因む通称。例文帳に追加

Kaoru' was not his real name, but a nickname based on the fact that he had an indefinable sweet scent by nature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

えもいわれぬ微笑がピーターの顔に浮かんでおり、ウェンディはそれを見て身震いしました。例文帳に追加

A strange smile was playing about his face, and Wendy saw it and shuddered.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

しかし、慈円の預かりで流罪は免れたともいわれる。例文帳に追加

However, he is said to have been saved from the exile, being held over to Jien.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第1および第2窒化物半導体ガイド層13、15が、InN、In_xGa_yAl_(1−x−y)Nおよび組成の異なるIn_xGa_yAl_(1−x−y)N積層膜のいずれか1つである。例文帳に追加

The first and the second nitride semiconductor guide layers 13, 15 are each composed of any one of InN, In_xGa_yAl_(1-x-y) N, and In_xGa_yAl_(1-x-y) N laminated film of different compositions. - 特許庁

日本を代表する絹織物であり『絹のよさは羽二重に始まり羽二重に終わる』といわれる。例文帳に追加

Habutae represents all Japanese silk fabrics, as being said "the taste of silk fabric begins with habutae and ends with it."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、この一連の田沼による改革は、いわゆる三大改革に勝るとも劣らぬ重要な意義をもった改革であったといえよう。例文帳に追加

However, a series of reforms implemented by Okitsugu can be said to have been no less important than so-called Three Big Reforms.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現代染色作家の中でもこの技法を使える人は十指に満たぬ程度と言われている。例文帳に追加

It is said that only a few of dyers today can use this technique.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子供たちは月からの使者と考えられていたといわれ、この日に限り盗むことが許されていた。例文帳に追加

As children were said to be envoys from the moon, only on this day, they were allowed to steal them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「衣」(きぬ)といえば普通は男子の内衣や女子の重ね袿をさすので、いわゆる垂頚(着物襟)だったと思われるが、確証はない。例文帳に追加

Kinu' usually means that men's uchiginu (inner garment) or women's kasane-uchiki (a series of brightly colored unlined robes), thus kinu might be a so-called tarikubi (a type of kimono collar, hang-down collar) but there is no reliable evidence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

犬侍と言われても恥を忍んで君の仇を討ったのは偉い例文帳に追加

Who can but admire the man who suffered himself to be called a dog of a samurai, in order that he might avenge his lord?  - 斎藤和英大辞典

ユビキチン融合遺伝子およびそれを用いたDNAワクチン例文帳に追加

UBIQUITIN FUSION GENE, AND DNA VACCINE USING THE SAME - 特許庁

マツを燃料に湯を沸かした際に、煙となって立ち上るえもいわれぬ芳香が茶会に風情を添えたという。例文帳に追加

It is said that the smoked scent was pleasant beyond description and added some flavor to the tea ceremony when pine wood was used as fuel to boil the water.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼らはそのまま泉岳寺へ向かい、同寺で内匠頭の葬儀を執り行ったが、大名の葬儀とは思えぬ淋しいものだったといわれている。例文帳に追加

They went straight to Sengaku-ji Temple and held a funeral for Takumi no Kami; however, the ceremony was too dreary for a feudal lord.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これについても、壱岐には弟子を遣わし、幸西自身は讃岐国にあったとも伝えられている。例文帳に追加

As for this, it has also been said that he sent his disciple to Iki and that Kosai himself stayed in Sanuki Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

たとえば、彼女が物言わぬ唇をかれの肩に押し当てたときよりも、かれが、眠っている相手にするように、そっと彼女の指先に触れたときよりも。例文帳に追加

than when she brushed silent lips against his coat's shoulder or when he touched the end of her fingers, gently, as though she were asleep.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「それでは、妾の顔が立たぬぞえ、立ててくだんせ、もし、三婦さん」と憤るお辰だが、三婦はうんといわない。例文帳に追加

Otatsu is angry as 'I'm losing my face, please not to make me do so, my dear,' but Sabu never agrees.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初は蒔絵を施した家具などの製作(「通例塗師」といわれる)も行っていたが、明治時代以降は茶道具の塗師(「型物塗師」といわれる)専業となっている。例文帳に追加

The family originally produced furniture decorated with gold or silver lacquer (Tsure nurishi), but concentrated on the lacquering of tea utensils after the Meiji Era (Katamono nurishi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

針無注射器を用いてDNAワクチンを投与すると、DNAワクチンの細胞への導入効率が高まるために、投与されたDNAワクチンから産生される抗原量が増加した。例文帳に追加

The amount of the antigen produced from the administered DNA vaccine is increased because the transfer efficiency of the DNA vaccine into a cell is enhanced when the DNA vaccine is administered by using a needleless syringe. - 特許庁

本発明の方法はDNAワクチンの有用性を拡大するために資するものと考えられる。例文帳に追加

The method is thought to contribute to the extension of the usefulness of the DNA vaccine. - 特許庁

しかし、上冷泉家には御文庫といわれる、かつては勅封だった蔵もあり、京都御苑外に立地していたため取り壊しも免れた。例文帳に追加

However, because the Kami Reizei family had Gobunko, a library at one time locked with Chokufu, the imperial seal, and located outside Kyoto Gyoen, their residence escaped demolition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

好ましくは、遷移金属/貴金属の質量比が0.005〜0.3であり、遷移金属が、Mn、Fe、Co、Ni、Y、Mo、Ru、Cu、Ce、及びNdから選択された少なくとも1種であり、遷移金属の粒子径が0.5〜10nmである。例文帳に追加

Preferably, a mass ratio of the transition metal/noble metal is 0.005-0.3 and the transition metal is at least one metal selected from Mn, Fe, Co, Ni, Y, Mo, Ru, Cu, Ce and Nd and a particle size of the transition metal is 0.5-10 nm. - 特許庁

彼の時ならぬ発言は秘密をもらしたばかりではなく、平和運動の計画をも、くつがえしてしまった。例文帳に追加

His untimely statement has not only let the cat out of the bag but also upset the apple cart for the peace move. - Tatoeba例文

彼の時ならぬ発言は秘密をもらしたばかりではなく、平和運動の計画をも、くつがえしてしまった。例文帳に追加

His untimely statement has not only let the cat out of the bag but also upset the apple cart for the peace move.  - Tanaka Corpus

In、Ga、Znの組成比がIn_xGa_yZn_zで示されるアモルファス酸化物半導体において、その密度(単位体積あたりの質量)が0.94×(7.121x+5.941y+5.675z)/(x+y+z)以上である。例文帳に追加

In the amorphous oxide semiconductor in which the composition ratios of In, Ga and Zn are expressed by In_xGa_yZn_z, its density (mass per unit volume) is not less than 0.94×(7.121x+5.941y+5.675z)/(x+y+z). - 特許庁

経糸の摩耗を抑制するために裏面に現れる緯糸を経糸より突出させた織物組織を有する、いわゆる緯糸摩耗型の製紙用網において、緯糸の摩耗を抑えて耐久性の向上を図る。例文帳に追加

To improve durability by suppressing the abrasion of weft yarn in a wire cloth for papermaking having a woven structure with the weft yarn present at the back surface and protruded from warp yarn to prevent the abrasion of the warp yarn, i.e., weft-abrasion type wire cloth for the papermaking. - 特許庁

熊凝精舎については、大和郡山市額田部(ぬかたべ)に現存する額安寺がその跡ともいわれるが、「大安寺資材帳」以外の奈良時代の史料にその名が見えないことから実在が疑問視されている。例文帳に追加

Some believe that Kumagori-shoja Monastery was built in Nukatabe, Yamatokoriyama City, on the site where Kakuan-ji Temple is currently located, but some show skepticism about the location because its name is not found in any historical materials other than "Shizai Cho of the Daian-ji Temple."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正極又は負極のいずれか一方の活物質が、組成式:M_X Mo_1-_X S_Y 〔式中、Mは、Cu、V、Cr、Mn、Fe、Co、Ni、Ti、Y、Cd、In、La、Ce、Pr、Nd、Sm、W、Pt、Pb、Ca、Sr及びBaよりなる群から選ばれた少なくとも一種の元素、0<X<0.46、1.5≦Y≦2.0である。例文帳に追加

To provide a lithium secondary battery using a molybdenum multiple sulfide as an active material of a positive electrode or a negative electrode, and having good charging/discharging characteristics. - 特許庁

In、Ga,Znの組成比がIn_xGa_yZn_zで表されるアモルファス酸化物半導体、半導体デバイス及び薄膜トランジスタにおいて、良好な特性の半導体及び素子を提供することにある。例文帳に追加

To provide a semiconductor and an element having excellent characteristics in an amorphous oxide semiconductor in which the composition ratios of In, Ga and Zn are expressed by In_xGa_yZn_z, a semiconductor device and a thin-film transistor. - 特許庁

いわゆるMNOS構造において、ゲート絶縁膜を介した漏れ電流の発生を大幅に抑制させた半導体メモリ装置の提供。例文帳に追加

To provide a semiconductor memory device that greatly suppresses generation of leakage current through a gate insulating film in the so-called MNOS structure. - 特許庁

「手ぬぐい」という言葉は,辞書ではたいてい「hand towel(ハンドタオル)」と訳されていますが,それはあまり良い訳には思えません。例文帳に追加

The wordtenuguiis usually translated ashand towelin dictionaries but I don’t think that is a very good translation.  - 浜島書店 Catch a Wave

永久磁石103Cが呈する磁極面103Sa上には磁性環102Sが、永久磁石103Dが呈する磁極面103Na上には磁性環102Nが、それぞれ設けられる。例文帳に追加

A magnetic ring 102S is provided on the magnetic pole face 103Sa created by the permanent magnet 103C, while a magnetic ring 102N is provided on the magnetic pole face 103Na created by the permanent magnet 103D. - 特許庁

犬侍と言われても恥を忍んで主人の仇を討ったのは偉い例文帳に追加

Who can but admire the man who suffered himself to be called a dog of a knight, that he might avenge his master's death?  - 斎藤和英大辞典

同様に、Nd:LiYF_4の波長1047nmのレーザ発振と、Nd:YVO_4の波長914nmのレーザ発振とからも、同様に和周波混合により波長488nmのレーザ光を発生させることができる。例文帳に追加

In the same manner, a laser beam of wavelength 488 nm can be generated using two laser beams, a laser beam of wavelength 1047 nm oscillated by the use of an Nd:LiYF_4 crystal and another laser beam of wavelength 914 nm oscillated by the use of an Nd:YVO_4 crystal through sum frequency mixing. - 特許庁

NiO及び/又はNi/YSZ複合粉末の製造方法及びそれを用いた固体電解質型燃料電池の製造方法例文帳に追加

MANUFACTURE OF NiO AND/OR Ni/YSZ COMPOSITE POWDER AND MANUFACTURE OF SOLID ELECTROLYTE FUEL CELL USING THEREOF - 特許庁

(式(1)中、Xは、(n_1+1)価の芳香族基であり、この芳香族基が置換基を有していてもよい。Yは、(n_2+1)価の芳香族基であり、この芳香族基が置換基を有していてもよい。n_1及びn_2は、それぞれ独立して、1〜3の整数である。)例文帳に追加

In the formula, X represents a (n_1+1)-valent aromatic group, the aromatic group may have a substituent, Y represents a (n_2+1)-valent aromatic group, the aromatic group may have a substituent, and n_1 and n_2 are each independently an integer of 1-3. - 特許庁

このポリヌクレオチドは、疾病Yの患者の肝細胞から構築されたcDNAライブラリーで見出されるが、健常人の肝細胞においては検出されない、長さ500bpのcDNAの一つである。例文帳に追加

The polynucleotide is one of the 500bp cDNAs which were found in a cDNA library derived from the hepatocyte of patients with disease Y, but not found in those of normal persons.  - 特許庁

家を塗り,継ぎはぎ模様を作り上げるのに,船を塗って余ったペンキが,最初に使われたと言われています。例文帳に追加

It is said that leftover paint from ships was first used to paint houses and make up the patchwork patterns.  - 浜島書店 Catch a Wave

同一のワード線WLn上のメモリセルS1〜S3に’001’のデータを書き込む場合、ワード線WLn、およびビット線BLn−1〜BLn+1の一方から他方にかけて電流を流し、メモリセルS1〜S3に’0’をそれぞれ書き込む。例文帳に追加

When data of '001' is written in memory cells S1-S3 on the same word line WLn, a current is made to flow from one side of a word line WLn and bit lines BLn-1 to BLn+1 to the other side, and '0' is written in M cells S1-S3. - 特許庁

東北新幹線のいわて沼宮内駅-八戸駅間には、国内最長の延長約60.4kmに亘る「スーパーロングレール」が用いられている。例文帳に追加

In the section between the Iwate-Numakunai Station and the Hachinohe Station on the Tohoku Shinkansen line, approx. 60.4 km-long 'super-long rails' are used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

彼が犬を怖がって以来,私にとっての英雄にも弱みがあることがわかった例文帳に追加

I realized my hero had feet of clay after he got frightened by a dog. - Eゲイト英和辞典

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS