1016万例文収録!

「おとのこ」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > おとのこに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

おとのこの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 11825



例文

記憶領域毎の個別制御を可能とする。例文帳に追加

To enable individual control of each storage area. - 特許庁

デフォルトの項目は、bの「ISO」である。例文帳に追加

A default item is [ISO] indicated by (b). - 特許庁

スループットの向上を実現するシステム及び方法例文帳に追加

SYSTEM AND METHOD FOR IMPROVING THROUGHPUT - 特許庁

ロボットの好感度形成装置及びその方法例文帳に追加

APPARATUS AND METHOD FOR FORMING FAVORABILITY RATING OF ROBOT - 特許庁

例文

通信ルートの構築方法及び通信端末例文帳に追加

COMMUNICATION ROUTE CONSTRUCTION METHOD AND COMMUNICATION TERMINAL - 特許庁


例文

インクジェット記録シートのコート剤及び記録シート例文帳に追加

COATING MATERIAL FOR INKJET RECORDING SHEET AND RECORDING SHEET - 特許庁

篭及びこの篭を用いた篭マットの構造例文帳に追加

GABION AND STRUCTURE OF GABION MAT MAKING USE THEREOF - 特許庁

フルシトリネートの抗体及び測定方法例文帳に追加

FLUCYTHRINATE ANTIBODY AND MEASUREMENT - 特許庁

ホイップ生地と具との混合方法及び装置例文帳に追加

METHOD AND APPARATUS FOR MIXING WHIPPED DOUGH WITH INGREDIENT - 特許庁

例文

建物ユニットの構築方法及びユニット建物例文帳に追加

BUILDING UNIT CONSTRUCTING METHOD AND UNIT BUILDING - 特許庁

例文

伝動ベルトの心線巻き付け方法及びその装置例文帳に追加

METHOD OF WINDING OF CORE WIRE FOR TRANSMISSION BELT AND APPARATUS THEREFOR - 特許庁

クランクシャフトの高周波焼戻方法及び装置例文帳に追加

METHOD AND APPARATUS FOR HIGH-FREQUENCY INDUCTION TEMPERING OF CRANK SHAFT APPARATUS - 特許庁

セメントの硬化阻止方法及び硬化阻止剤例文帳に追加

METHOD OF PREVENTING HARDENING OF CEMENT AND HARDENING PREVENTING AGENT - 特許庁

にんにくと卵黄との粉体製造法例文帳に追加

METHOD FOR PRODUCING POWDER OF GARLIC AND YOLK - 特許庁

バックライトユニットの光源駆動装置及び方法例文帳に追加

LIGHT SOURCE DRIVING DEVICE AND METHOD FOR BACKLIGHT UNIT - 特許庁

冷凍車に於ける扉下端と床面との交叉部構造例文帳に追加

INTERSECTION PART STRUCTURE OF DOOR LOWER END AND FLOOR SURFACE IN CHILL CAR - 特許庁

クランクシャフトの高周波焼入れ方法及び装置例文帳に追加

HIGH-FREQUENCY INDUCTION HARDENING METHOD FOR CRANK SHAFT AND APPARATUS THEREFOR - 特許庁

セメントの硬化阻止方法及び硬化阻止剤例文帳に追加

HARDENING PREVENTION METHOD AND HARDENING PREVENTIVE FOR CEMENT - 特許庁

でも、まずちょっと残って、ぼくを見送ってもらえないかな」例文帳に追加

But you'll stay and see me off first?'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

人の子が現わされる日にも,同じようになるだろう。例文帳に追加

It will be the same way in the day that the Son of Man is revealed.  - 電網聖書『ルカによる福音書 17:30』

彼は彼らに言った,「人の子は安息日の主なのだ」。例文帳に追加

He said to them, “The Son of Man is lord of the Sabbath.”  - 電網聖書『ルカによる福音書 6:5』

「人の子の来臨はノアの日々と同じようだ。例文帳に追加

As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man.  - 電網聖書『マタイによる福音書 24:37』

帯から少し見えるため、着物や帯とのコーディネイトをすることが多い。例文帳に追加

Since it shows itself slightly out of obi, one often coordinates it with kimono or obi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大型基板に塗布されたレジストの硬化方法および装置例文帳に追加

CURING METHOD AND APPARATUS OF RESIST APPLIED ON LARGE SUBSTRATE - 特許庁

東端の本町通(京都)との交差点(本町通十条)から西端の西大路通との交差点(西大路十条)に至る。例文帳に追加

It runs from the eastern end--the intersection with Honmachi-dori Street (Kyoto) (Honmachi-dori Jujo) --to the western end (the intersection with Nishioji-dori Street (Nishioji-Jujo)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私はここで多くの人との交流を築きたいと思っています。例文帳に追加

I'd like to build relationships with lots of people here. - Weblio Email例文集

音楽的な音の構成を研究する音響学の部門に関連するさま例文帳に追加

of or relating to the branch of acoustics that studies the composition of musical sounds  - 日本語WordNet

心地良い音の、心地良い音に関する、または、心地良い音に特徴づけられる例文帳に追加

of or relating to or characterized by euphony  - 日本語WordNet

大船の泊つる泊まりのたゆたひに 物思い痩せぬ人の児故に例文帳に追加

Stopped in the roadstead/A great ship rides at anchor/Constantly tossing/With the burden of my love/I waste for another's girl.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

電子装置、他の機器との交換情報管理方法および記憶媒体例文帳に追加

ELECTRONIC DEVICE, METHOD FOR MANAGING EXCHANGE INFORMATION WITH OTHER EQUIPMENT AND STORAGE MEDIUM - 特許庁

例えば、各音源が、人の声、音楽、雑音の何れであるかを検出する。例文帳に追加

For example, each sound source detects any of a people's voice, a music or a noise. - 特許庁

ベルト研磨機及びベルト研磨機におけるベルトの交換方法例文帳に追加

BELT POLISHING MACHINE AND METHOD FOR REPLACING BELT IN BELT POLISHING MACHINE - 特許庁

試料保持プレートの恒温装置、振盪装置及び恒温振盪装置例文帳に追加

THERMOREGULATOR, SHAKING APPARATUS, AND CONSTANT TEMPERATURE SHAKING APPARATUS IN SAMPLE RETAINING PLATE - 特許庁

「目覚めてお前が見たものを、まことの恋人と思いなさい。」例文帳に追加

"What thou seest when thou dost wake, Do it for thy true-love take."  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

来月上旬に東京に出ていらっしゃるとのこと. その節にお目にかかるのを楽しみにしております.例文帳に追加

I hear that you are coming to Tokyo at the beginning of next month. I'm looking forward to seeing you then.  - 研究社 新和英中辞典

山梨の支店に在庫があるとの事ですので、お取り寄せ致します。メールで書く場合 例文帳に追加

I found out that it was in stock in a branch in Yamanashi. We will arrange to bring it here.  - Weblio Email例文集

東京で新しくビジネスを始めたとの事、お祝い申し上げます。例文帳に追加

I am glad to hear that you’ve started your new business in Tokyo. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

日本政府は合衆国との交渉の詳細を公にした.例文帳に追加

The Japanese Government has released the details of the negotiations with the U.S.  - 研究社 新和英中辞典

天の大なることを思えば人の心は自ずと謙遜になる例文帳に追加

Humility naturally grows out of man's mind which apprehends Heaven's greatness.  - 斎藤和英大辞典

天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。例文帳に追加

A weatherman is someone with whom the weather does not always agree. - Tatoeba例文

善良さには美貌よりも人の心を多くひきつけるものがありますか。例文帳に追加

Does goodness charm more than beauty? - Tatoeba例文

彼は、悪名高いお尋ね者の名前との混乱を避けるために、改名した例文帳に追加

he changed his name in order to avoid confusion with the notorious outlaw  - 日本語WordNet

銃が発砲された後の後部のガス漏れ、および火薬の不完全燃焼例文帳に追加

the backward escape of gases and unburned gunpowder after a gun is fired  - 日本語WordNet

三味線の合奏で,ふつうの音よりも高い音で演奏する人のこと例文帳に追加

a person who plays a shamisen using higher keys than usual  - EDR日英対訳辞書

南アフリカ共和国における,有色人種との混血例文帳に追加

a person of mixed white and black parentage in the Republic of South Africa  - EDR日英対訳辞書

天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。例文帳に追加

A weatherman is someone with whom the weather does not always agree.  - Tanaka Corpus

善良さには美貌よりも人の心を多くひきつけるものがありますか。例文帳に追加

Does goodness charm more than beauty?  - Tanaka Corpus

生乾きのセメントにつけられた足跡のことを考えればお分かりでしょう。例文帳に追加

Just think about footsteps in wet cement.  - FreeBSD

(ISO 8859-1 のような) 多くの 8 ビットのコードでは下半分にASCII を含んでいる。例文帳に追加

Many 8-bit codes (such as ISO 8859-1, the Linux default character set) contain ASCII as their lower half.  - JM

例文

QA チーム全体 (コアメンバーおよびメーリングリストの購読者) のことです。例文帳に追加

Refers to the whole QA team (core and mailing list members)  - PEAR

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS